『壹』 珍珠港部分英文台詞
羅斯福的
Mr. Vice President, Mr. Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:
Yesterday, December 7th, 1941 -- a date which will live in infamy -- the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.
The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.
Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.
It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. I regret to tell you that very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.
Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.
Last night, Japanese forces attacked Guam.
Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.
Last night, the Japanese attacked Wake Island.
And this morning, the Japanese attacked Midway Island.
Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday and today speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.
As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense. But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.
I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.
Hostilities exist. There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.
With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph -- so help us God.
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
女主角最後獨白
when the action is over and we look back..we understand both more and less.This much is certain.Before the Doolittle raid ...America knew nothing but defeat.After it ,nothing but victory.Japan realized for the first time that they could lose and began to pull back.America realized that she would win...and surged forward.It was a war that changed America and world.Dorie Miller was the first black American to be awarded the Navycross.But he would not be the last 。He joined a brotherhood of heroes.
World War 2 for us began at Pesrl Harbor...and 1177 men still ie entombed in the battleship Arizona.America suffered...but America grew stronger.It was not inevitable.The times tried out souls and through the trial,we overcame.
『貳』 珍珠港影片中杜利德用中國話說的那句我是美國人什麼意思
二戰時中國和美國都是反法西斯的同盟國,電影中杜拉德教他們那句漢語也就意味著希望他們轟炸完東京飛到中國,憑借那句中文得到中國人的援助,其實據資料考證,當時美軍的十幾架轟炸機降到到了福建的某個地方,當地百姓為了保護這些美國兵曾遭到了日軍的一次又一次搜查銬打,但最終他們在中國人民的協助下幾年後還是安全回國。但在電影珍珠港里導演卻沒把這個情節表現出來,作為中國人的我著實有點氣氛啊…呵呵呵,說了這么多,樓主,記著給分哦~
『叄』 電影《珍珠港》裡面有一句對白「我是一個美國人」用中文說的。
那個時候他們准備去轟炸日本了,預計要降落在中國,所以,那個人就教他們用中文說一句話:「我是美國人」,這樣,中國人就會知道他們是美國人就會幫助他們了。是這個意思
『肆』 電影《珍珠港》里一句台詞的英譯,漢語好像是這樣的『自由之國,勇士之鄉』覺得不錯 有誰知道啊
Young Rafe: Land of the free.
Young Danny: Home of the brave.