導航:首頁 > 電影字幕 > 大學生英文電影片名的漢譯研究英語論文目錄

大學生英文電影片名的漢譯研究英語論文目錄

發布時間:2023-07-11 19:25:11

『壹』 英語翻譯論文題目

英語翻譯論文題目

寫英語翻譯的論文需要寫哪些內容呢?選什麼樣的題目合適?下面是我為大家收集的關於英語翻譯論文題目,歡迎大家閱讀!

1、談英語諺語的翻譯

2、談英語幽默的翻譯

3、英語漢譯技巧初探

4、地方名勝古跡漢譯英

5、翻譯中常見錯誤分析

6、中英思維方式的差異對翻譯的影響

7、會話含義的推導與翻譯

8、詞彙的文化內涵與翻譯

9、語境在翻譯中的作用

10、翻譯技巧探索

11、商標詞翻譯

12、廣告語言的翻譯

13、論英漢互譯中的語義等值問題

14、英漢文化差異對翻譯的影響

15、英漢諺語的理解和翻譯

16、淺談顏色詞在英語中的翻譯

17、中西文化差異與翻譯障礙

18、英語比喻性詞語中文化內涵及翻譯

19、英語意義否定表現法及其漢譯

20、淺談新聞標題的翻譯

21、互文性理論下的電影片名翻譯

22、從唐詩《春望》英譯比較看譯者主體性

23、功能對等理論在英文電影字幕翻譯中的應用-以《肖申克的救贖》為個案

24、語篇翻譯中的銜接與連貫

25、從關聯理論視角看漢語習語的英譯

26、從目的論角度看新聞標題英漢翻譯

27、目的論關照下的漢語標語翻譯

28、影視翻譯的特點及技巧-阿甘正傳個案研究

29、The Characteristics of Athletic English and Its Translation體育英語的特點及翻譯

30、Chinese Replicated Words and their Translation into English 漢語疊詞及其英譯

31、Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻譯中顏色詞的非對應

32、On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 動物俚語文化含義與翻譯

33、Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化視野中的異化和歸化翻譯

34、The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences 從文化差異的角度看翻譯中情感意義的丟失

35、On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process 論連詞再英漢翻譯中的顯性和隱性存在

36、Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective 從功能翻譯角度看歸化與異化

37、Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英譯漢中詞類的轉換

38、The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating 論英漢習語翻譯中的文化意象的轉化 VI 旅遊英語方向的選題

39、科技漢英翻譯中的.修辭現象述評 ( An Overview of Rhetoric in Scientific English Translation )

40、科技英漢翻譯中的虛實互化現象微探 ( Research on the Change from Abstractness to Concreteness in Scientific Translation )

41、翻譯方法個案研究?如?“從海明威的短篇小說《一個 干凈、明亮的地方》看簡潔句的翻譯”?

42、兩個譯本比較研究 ?或某 個譯本翻譯評論?

43、某個著名翻譯家翻譯方法或翻譯風格研究

44、英漢習語翻譯方法研究

45、廣告翻譯策略 研究

46、Culture Differences and Translation of English &Chinese Idioms

47、淺析應用文體之翻譯

48、烹飪英語 翻譯探微

49、科技英語翻譯方法例析

50、中式菜譜的英譯

51、漢語顏色 詞的英譯

52、福克勒小說的英譯

53、英語俚語的漢譯

54、論英語委婉 語的差異和翻譯對策

55、實用文體翻譯中的語 言、文化透視?結合語言學、跨文化交際等相關內容分析影響實 用文體翻譯的因素?

56、關於對外交流翻譯中不足 的反思?如?電影名的誤譯?旅遊翻譯的誤譯及其他。?

57、對某一翻譯的理解與 探討?如“信、達、雅”的探討與新解?等等

58、中國特色詞彙及其英譯

59、中英數字文化對比及其翻譯策略

60、論小說風格的傳譯

61、英文小說中對話的翻譯

62、英漢修辭格 的語篇銜接作用及其在翻譯中的再現

63、文學翻譯批評簡論

64、英漢語篇銜接 作用及其翻譯策略

65、漢語廣告英譯中的巧 譯策略探微


『貳』 英語資源網:英語論文:文化傳播與接受:論電影名翻譯研究[1]

2012年02月13日 10時04分,《英語資源網:英語論文:文化傳播與接受:論電影名翻譯研究[1]》由liuxue86.com英語我整理.
nic譯為《泰坦尼克》等等。

(三)意譯
《翻譯學詞典》認為意譯更關注如何使譯文讀起來更自然,而不是一味地保留原語的措詞不變。電影名翻譯中所採用的意譯大致可以歸納為5種情形。
1.套用譯語典故。典故作為語言和文化中的精華往往是獨一無二的,並且人們耳熟能詳,因此,翻譯電影名時,如譯者套用譯語中的典故,無疑會讓譯語觀眾倍感親切。例如ForrestGump被譯作《阿甘正傳》,Lolita被譯為《一樹梨花壓海棠》就是運用漢語典故。《梁山伯與祝英台》譯為ChineseRomeoandJu-liet,《大話西遊之月光寶盒》譯為ChineseOdyssey:纖銀滲Pandora』SBox,《大話西遊之仙履奇緣》譯為ChineseOdyssey2:Cinderella則是套用英語典故。
2.用譯語文化歸化。在翻譯中,譯者用譯語文化歸化原語。如Spider譯為《蜘蛛俠》,就是用譯語文化去歸化原文,令人聯想起漢語武俠小說中的刀光劍影。
3.概括原語電影的大意。譯者撇開原電影名,而在譯名中概括了電影的內容大意。例如,FreakyFriday譯為《辣媽辣妹》;Ghost譯為《人鬼情未了》,《甲方乙方》譯為DreamFactory;《花樣年華》譯為IntheMoodforLove;《漂亮媽媽》譯為Break—ingtheSilence;《回家過年》譯為Seventene Years;《有話好好說》譯為KeepCool;《大款》譯為TheFuneralofFamousStar。
4.運用漢語成語或四字格。漢語是一種聲調語,強調四聲八調,這樣的音韻特點決定了漢語中有很多成語和四字格的表達。運用成語和四字格往往言簡意賅,朗朗上口,因此成語或四字格的運用成為漢語的行文特點。譯者在英語電影的漢譯中往往喜歡運用成語或四字格使得譯文更地道、更容易為漢語觀眾接受。例如TopGun譯為《壯志凌雲》,Matrix譯為《黑客帝國》,Charles』sAngle譯為《霹靂嬌娃毀脊》,Gonewiththeiw nd譯為《亂世佳人》。
5.去掉原語文化。由於直譯原語存在文化的障礙,譯者在譯文中甚至採用去掉原語文化的辦法,以避開難點,迎合譯人語讀者。如《霸王別姬》譯為FarewelltoMyConcubine;《唐伯虎點秋香》譯為FIirtingScholar;《紅色戀人》譯為ATimetORe~emr。
三、讀者的期待視野
堯斯吸取伽達默爾的思想,把對文學作品的理解置於其歷史的視界中。所謂歷史視界就是文本產生的文化語境,然後探索不斷變化的文化語境以及讀者的不斷改變的個人視界之間的關系。因此,對文學文本意義的探索,不在於作者,而在於讀者的歷史性的接受,文學作品本身的意義不是恆定不變、一勞永逸的。理解本身改變了文本並且文化傳統本身依賴於它們被接受的歷史視野的變化而變化。
期待視野認為毫無疑問,文本作品的生命力依賴於讀者,沒有讀者的參與,作品的生命無以延續。目標讀者並不是被動地接受文學作品,相反,他們在解讀作品時發揮了主體性,從而創造了文本。事實上,在讀者閱讀文本之前,他們有著自己的「前理解」,即世界觀、社會經驗和一定的美學標准,即「期待視野」。這是接受美學的重要原則。
讀者的閱讀經驗構成了期待視野,另一方面,期待視野能影響讀者對作品的理解。當讀者理解並接受某一作品中的文化時,他們也就提高了自己的閱讀能力。這也構成了他們的搏枯「視野的變化」,讀者視野的變化也會影響譯者翻譯作品時所採取的策略。譯文要被譯語讀者接受,譯者必須研究目標讀者的期待視野。而讀者的期待視野是隨著時代的發展而變遷的,因此,接受美學是發展的理論,而譯者的翻譯活動也是一個發展的過程。
電影名的翻譯跟文本作品的翻譯一樣,澤者應該研究觀眾的接受,即其期待視野,並且要考慮到觀眾的視野的時代變化。例如,中國電影《卧虎藏龍》被直譯為CrouchingTigerHid—denDragon就是一例。在英語國家,虎和獅象徵著勇敢和威儀。如,lion—hearted一詞意為「勇敢」,而在中國,虎被認為是威嚴、權力,龍則代表著吉祥和威儀、權力。虎和龍是中國文化中有著獨特的文化意象,因此,藏龍、卧虎在中文中是褒義的。
眾所周知,英語中「dragon」被認為是一種可怕的動物。根據《牛津高階英漢雙解詞典(第6版)》「dragon」詞條的解釋:「dragon(instories),thatcanbreatheoutfire」。傳統中的龍,如在英國7世紀的著名史詩Beowulf中所描寫的dragon就是一個無惡不作的mol—st

『叄』 翻譯方向論文題目選題參考

題目是論文內容的高度概括,它對讀者具有影響力,可使讀者首先明確論文研究的主題。下面我給大家帶來翻譯方向論文題目選題參考2022,希望能幫助到大家!

↓↓↓點擊獲取更多"論文"相關內容↓↓↓

★ 優秀論文題目2022 ★

★ 畢業論文答辯發言稿 ★

★ 畢業論文答辯致謝詞 ★

★ 大學畢業論文評語 ★

翻譯碩士論文題目選題參考

1、《中國古代 足球 》古漢語專名與古詩詞的英譯處理

2、英文合同漢譯中規范性的實現策略

3、以目 標語 讀者為導向的 廣告 翻譯策略研究

4、鹽城旅遊文本中特色詞彙的翻譯問題

5、從接受美學視角探究文學作品中模糊語言翻譯

6、法律文獻中專業術語英譯的探討

7、揚州旅遊文本里 文化 因素的翻譯

8、網路輔助下英語縮略語的翻譯策略研究

9、有道詞典在翻譯中的應用

10、 英語 散文 120篇漢譯項目 報告

11、徐州景點 導游詞 翻譯中文化負載詞的處理

12、徐州特產食品 說明書 漢英翻譯研究

13、從文本功能的角度探究報刊時政新聞的漢譯

14、英語長句的英譯漢翻譯策略實證研究---以<基於語料庫的英語教學>為例

15、《物華名勝》中復合式翻譯 方法 的運用

16、《蘇斯 兒童 繪本漢譯過程中兒童語言的處理》

17、目的論指導下企業介紹的英譯研究

18、新聞發布會口譯項目報告

19、目的論視角下看中國高校宣傳片的字幕翻譯策略

20、《楊瀾訪談錄》同聲傳譯項目報告

21、VOA經濟報道口譯過程中順句驅動法運用的實踐報告

22、預測在英語 財經 新聞口譯活動中運用的實踐報告

23、中國飲食文化詞的口譯技巧—《舌尖上的中國》口譯實踐報告

24、影響英漢交替傳譯中筆記有效信息篩選障礙的項目報告——以VOA時事新聞口譯實踐為例

25、視譯停頓形成因素及解決方法報告

26、外事口譯中譯者主體性的把握

27、學生譯員漢英交傳訓練中停頓現象研究

28、商務合同英漢互譯技巧

29、英文品牌漢譯

30、知識對於翻譯的重要性

31、中英文化差異及其對英漢互譯的消極影響

32、英語廣告中修辭手法的應用及其翻譯

33、<<紅樓夢>>金陵判詞兩種譯文的比較及評析

34、從紅樓夢詩詞翻譯看翻譯中的文化補償

35、關於李後主「虞美人」的3種英譯本的鑒賞

36、跨文化交際與商標翻譯

37、中式菜餚的命名與翻譯

38、淺談英語電影片名的翻譯

39、英文電影片名的翻譯策略

40、英文化妝品廣告之美學翻譯

41、數字在中西文化中的內涵差異及數字習語翻譯初探

42、淺析原語文本在目標語文本中文體的適應性

43、英語慣用語翻譯中的等效性研究

44、論語境在英漢翻譯中的作用

45、淺析英語動畫片翻譯的基本原則

46、中英服飾廣告的翻譯

47、論英漢翻譯中語篇連貫的重要性

48、論譯者的風格與譯風

49、經濟英語中的隱喻及其翻譯

50、從翻譯的美學角度淺析旅遊資料的中英譯

51、翻譯中的文化因素

52、影視字幕翻譯的原則

53、影響長句翻譯的因素

54、例析英譯漢中形象語言的處理

英語專業 畢業 論文翻譯方向題目

1、 圖里規范理論視角下的《四洲志》翻譯研究

2、 翻譯倫理視域下楊曙輝和楊韻琴《喻世明言》英譯本研究

3、 《圍城》英譯研究

4、 余華小說《兄弟》中的文化專有詞英譯研究

5、 漢語形容詞重疊式及其基式英譯對比研究

6、 英漢交流虛構運動事件中路徑和方式表徵的對比研究

7、 漢語情態動詞「能」字結構的翻譯

8、 英漢運動事件表徵方式對比研究

9、 順應論視角下視覺動詞的漢英互譯研究

10、 語用順應論視閾下漢語聽覺動詞的英譯研究

11、 基於交往能力理論的翻譯主體間性實證研究

12、 目的論視角下的電氣英語翻譯

13、 從符號視角看翻譯中視覺非語言符號的信息處理

14、 功能對等理論視角下政府公文英譯策略研究

15、 女性主義視角下影視字幕翻譯策略研究

16、 操縱論視角下政治文本的漢英翻譯研究

17、 從功能對等原則看中國上古神話中神話意象的翻譯

18、 從德國功能派翻譯理論視角分析領導人演講口譯

19、 文化翻譯理論指導下《黃帝內經》英譯策略研究

20、 四字格中醫術語動詞的英譯對比研究

21、 《紅樓夢》服飾文化翻譯研究探析

22、 英文傳記漢譯實踐報告

23、 生態翻譯視角下:《塵埃落定》英譯本的研究

24、 奈達的功能對等理論在Harry Potter and The Chamber of Secrets兩個譯本中的體現

25、 描寫性翻譯理論框架下《西敏寺》譯文的風格分析

26、 目的論視角下張愛玲《金鎖記》自譯本的比較研究

27、 從功能理論視角看戴譯本《邊城》中文化負載詞的翻譯策略與方法

28、 英譯詩歌韻律的定量對比分析

29、 功能對等理論視角下魯迅小說《葯》《孔乙己》《風波》兩個英譯本的對比研究

30、 奈達功能對等視角下對《瓦爾登湖》兩個中譯本的對比研究

31、 語義翻譯/交際翻譯視角下文化特色語的翻譯

32、 從關聯理論看《了不起的蓋茨比》的兩個漢譯本

33、 目的論視角下的《三體》英譯研究

34、 性別與翻譯:從女性主義翻譯觀對比分析《飄》的兩譯本

35、 目的論指導下的《舌尖上的中國》菜名英譯策略

36、 功能對等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯

37、 功能對等理論視閾下的商標翻譯研究

翻譯理論與實踐論文題目

1、德國功能翻譯理論的宏觀性及其對教學的啟示

2、翻譯美學的文化考量

3、解構視角下翻譯中的二元對立分析

4、傳教士翻譯與晚清文化社會現代性

5、跨文化傳播視域下的翻譯功能研究

6、英語專業本科翻譯教學主體交往體系建構研究

7、許淵沖唐詩英譯研究

8、論英漢翻譯寫作學的建構

9、 文章 學視野下的林譯研究

10、口譯研究的生態學途徑

11、郭建中翻譯思想與實踐研究

12、跨文化語用學視角下的外宣翻譯策略研究

13、文學文本中的視覺翻譯

14、外宣翻譯研究體系建構探索

15、異化翻譯思想探究

16、翻譯的修辭學研究

17、新月派文學觀念研究

18、文章學視野下的林紓翻譯研究

19、翻譯批評原則的詮釋學研究

20、蒯因的翻譯不確定性及其對英漢互譯的啟示

21、近代中國 留學 生 教育 翻澤研究(1895~1937)

22、敘事學視域下的外宣翻譯研究

23、修辭勸說視角下的外宣翻譯研究

24、中國傳統翻譯理論觀照下的林少華文學翻譯研究

25、易學「象」視角下的譯學研究

26、對比語言學元語言系統的演變研究

27、俄語本科翻譯教材研究

28、情境翻譯與翻譯情境

29、西班牙語委婉語的多元翻譯

30、從《哥兒》林譯本的 句子 結構調整看奈達功能對等翻譯理論

31、功能對等理論與信達雅翻譯論的比較研究

32、《翻譯理論與實踐》(第二章)翻譯報告

33、從中國文化語境視角出發解讀西方女性主義翻譯

34、證券翻譯理論與實踐

35、葉維廉漢詩英譯研究


翻譯方向論文題目選題參考相關文章:

★ 翻譯方向論文題目選題參考

★ 英漢翻譯論文選題題目參考

★ 2021英語專業論文選題與題目參考

★ 翻譯英語專業畢業論文選題

★ 英語專業畢業論文選題文化

★ 英語專業文化類方面畢業論文題目選題

★ 本科英語專業畢業論文題目選題

★ 優秀英語畢業論文題目參考

★ 英語專業論文開題報告範文精選5篇

★ 2021英語專業的碩士論文題目

var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm..com/hm.js?"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();

『肆』 求助關於 電影片名翻譯方面的 英文 論文

英文電影名片

1 CATCH ME IF YOU CAN 貓鼠游戲

2 Air Jail 空中監獄

3 The Terminator 終結者

4 Finding nemo 海底總動員

5 Brave heart 勇敢的心

6 The legend of fall 燃情歲月

7 God father 教父

8 The English patient 英國病人

9 Gone with the wind 亂世佳人

10 Engend of 1900 海上鋼琴師

10 You got a mail 電子情緣

11 Somewhere in time 時間倒流七十年

12 Shawshank Redemption 孝申克的救贖(又名:刺激1995)

13 Forest Gump 阿甘正傳

14 Schindler's list 辛德勒的名單

15 Out of Africa 走出非洲

16 Little Women 小婦人

17 Philadelphia 費城故事

18 The Liar 大話王

19 My best friend's Wedding 我最好朋友的婚禮

20 Titanic 鐵達尼號

21 The Pearl Harbor 珍珠港

22 Pirates of the Caribbean 加勒比海盜

23 Sound of music 音樂之聲

24 Rome holiday 羅馬假日

25 Waterloo bridge 魂斷藍橋

26 Casablanca 卡薩布蘭卡/北非諜影

27 Ghost 人鬼情未了

28 Graate 畢業生

29 Lion King 獅子王

30 Pretty women 風月俏佳人

『伍』 本科畢業論文任務書和開題報告

本科畢業論文任務書和開題報告

一、任務書

中文題目: 淺談英文電影片名的誤譯及對策

英文題目: A Brief Analysis of Mistranslation of Titles for English Films and Countermeasures

題目來源 □教師科研項目 □教師指定 √學生自擬 □其他

基本任務與要求 論文主題是英文電影片名的誤譯以及對誤譯提出的對策,研究方向是翻譯方向。

要求學生通過對英文電影片名特點、作用的分析,力圖結合英文電影片名的翻譯原則以及翻譯方法,來研究英文電影片名的誤譯及對策。論文通過探討引起誤譯的原因,具體以被誤譯的英文電影片名來討論和研究誤譯的現象和對策。並綜合國內外學者的研究提出英文電影片名翻譯的原則和翻譯方法,以減少誤譯的發生。

嚴格規范論文格式,嚴禁抄襲

擬解決主要問題及預期成果 論文從英文電影片名的誤譯著手,研究英文電影片名的特點和功能,分析引起誤譯的原因,研究英文電影片名的翻譯原則和方法,已到達減少英文電影片名誤譯和提升英文電影片名翻譯水平的目的。

在規定時間內完成字數在3到5字以內的關於從翻譯角度探討英文電影片名誤譯與對策的論文。

階段性主要工作的起止時間 1.准備工作 2015.1.13起 6.論文撰寫 20151.1月起

2.選題 2015.1.3-15.15 7.完成初稿 20151.3.15

3.資料收集 2015.15.16-15.3 8.修改、定稿 20151.4.26

4.開題報告 2015.12.1-12.15 9.答辯 20151.5月下旬

5.論文大綱 2015.12.16-12.2 1.其他工作 20151.6月

學生完成論文最終時間: 20151 年 4 月 26 日

學生接受任務時間: 2015 年 15 月 16 日 學生簽名:

指導教師簽名:

年 月 日

系審核意見

系主任簽名: 年 月 日

二、開題報告

中文題目 淺談英文電影片名的誤譯及對策

英文題目 A Brief Analysis of Mistranslation of Titles for English Films and Countermeasures

開題報告內容

1.選題背景(含國內外相關研究綜述及評價)與意義。

對於電影片名的誤譯及對策的課題,國內外學者都有很多研究,國內學者付有龍、馮小霞、劉顯才等對英文電影片名的翻譯及誤譯都有深入研究;國外學者也就這一方向有相關研究,如 Peter.Newmark, Lynn.Andrew和 Cattrysse.Patrick等的研究較為深入,他們關於英文電影名稱的特點與功能﹑電影名稱的誤譯以及翻譯方法的研究具有代表性。

國內學者付有龍就電影片名的誤譯方面做了相關研究,他在電影評價上發表的《電影片名誤譯及其翻譯方法》得出電影片名的誤譯是由多方面因素引起的,包括:對電影文化內涵缺乏了解,過度追求商業利潤,過分追求系列模式化等。

國外學者Cattrysse.Patrick 的Talking about the movie name translation對電影片名翻譯的原則和方法提供了更好的論證,他認為電影片名的翻譯應該遵循翻譯的原則,而且不同類型的電影片名應該用適合的翻譯方法來翻譯,這樣才可以更好地避免誤譯的發生。

論文具有一定的學術性、現實性、前沿性、針對性或新穎性;與社會、生活相結合,論文研究的英文電影片名的誤譯現象越來越受到學術界重視,與人們生活息息相關。根據國內外學者的研究,論文分析了英文電影片名的特徵和功能,為研究英文電影片名的翻譯提供更好的基礎,透析英文電影片名的誤譯現象和誤譯原因,總結英文電影片名翻譯的原則和適合不同英文電影片名翻譯的翻譯方法。該論文的研究有利於減少誤譯引起的麻煩,提高英文電影片名的翻譯水平,從而更好地減少文化隔閡,有利於電影業的更好發展。

2. 選題研究的方法與主要內容。

在收集資料,閱讀相關文獻的基礎上,與指導教師討論,共同確定選題,列出論文提綱,並擬採用例證法,分析法,比較法,推導論述法等方法進行論文撰寫。

論文主要研究英文電影片名的'誤譯以及對誤譯提出的對策,通過綜合歸納英文電影片名的特點、作用,結合英文電影片名的翻譯原則以及翻譯方法,以Rain Man, Bad Company,American Beauty, Original Sin等多部外國電影片名的翻譯為實例,試圖從電影片名翻譯錯誤的視角,就英文電影片名的誤譯以及對策這一論題進行深入探討,旨在達成減少英文電影片名的誤譯以及減少誤譯帶來的麻煩,從而更好地發揮電影片名的作用以及使外國電影更好地被中國人接受和認可的目的。

3. 研究條件及可能存在的問題。

通過專業學習,具備基本英語語言技能和專業知識,擁有所選課題需要的部分資料和相關理論書籍,校圖書館和網路有豐富的資料可查詢。同時,有指導教師的指導和幫助,能夠順利完成論文寫作。

對於論文,可能存在的問題有相關文獻和著作收集不足;理論理解、分析不夠深刻、透徹;理論研究較為膚淺;理論聯系實際不夠;缺乏充分、全面的實踐證明等問題,但是論文將盡量減少類似問題發生,盡量完善各方面。

參考文獻:

Andrew, Lynn. Happreciating Cinema. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 26.

Patrick , Cattrysse. Talking about the movie name translation. New York: Random House Inc., 28.

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2015.

劉顯才. 英文電影片名翻譯的跨文化解讀. 遼寧:長春電影文學出版社, 29.

付有龍. 電影片名誤譯及其翻譯方法. 電影評價, 29, 9: 54-56.

4.擬解決的主要問題和預期效果。

論文主要試圖研究英語電影片名的誤譯,通過對具體英語電影片名翻譯的分析研究,從英文電影片名的特點、作用等方面,分析英語電影片名誤譯的影響和正確翻譯的意義,從而探究避免英語電影片名誤譯的相關策略和方法,最終按照學士學位畢業論文的要求,完成3到5詞左右的論文,並順利通過答辯。

計劃起止時間 完成主要任務

2015年1月13日——2015年1月2日 論文准備工作

2015年1月3日——2015年15月3日 論文選題和收集資料

2015年12月1日——2015年12月2日 開題報告、任務書和論文提綱填寫

2015年1月1日——2015年3月15日 完成論文初稿

2015年3月2日——2015年4月26日 修改論文並定稿

2015年5月下旬 ——2015年6月 論文答辯及其他工作

指導教師審核意見 論文主要研究英語電影片名的誤譯及對策,學生在寫作過程中應認真查閱相關資料,運用例證法,分析法,比較法,推導論述法等方式深入探討英語電影片名的誤譯,並提出對策。該論文寫作應嚴格按照進度計劃進行,論文格式應該完全符合論文寫作規范,並在規定時間內完成論文、順利通過答辯。

指導教師簽名:

;
閱讀全文

與大學生英文電影片名的漢譯研究英語論文目錄相關的資料

熱點內容
如何用一句話證明你看過一部電影 瀏覽:230
擔保電影中文版免費 瀏覽:103
歐美女科幻電影推薦 瀏覽:173
有關自然災害的電影英語 瀏覽:605
電影排片英文怎麼說 瀏覽:63
深刻的故事免費觀看韓國電影 瀏覽:187
當兵搞笑電影 瀏覽:650
廣州有哪些電影公司 瀏覽:932
國語配音的3d電影下載 瀏覽:685
關於游戲情侶電影有哪些 瀏覽:562
不要愛上壞女人電影免費觀看 瀏覽:152
朴孝珠是哪部電影里的人物 瀏覽:666
賭神中文版電影完整版 瀏覽:291
電影粵語版神龍教 瀏覽:360
2019國慶新上映電影 瀏覽:681
好看的電影大雜燴 瀏覽:412
看電影帶按摩椅的怎麼看 瀏覽:517
電影學考研哪個院校最好考 瀏覽:735
電影武俠劇情詳細介紹 瀏覽:722
去電影院跟女生怎麼牽手 瀏覽:565