導航:首頁 > 電影字幕 > 外國老電影中文配音語氣

外國老電影中文配音語氣

發布時間:2023-06-07 00:48:00

『壹』 外國片國語配音為什麼聽起來特別不自然

都不是,美片的配音都是後期製作,當有國語音發出的時候,影片背景任何聲音都屏蔽了,等音落又再恢復,而港劇的配音都是前期跟畫面和背景音一起拷進膠片的,所以才會出現這種情況,美國大片推薦看英文版的,國語一點意思都沒有,如果你是個大片迷

『貳』 為什麼外國的影視作品的國語配音都那麼語氣都那麼誇張呢

由於外國,特別是歐美的說話方式與中國不一樣,對於中國人來說,說話時要平淡自然大方而且注意禮節,但外國人說話時善用反語,而且做事比較隨意,這使得他們說話時也比較隨意,同樣翻譯成國語時,就給我們一種誇張得感覺.

『叄』 為什麼外國的電影用漢語配音都是那種語氣語調,好難聽,。沒有一個是正常的,那是什麼原因。

這就是和國內和國外 影視 業的差別,畢竟是後陪的音,需要屏蔽掉說話時的背景音樂,就成那個樣子了,推薦看原音中文字幕的

『肆』 為什麼外國電影翻譯成中文時配音非得要用怪怪的語調

西方人,或者說歐美地區的人,講話的時候面部表情和肢體語言比國人豐富得多。譯製片的配音演員,在具體配音的時候,為了保持語音和畫面的一致,或多或少要有更誇張的語調和語氣,或者說是盡量模仿電影原有的語調和語氣。如果用我們所習慣的普通話,直接講出這些台詞,難免覺得有點怪。

『伍』 為什麼外國電影翻譯成中文語音之後,會出現奇怪的語調

有很多的外國電影,拿到國內看的話,最有必要的就是來進行中文翻譯了。如果翻譯的話,肯定是跟以前的意思有一點不同的。畢竟要讓人們所接受,如果直意的話,會讓人們有一種看不懂電影的感覺。所以在外國電影翻譯成中文之後,總是會有一種奇怪的音調。中文和外文它的話語是不一樣的,而且同一個意思也有不同的表達方式。如果進行翻譯的話,就會有不同的差別,再加上外國的話。

在國內來的時候還會有不同的配音,最近根本就對不上,可能就會有一種奇怪的語調,甚至難以跟得上原來的版本。如果我們在觀看電影的時候去看那些已經翻譯過來的版本的話,就會有一種聲音,音節不同的感覺。這導致了畫中人本來就已經說完了,但是裡面的聲音卻還在說話,這就是中文和英文的不同。

外國人在講話的時候跟中國人也有著千差萬別的改變,他們講話基本上要運用面部的一些表情來誇張的表現自己的語調,在配音的時候也要盡量符合電影,所以在說的時候會有一種怪異,讓人們難以接受。其實這也是比較正常的,如果難以接受這種音調的話,其實可以學會英語。在觀看的時候只看英版的,就不需要去看英漢互譯,讓人們感覺到調調實在是難以接受了。

『陸』 外文的電影中文翻譯的腔調都很古怪是什麼原因

外語 他們的語氣語態說話習慣,跟我們的很不一樣。
如果完全按照 國人的 說話習慣配音,難度太大,特別是有些靠腔調表意的地方,想要翻譯的傳神非常困難。

所以保留腔調,就成了一個相對簡單的方式。這樣也會造成語調怪怪的。

相對來說,相似文化氛圍,更容易「不保留」腔調配音。比如周星馳的電影,原作是粵語,翻譯成國語,配音演員的配音非常傳神,語調也沒有怪怪的感覺。

『柒』 國外影片的配音有一種特殊的語調,這是為什麼呢

隨著影視藝術的融會貫通,國外影片越來越受到影迷們的喜愛,可是大家在觀看國外影片尤其是歐美影片的時候,常常覺得譯制配音的語調很特殊,甚至覺得奇怪不解,總是疑惑這類譯製片的配音為什麼不能“好好的”說普通話呢,今天小編就來為大家分析一下原因,感興趣的小夥伴快跟著小編一起去看看吧。

這就是為什麼國外影片的配音會有一種特殊語調的原因,不知道小夥伴們對這種譯制腔有什麼見解呢?歡迎給小編留言,大家一起來討論吧。

『捌』 國外那些錄制的紀錄片,裡面配的中文語音為什麼是那樣的,語氣有點重,聽起來也很舒服

正規影視機構,在做國外紀錄片漢化的時候會注意幾點。
首先,劇本翻譯要考慮到漢語的表達方式和觀眾的感受。
其次,配音演員是要加表演的,按人物性別,年齡,身處環境會有現場感帶入。
其中如果是純解說詞也就是旁白,就要考演員功力了,比方說有磁性,很深情等等。
再次,國內電視台比較排斥港台腔,但年輕觀眾接受度可能大一些,所以比較接受如《無間道》
里給梁朝偉和劉德華配音的演員感覺。
最後,像探索頻道亞洲區的節目,配音的可能就是華人,感覺不是字正腔圓,也很好聽。
個人見解,希望能回答你。

『玖』 為什麼好萊塢電影中的普通話配音聽起來那麼蹩腳

當我們聽到外國人說中文的時候,雖然蹩腳,但是因為他們願意來學習中國的文化,我們站在主人翁的立場上,總是會覺得特別驕傲,特別自豪。

其實在這部《驚天魔盜團2》中,彩蛋何止周傑倫、范冰冰,「哈利波特」丹尼爾作為大BOSS之一的大現身,才是本片的大驚喜,但也是讓人感覺歲月的飛速,不過這些都不重要,重要的是在導演的「指手畫腳」之下,所有的演員,都猶如一場大型魔術的參與者,以電影藝術為舞台,給觀眾奉上了這場令人目瞪口呆的連環魔術秀,特別是澳門盜取超級晶元的橋段,簡直如行雲流水般的旋律,最大可能的呈現出了「盜術」與「魔術」的最完美結合。

與外國老電影中文配音語氣相關的資料

熱點內容
播放電影游戲里的歌曲 瀏覽:910
香港電影十大經典美女鏡頭 瀏覽:659
時空穿越科幻電影 瀏覽:307
貞子電影劇情介紹 瀏覽:2
姜子牙電影到底什麼意思 瀏覽:336
獅子王辛巴英語電影完整版 瀏覽:884
噴奶汁歐美倫理電影 瀏覽:30
高清經典電影劇照 瀏覽:596
愛情故事盜墓電影 瀏覽:740
不是應屆生怎麼考北京電影學院 瀏覽:662
電影背後的故事大話西遊 瀏覽:976
經典電影台詞怎麼翻拍 瀏覽:579
用葯控制人的香港電影 瀏覽:13
黃老師的電影 瀏覽:364
老電影瞬間完整版 瀏覽:335
幾個電影片段怎麼合在一起 瀏覽:932
最長的一天電影完整版中文版 瀏覽:428
勵志電影觀後感三年級450 瀏覽:181
中國古代破案電影 瀏覽:301
電影典妻在哪裡有播放 瀏覽:750