㈠ 電影院的字幕與字幕組的字幕有什麼區別嗎
密碼:u47j
有的,英文版電影都會配上字幕,因為看英文原版的只是不喜歡漢語翻譯,為照顧觀影者對電影的理解,都會配上中文字幕。
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品中的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字。
如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
(2)電影院的字幕擴展閱讀:
字幕的作用:
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。並且,由於很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結合來觀看,才能更加清楚節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
優秀的字幕須遵循5大特性:
1. 准確性- 成品無錯別字等低級錯誤。
2. 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。
3. 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。
4. 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。
5 .同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。
㈢ 為何去電影院看3D,字幕老是看不清楚很模糊!前天去看《蝙蝠俠大戰超人》,影院給發的3D眼鏡,電影開
是3D眼鏡的問題,很多的3D眼睛都有一些刮痕,所以看不清。
現在大多數的影院在顧客去觀看3D電影的時候,是會提供3D眼鏡的,但是電影院中的3D眼鏡也經常出現問題,因為影院的3D眼鏡都是循環使用的,所以有的眼鏡就出現了一些刮痕,影響觀眾的觀看體驗。
由於影院對3D眼鏡的消毒也不全面,所以有的觀眾在觀看完電影後,會出現眼睛不適的現象。
3D電影介紹:
立體電影是一種電影,1953年5月24日立體電影首次出現,好萊塢推出了一種電影。
戴著特殊眼鏡的觀眾像在觀看《布瓦那魔鬼》及《蠟屋》這類驚險片那樣,發現自己躲在逃跑的火車及魔鬼的後面。從而為我們帶入了立體電影的時代。
㈣ 在電影院看電影時不想看字幕怎麼辦
不看字幕就不看唄,這還不是自己說的,算又沒人,誰逼著你看字幕。只要自己能看得懂,理解影片想表達的意思就可以。
你別說不看字幕了,就是你說自己眼睛特別累,連睜眼的力氣都沒有你閉著眼睛看電影,也沒人敢說些什麼,反正掏的是自己的錢,花的是自己的時間,坐的是自己的座位。
㈤ 電影院電影的原版 中文版 英文版 字幕版是什麼意思
一般外文電影才會有這種分類,原版指的是原語言配音的,比如原先是法文版的,原版就是沒有改變依然法文版的。不過現在的國際水準的片子都是英文的了,中文版指的是配了中文配音的,英文版則是英語版本,這個好理解。字幕版一般是有中英雙譯的。不過多數電影都是有字幕的吧。
㈥ 電影院有給播放的影片加字幕這項服務嗎
在影片上加字幕,影院沒有這個技術、權利;
你的意思是在影片放映前,在屏幕上打你想要的文字,是吧?如「獸獸,我們一起被艷照吧」,或是「****,嫁給我吧」,是這樣吧?
呵呵,只要是數字放映設備(膠片機只能放映膠片,你需要製作膠片拷貝提供給影院讓他們放,這個製作費是很貴的,不劃算),實現這一功能是小菜一碟,假如你有自己拍的求婚視頻,照樣也可以放。前提是,你要花錢!
你可以咨詢當地的影院,假如真是求婚,他們會很樂意接待你的!
我可以很負責任的告訴你,你想在影片開始前放圖片、文字、視頻,在數字設備上都是可以實現的,錢也是大大滴!
㈦ 電影院字幕沒有放全怎麼辦
找工作人員。
如果因為字幕影響個人觀影體驗,就找工作人員反饋情況。
觀影人員會解決你的問題,如果解決不了會給予補償。
㈧ 在電影院看其他國的電影有字幕嗎原版和英文版有什麼區別,
一、原版就是沒有字幕。角色對話也是英文的
英文就是有中英文字幕,角色對話是英文的
中文就是中文字幕或者沒有字幕,角色對話是中文配音的
二、原版的話是純粹美國進口的,藍光原盤這樣的,需要去網上找字幕,但英文版指的是有中文字幕的,區別很大
中文字幕的肯定不是藍光的,至少不是正版的,正版只有完全的英文的,如果你那個真是藍光版,中文字幕,那肯定是國語配音了
㈨ 電影院的字幕與字幕組的字幕有什麼區別嗎
字幕組翻譯字幕可以給出解釋是因為觀眾在看的時候可以暫停,電影院顯然不行。並且以前我見過有的字幕弄得不好,兩個人說話中間隔了好長時間,卻在一行里用了空格,導致那行字幕在沒有人說話的情況下長期顯示在屏幕上