導航:首頁 > 電影字幕 > 亂世佳人電影全部台詞

亂世佳人電影全部台詞

發布時間:2022-05-02 18:41:24

1. 有誰提供一些亂世佳人電影裡面的經典台詞

1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.

土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰斗, 為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西。

2.I wish I could be more like you.

我要像你一樣就好了。

3.Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die.

無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠

4.I think it's hard winning a war with words.我認為紙上談兵沒什麼作用。

5. Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady.

先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女。

6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.

我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。

7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.

哪怕是世界末日我都會愛著你。

8.I love you more than I've ever loved any woman. And I've waited longer for you than I've waited for any woman.

此句只可意會不可言傳。。。。。

9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never be hungry again!

即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了。

10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.

現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界。

11.You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.

你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。

12.Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.

家,我要回家.我要想辦法讓他回來.不管怎樣,明天又是全新的一天。

2. 亂世佳人最經典的一句話是什麼

亂世佳人最經典的一句話是:After all,tomorrow is another day! 畢竟,明天又是新的一天! 這句話是出自:當斯嘉麗趕回家裡告訴白瑞德,她是真正愛他的時候,白瑞德已不再相信她。他決心離開斯嘉麗,返回老家去尋找美好的事物,被遺棄的斯嘉麗站在濃霧迷漫的院中,想起了父親曾經對她說過的一句話:「世界上唯有土地與明天同在。」她決定守在她的土地上重新創造新的生活,她期盼著美好的明天的到來。
《亂世佳人》(Gone with the Wind),是根據小說家瑪格麗特·米切爾的小說《飄》改編的一部美國電影,由費雯·麗、克拉克·蓋博主演,於1939年上映。女主角費雯·麗憑借其精湛的演技成功塑造了郝思嘉這一經典的人物形象,獲得了當年的奧斯卡最佳女主角獎。本片在世界各地文化與商業上都獲得極大的成功和轟動,成為了電影史上的不朽名作。1940年的奧斯卡獎中,包括奧斯卡最佳影片獎,本片獨得十項,此紀錄在20年後才被打破,並在1998年美國電影協會評選的20世紀最偉大100部電影排名第四。影片參加了1939年第12屆奧斯卡金項獎角逐,獲得最佳攝影獎等多項獎項。
全片由喬治·丘克、維克托·弗萊明(Victor Fleming)和山姆·伍德(Sam Wood)三人執導完成,其中由喬治·丘克執導的畫面只有33分鍾。

3. 求《亂世佳人》的英語對白

這里所選的電影對白是從《亂世佳人》(又名《飄》)中精心挑選出來的,不僅有生動感人的故事情節,而且淺顯易懂。

《亂世佳人》改編自美國女作家Margaret Michel的長篇小說Gone With The Wind,影片堪稱美國電影史上的一部經典作品,在1939年第12屆奧斯卡中囊括最佳影片、最佳導演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改編劇本獎等8項大獎而首創紀錄。

(Ashley leaves the hall with intention of walking around the house. But before he can do this, Scarlett calls him into a detached room..)

Scarlett: Ashley!

Ashley: Scarlett…who are you hiding from here? What are you up to? Why aren』t you upstairs resting with the other girls What is this, Scarlett? A secret?

Scarlett: Well, Ashley, Ashley…I love you.

Ashley: Scarlett…

Scarlett: I love you, I do.

Ashley: Well, isn』t enough that you gathered every other man』s heart today? You always had mine. You cut your teeth on it.

Scarlett: Oh, don』t tease me now. Have I your heart my darling? I love you, I love you…

Ashley: You mustn』t say such things. You』ll hate me for hearing them.

Scarlett: Oh, I could never hate you and, and I know you must care about me. Oh, you do care, don』t you?

Ashley: Yes, I care. Oh can』t we go away and forget we ever said these things?

Scarlett: But how can we do that? Don』t you, don』t you want to marry me?

Ashley: I』m going to marry Melanie.

Scarlett: But you can』t, not if you care for me.

Ashley: Oh my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can I make you understand? You』re so young and I』m thinking, you don』t know what marriage means.

Scarlett: I know I love you and I want to be your wife. You don』t love Melanie.

Ashley: She』s like me, Scarlett. She』s part of my blood, we understand each other.

Scarlett: But you love me!

Ashley: How could I help loving you? You have all the passion for life that I lack. But that kind of love isn』t enough to make a successful marriage for two people who are as different as we are.

Scarlett: Why don』t you say it, you coward? You』re afraid to marry me. You』d rather live with that silly little fool who can』t open her mouth except to say 「yes」, 「no」, and raise a houseful of mealy-mouthed brats just like her!

Ashley: You mustn』t say things like that about Melanie.

Scarlett: Who are you to tell me I mustn』t? You led me on, you made me believe you wanted to marry me!

Ashley: Now Scarlett, be fair. I never at any time…

Scarlett: You did, it』s true, you did! I』ll hate you till I die! I can』t think of anything bad enough to call you… (接下)Ashley: Oh, mostly of life becoming too real for me, I suppose. Not that I mind splitting rails. But I do mind very much losing the beauty of that, that life I loved. If the war hadn』t come, I』d have spent my life happily, buried at Twelve Oaks. But the war did come. I saw my boyhood friends blown to bits. I saw men crumple up in agony when I shot them. And now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me. Oh, I can never make you understand, because you don』t know the meaning of fear. You never mind facing realities. And you never want to escape from them as I do.

Scarlett: Escape? Oh, Ashley you』re wrong. I do want to escape, too. I』m so very tried of it all. I』ve struggled for food and for money and I』ve weeded and hoed and picked cotton until I can』t stand it another minute. I tell you, Ashley, the South is dead, it』s dead. The Yankees and the carpetbaggers have got it and there』s nothing left for us. Oh, Ashley, let』s run away. We』d to go Mexico. They want officers in the Mexican army, we could be so happy there. Ashley I』d work for you, I』d do anything for you. You know you don』t love Melanie, you told me you loved me that day at Twelve Oaks, and anyway, Melanie can』t …Dr. Meade told me she couldn』t ever have any more children. And I could give you…

Ashley: Can』 t we ever forget that day at Twelve Oaks?

Scarlett: Just think I could ever forget it, have you forgotten it? Can you honestly say you don』t love me?

Ashley: No, I…I don』t love you.

Scarlett: It』s a lie.

阿希禮:哦,我想我是害怕越來越現實的生活了。我並不介意建分支鐵路,但怕失去往日美好的生活。如果不是戰爭,我會在十二橡膠園里過著快樂的日子,並終老於斯。但戰爭來了,我親眼看到我兒時的夥伴被炸成碎片,我親眼看著被我開槍擊中的人垂死掙扎。現在我覺得自己活著比死了更痛苦。在這個世界上沒有我的立足之地。哦,你永遠不會明白的,因為你不知道害怕是什麼。

斯佳麗:逃避?哦,你錯了,阿希禮,我其實也很想逃避。我對這一切都厭倦透了,整天為糧食和錢掙扎,除草、鋤地、摘棉花直到筋疲力盡。阿希禮,我告訴你,南方已經沒有了。北方人和投機商將我們所有的都拿走了。哦,阿希禮,我們走吧。我們去墨西哥,墨西哥軍隊需要軍官,在那裡我們會很快樂。阿希禮,我會為你幹活,為你做任何事。你知道你不愛玫蘭妮。在十二橡園的那晚,你曾說你愛我。況且,玫蘭妮她……米德醫生說她不能再生孩子了,但我可以為你生……

阿希禮:哦,難道我們不能忘記那晚在十二橡園的事嗎?

斯佳麗:你以為我會忘記嗎?你是否忘記了呢?你能說你真的不愛我嗎?

阿希禮:是的,我……我不愛你。

斯佳麗:你說謊

4. 亂世佳人的英文台詞,越多越好

Scarlett:
As
God
as
my
witness...as
god
as
my
witness
they're
not
going
to
lick
me.I'm
going
to
live
throughthis
and
when
it's
all
over,
I'll
never
be
hungry
again.No,nor
any
of
my
folk
.
If
I
have
to
lie
,
steal,cheat,or
kill,
as
God
as
my
witness,I
'll
never
be
hungry
again.(Out
of
this
complete
defeat
a
new
and
mature
Scarlett
is
born.)
郝思嘉:上地為我作證,上帝作證,我是不會屈服的,我要度過這難關。戰爭結束後,我再也不要挨餓了。不要,我的家人也不要。即使讓我去撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證
,我也不要再挨餓了。(從徹地的失敗中,一個嶄新的,成熟的郝思嘉站了起來。)
.......
Scarlett:
Tara!Home.
I'll
go
home.
And
I'll
think
of
some
way
to
get
him
back
.
After
all
,tomorrow
is
another
day!
郝思嘉:德園!家!我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天是新的一天!
片頭詞:
There
was
a
land
of
Cavaliers
and
有一片騎士的土地,遍地棉花,
Cotton
Fields
called
the
Old
South?
人們稱之為古老的南方......
Here
in
this
patrician
world
the
這個貴族的世界,
Age
of
Chivalry
took
its
last
bow?
折射出騎士時代最後的光彩......
Here
was
the
last
ever
to
be
seen
這里有最後的騎士
of
knights
and
their
Ladies
Fair,
和他們的佳麗,
of
Master
and
of
Slaves?
最後的奴隸主和奴隸.....
Look
for
it
only
in
books,for
it
這一切只能在書中看到
is
no
more
than
a
dream
remembered,
因為他們不過是記憶中的一場夢幻
a
Civilization
gone
with
the
wind...
一個業已隨風而逝的文明...

5. 求亂世佳人的經典台詞

電視劇《亂世佳人》以1931年一二八事變至1937年淞滬會戰為時代背景,講述了上海灘十里洋場的浮華驚夢,佳人與梟雄在國仇家恨的歷史長河中演繹的一段傾世絕戀。於11月2日江蘇城市頻道7:45首播!
1、我在,陽光就在,我不會讓烏雲籠罩著你的。——賀天
2.蓮心是重陽這輩子唯一活下去的理由。——重陽

6. 亂世佳人全部台詞

http://tieba..com/f?kz=245273222

7. 英語電影亂世佳人最後一幕對白

本帖最後由 icaughtsoul 於 2010-4-23 16:48 編輯

劇情肯定是不用提示了。
印象深刻的是梅蘭妮彌留之際對斯嘉麗說的那句話:Be kind to captain Buttler.He
loves you so.
一個so,太刻骨傳神了。

Rhett : I'm leaving you,
my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.

瑞德
:我要離開你,我親愛的。你現在唯一需要的是離婚!然後你的阿希禮之夢就能實現了。

Scarlett: Oh, no! No! You're wrong!
Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that
I?when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling,
darling!
斯佳麗:不!不!你錯了!大錯特錯了!我不想離婚!瑞德,當我今天夜裡意識到我……我愛的是你,我就跑回家來告訴你。哦,親愛的,親愛的……

Rhett : Please don't go on with this.
Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this
last
瑞德
:斯佳麗,請你別這樣。給我們分手之後留一點值得回味的尊嚴吧。留下這最後一點吧。

Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do
listen tome! I must have loved you for years only?I was such a stupid fool I
didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you
did.
斯佳麗:最後的一點兒?瑞德,請聽我說!我多年來肯定一直是愛你的,只不過……我太傻了,沒有意識到。請相信我!你肯定在意!梅拉尼說你是在意的。

Rhett : I believe you, but what about
Ashley Wilkes?
瑞德
:我相信你。可是阿希禮·威爾克斯怎麼辦呢?

Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳麗:我……我從未真心愛過阿希禮。

Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this
morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even
when I came back from London?

瑞德
:那你裝得可夠象的,一直裝到今天早晨。沒用了,斯佳麗,一切努力我都嘗試過了,即使在我從倫敦回來的時候,如果你能做些讓步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett,
but?
斯佳麗:我見到你非常高興!這是真的,瑞德!可是……

Scarlett: But you were so nasty!
(RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳麗:可是當時你卻大發脾氣!(瑞德:當你由於我的過錯病倒的時候,)

Rhett : I hoped against hope that you'd
call for me, but you didn't
瑞德
:我仍幻想著你會叫我到你身邊去,可你沒有。

Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think
you wanted me.
斯佳麗:我需要你。我非常需要你!可我沒想到你也需要我。

Rhett : It seems we're been
at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie
there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a
little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so
like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she
went, she took everything.
瑞德
:看起來我們相互有誤解,是嗎?不過現在說什麼都沒用了。邦妮在的時候,我們還有幸福生活的可能。我常把邦妮當成你,小姑娘時代的你,重新回到未經歷戰爭與貧窮的。她非常象你——我寵愛她,嬌慣她,就象我想嬌慣你一樣。她走了,也把一切都帶走了。

Scarlett:
Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for
everything!
斯佳麗:噢,瑞德!瑞德,請不要這么說。我是那麼對不起你!我為每一件事後悔!

Rhett : My darling,
you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be
corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I
known you to have a handkerchief.
瑞德
:親愛的,你真是個孩子。你以為只要說聲對不起,過去的一切錯誤便可以糾正了嗎。喏,拿去我的手絹。緊要關頭,我從未見你帶過的手絹。

Scarlett:
Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳麗:瑞德!瑞德!你要去哪裡?

Rhett : I'm going
to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查爾斯頓,那兒是我的家。

Scarlett:
Please! Please take me with you!
斯佳麗:求你把我也帶上吧!

Rhett : No. I'm through
with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't
something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about?
(SCA: No)
瑞德
:不。我已厭倦了這里的一切。我需要安靜。我想看看生活中有沒有留下一點美好優雅的東西。你知道我再說什麼嗎?(斯佳麗:不知道。)

Scarlett:
I only know that I love you.
斯佳麗:我只知道我愛你。

Rhett : That's your
misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett!
But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I
do?
斯佳麗:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪兒去?我怎麼辦呢?

Rhett : Frankly, my dear, I
don't give a damn.
瑞德 :坦率的說,親愛的,這一點兒也不關我的事。

Scarlett: I can't let him
go! I can't! There must be some way to bring him
back.
斯佳麗:我不能讓他走!不能!一定有辦法讓他回來。

Scarlett: All right, I can't think
about this now! I'll go crazy if I do! I?I'll think about that tomorrow?But I
must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there
that
matters?
斯佳麗:好了,我現在不去想這件事!不然我會發瘋的!我……明天再說吧。可我必須想!我必須想一想!到底該怎麼辦呢?究竟什麼才有意義?

Gerald
: Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything
to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that
lasts.
傑拉德:你是不是想告訴我,凱蒂·斯佳麗·歐哈拉,塔拉對你毫無疑義?只有土地才是有意義的,是永恆不變的

Ashley :
Something you love better than me, though you may not know it-
Tara!
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我,盡管你自己並不知道——塔拉!

Rhett : it's this from which you
get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的紅土地是你力量的源泉。

Gerald :
Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that
lasts.
傑拉德:只有土地才是有意義的……

Ashley : Something you love better than me -

阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我……

Scarlett:Tara,home.I am going home.I will find
some way to get him back.After all,tomorrow is another day.

8. 求亂世佳人台詞

scarlett:
as
god
as
my
witness...as
god
as
my
witness
they're
not
going
to
lick
me.i'm
going
to
live
throughthis
and
when
it's
all
over,
i'll
never
be
hungry
again.no,nor
any
of
my
folk
.
if
i
have
to
lie
,
steal,cheat,or
kill,
as
god
as
my
witness,i
'll
never
be
hungry
again.(out
of
this
complete
defeat
a
new
and
mature
scarlett
is
born.)
郝思嘉:上地為我作證,上帝作證,我是不會屈服的,我要度過這難關。戰爭結束後,我再也不要挨餓了。不要,我的家人也不要。即使讓我去撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證
,我也不要再挨餓了。(從徹地的失敗中,一個嶄新的,成熟的郝思嘉站了起來。)
.......
scarlett:
tara!home.
i'll
go
home.
and
i'll
think
of
some
way
to
get
him
back
.
after
all
,tomorrow
is
another
day!
郝思嘉:德園!家!我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天是新的一天!
片頭詞:
there
was
a
land
of
cavaliers
and
有一片騎士的土地,遍地棉花,
cotton
fields
called
the
old
south?
人們稱之為古老的南方......
here
in
this
patrician
world
the
這個貴族的世界,
age
of
chivalry
took
its
last
bow?
折射出騎士時代最後的光彩......
here
was
the
last
ever
to
be
seen
這里有最後的騎士
of
knights
and
their
ladies
fair,
和他們的佳麗,
of
master
and
of
slaves?
最後的奴隸主和奴隸.....
look
for
it
only
in
books,for
it
這一切只能在書中看到
is
no
more
than
a
dream
remembered,
因為他們不過是記憶中的一場夢幻
a
civilization
gone
with
the
wind...
一個業已隨風而逝的文明...

9. 亂世佳人經典台詞

Scarlett: As God as my witness...as god as my witness they're not going to lick me.I'm going to live throughthis and when it's all over, I'll never be hungry again.No,nor any of my folk . If I have to lie , steal,cheat,or kill, as God as my witness,I 'll never be hungry again.(Out of this complete defeat a new and mature Scarlett is born.)

郝思嘉:上地為我作證,上帝作證,我是不會屈服的,我要度過這難關。戰爭結束後,我再也不要挨餓了。不要,我的家人也不要。即使讓我去撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證 ,我也不要再挨餓了。(從徹地的失敗中,一個嶄新的,成熟的郝思嘉站了起來。)

.......

Scarlett: Tara!Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back . After all ,tomorrow is another day!

郝思嘉:德園!家!我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天是新的一天!

片頭詞:

There was a land of Cavaliers and

有一片騎士的土地,遍地棉花,

Cotton Fields called the Old South?

人們稱之為古老的南方......

Here in this patrician world the

這個貴族的世界,

Age of Chivalry took its last bow?

折射出騎士時代最後的光彩......

Here was the last ever to be seen

這里有最後的騎士

of knights and their Ladies Fair,

和他們的佳麗,

of Master and of Slaves?

最後的奴隸主和奴隸.....

Look for it only in books,for it

這一切只能在書中看到

is no more than a dream remembered,

因為他們不過是記憶中的一場夢幻

a Civilization gone with the wind...

一個業已隨風而逝的文明...

10. 亂世佳人的英漢完整台詞

亂世佳人的英漢完整台詞,見附件。

如果看不到附件,請用電腦訪問。


閱讀全文

與亂世佳人電影全部台詞相關的資料

熱點內容
之前的韓國電影秘蜜現在怎麼沒有了 瀏覽:19
電影人證國語鏈接 瀏覽:388
2019熱門青春電影 瀏覽:908
神奇動物在哪裡2格林德沃之罪電影網盤 瀏覽:165
歐美較為瘋狂的電影人物形象 瀏覽:119
變態大叔殺女孩電影在線觀看 瀏覽:418
韓國最好看的懸疑電影 瀏覽:871
財哥看電影 瀏覽:772
一生所愛的主題曲是哪個電影 瀏覽:293
電影失控的青春開機 瀏覽:693
動漫青春電影校園電影 瀏覽:380
和平精英新出來的電影院在哪裡 瀏覽:936
電影原鑽裡面黑人演唱的歌曲 瀏覽:422
與美女合租電影 瀏覽:237
電影怦然心動小學生可以看 瀏覽:906
英文電影皇家 瀏覽:596
美國電影英德雙字幕 瀏覽:283
水果榨汁在哪個電影 瀏覽:937
鳳凰衛視電影台手機在哪裡看 瀏覽:131
我命由我不由天那個電影台詞 瀏覽:108