㈠ 在美國電視里放映的美劇都是沒有字幕的嗎,我指的事英語字幕,謝謝
沒有的,外國人看電影(不管是dvd還是電影院)一般也不愛有字幕的。會特意調掉。所以字幕組是一個很偉大,神一般的存在
有的,英文版電影都會配上字幕,因為看英文原版的只是不喜歡漢語翻譯,為照顧觀影者對電影的理解,都會配上中文字幕。
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品中的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字。
如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
(2)美國電影院沒字幕嗎擴展閱讀:
字幕的作用:
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。並且,由於很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結合來觀看,才能更加清楚節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
優秀的字幕須遵循5大特性:
1. 准確性- 成品無錯別字等低級錯誤。
2. 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。
3. 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。
4. 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。
5 .同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。
㈢ 美國大片有沒有中文字幕
當然有啊
不過大部分都是沒有原版的
因為觀眾不是特別多的話成本很難收回來
不過如果是3d或者其他的視覺盛宴建議觀看自己能聽得懂的語言的
因為在看字幕的時候會分走你狠大部分的注意力
以前看《阿凡達》的時候就是
一遍國語的,一遍英語的
結果還是國語的視覺效果比較好
㈣ 美國的電影有字幕嗎
原版電影有很多種.如果是受歡迎的是肯定有字幕的.如果你用的是DVD看.那是因為你的電腦播放器播不了.換個播放器就行了.配字母的不一定是留學生.因為學中文的也有美國人.他們之所以可以配出中文字幕.因為他們都是在電影公司里的賞金工作.公司是會給台詞的.公司只要選出最好的給配上就行了.
㈤ 美國的電影院放的美國大片有字幕的么
當然有啊,一般都是英語中字,有些是英語+雙字幕
㈥ 美國的電影電視劇都是不帶字幕的嗎
在本國播放的也是有字幕的,
也不全是帶字幕的,就像我們國家的有的也不帶字幕的,但大多都帶的,因為美國也是有地方口音的!
㈦ 憑什麼我們中國的電影就要配上英文字幕,也沒見美國電影會配上中文字幕
首先是方便不同方言區的人共同欣賞,雖然咱們現在的普通話普及的很不錯了,但是在一些方言較重的地區,還是有一些人跟不上普通話發音的台詞,而且有些影視節目會有帶口音的內容,十分容易讓人混淆意思。
美國電影院里播放的電影也不是都沒有字幕,而是只在特定的條件下配字幕,字幕只要服務於外語片或者聽障人士。而且英語雖然有口音,但是差別不是很大,並沒有像國內這種巨大的南北差異。
㈧ 那個美劇和美國電影就是在美國電視台原版播放的時候有沒有英文字幕,為啥每次看原版
美劇在電視上播出的時候是沒有字幕的,電影不管是電視上播出的還是電影院放映的也都沒有字幕。只有一種特殊情況會有字幕,那就是電影或電視劇里的語言不是英語,這樣的情況才會打出英文字幕。而你在中國網站上下載的美劇和電影,不管中文的還是英文的,字幕都是後來加上的。