㈠ 日本,韓國,中國,香港,美國電影的區別
日本,韓國,中國,香港,美國電影的主要區別如下:
1、起源時間不同
日本電影的起源時間是:1897年;
韓國電影的起源時間是:1900年;
中國電影的起源時間是:1905年;
香港電影的起源時間是:1897年;
美國電影的起源時間是:1893年。
2、語言不同
日本電影的主要語言是:日語;
韓國電影的主要語言是:韓語;
中國電影的主要語言是:普通話;
香港電影的主要語言是:粵語;
美國電影的主要語言是:英語。
3、特點不同
日本電影的主要特點是:主要分為"真人電影"和"動畫電影"兩大類,以動畫電影為主真人電影為次;
韓國電影的主要特點是:真實和有深度,直言不諱的表達社會問題,有關法律政府方面更是各種抨擊,有著最寬容的尺度;
中國電影的主要特點是:從形式到內容都極富有民族風格和特色;
香港電影的主要特點是:以警匪片和古裝片為主;
美國電影的主要特點是:以科幻和動作為主,推崇個人英雄主義,擁有全球性代表的影視娛樂舞台——好萊塢。
㈡ 為什麼在韓國電影會出現中國字
韓國自古以來是深受漢文化的影響的。在古代,韓國只有自己的語言而沒有自己的文字,因此,韓國就採用漢字進行書寫。起初,漢字只為統治者和高級士大夫所掌握,平民大多是文盲。由於漢語和韓語的差別,全都用漢字來書寫韓語顯得越來越不方便。後來,為了推進國民的文化水平發展,在1446年,朝鮮王朝世宗大王召集了一批學者,主持創造了現在我們看到的韓文,即「訓民正音」。韓文是一種拼音文字,但他在結構上依照了漢字的方塊型。在這以前朝鮮的所有文書都是用漢字書寫的。在這以後,韓文逐漸在平民中間普及,而士大夫和貴族依然使用漢字。官方文書也使用漢字書寫。漢字一直被視為正統。這種情況一直持續到20世紀50年代。50年代以後,由於民族主義的原因,朝鮮和韓國政府均下令停止漢字的使用,所有出版物都以純韓文正式文字,民眾識漢字率急劇下降。朝鮮的這種情況一直持續至今,而韓國則有了另外一種聲音,要求恢復漢字的使用。因為韓文是一種純拼音文字,不利於兒童的智力發展,且朝韓兩國古代的文獻等都是用的漢字,民眾不識漢字會造成很大的文化斷層,無法更好的繼承祖先留下的文化遺產。在一批有識之士的呼籲下,韓國政府開始放寬對漢字的使用限制,民眾對漢字的學習熱情也逐漸高漲。但是由於韓國經濟的發展,越來越多的人想要擺脫漢文化的影響,試圖消除本國漢文化痕跡,韓國首都原名「漢城」,由於這個原因而改名為「首爾」。但是漢字在韓國文化圈中的影響是不可磨滅的,韓國在一些正式場合會使用漢字和韓文並用。由於漢語對韓語的影響很大,現在韓語中有75%的詞彙為漢語詞彙,包括他的人名系統,你平時看韓劇大概都知道,什麼李英愛,裴永俊,這都是聽起來很漢語化的名字。