⑴ 哪些電影是有中英文字幕的(要中國的)
首先你的觀念是錯誤的,中文電影是不能對你的英文水平進行任何提高的。
國產電影的英文字幕好多情況下翻譯的是不地道的,甚至是中式英文。對你的英文幫助不大。
其次,電影提供給我們的是一種語言環境。沒有英文發音的電影就不能創造這種環境。有人說看一部電影相當於在英美生活十天。沒有環境就等於零。
最後,學習英文是一個聽說讀寫全方位的過程。英文電影能夠提供給你這些便利。聽英文原聲是聽力的提高。看字幕是閱讀。聽發音時練口語。地道的英語也容易讓你在寫作中摒棄漢語思維,提高寫作。
簡單向困難向你推薦幾部電影
阿甘正傳 獅子王 讓愛傳出去 費城故事 魔鬼代言人等
情景劇 老友記
字幕到射手網:www.shooter.com.cn 很全
看電影必須是英文原聲先漢語字幕再英文字幕最後沒字幕
希望你進步
另外網上有很多關於看電影學英文的資料,你慢慢查吧。
⑵ 港台電影為什麼說的是普通話
台灣本來就說普通話,人家叫國語,所以台灣電影說普通話很正常。
香港電影原來基本都說粵語,你所看到的普通話是後來配音的,比如說周星馳的電影。香港現在拍的電影說普通話是因為回歸了,大家都開始學普通話,畢竟是國語嗎!
明星都是專用配音人,有一次周星馳的配音人亮相吳宗憲的我猜我猜我猜猜猜節目,我還見到了真人。要是他不幹了,估計就得找和這個聲音比較像的人來代替了。
⑶ 電影海報上的「中英文版」指什麼
中英文版是指配音版本,不是兩個3D,是3D/IMAX3D,是一般3D 和IMAX3D
⑷ 為什麼很多港台電影電視劇字幕配音不匹配
因為區域語言不一樣啊,所以為了可以讓內陸的人看懂,才會選擇了配字幕,只能找差不多的語言來代替啊。
⑸ 為什麼中國的電影都有中英文字幕,是總局硬性規定嗎
總得照顧到一些英文不好的同學嘛 - -