導航:首頁 > 電影字幕 > 電影名怎麼用英文來表達

電影名怎麼用英文來表達

發布時間:2023-08-22 02:36:12

❶ 電影名的英文單詞

中文名稱:不能說的秘密
英文名稱:Secret
中文名稱:滿城盡戴黃金甲
英文名稱:Curse of the Golden Flower

❷ 電影的英文名怎麼讀

film 英[fɪlm] 美[fɪlm]
n. 電影; 影片; 膠片; 薄層;
vt. (把…) 拍攝(成)電影[電視等]; 上鏡頭;
vt. (給…) 覆上一薄層; 生薄膜; 變得朦朧;
[例句]Everything about the film was good. Good acting, good story, good fun.
這部片子各個方面都很不錯:表演出色,故事精彩,情節有趣。
[其他] 第三人稱單數:films 復數:films 現在分詞:filming 過去式:filmed

❸ 電影是什麼名字 用英語怎麼說

What's the movie's name?

❹ 請你用英語說出幾種 電影名稱 並用漢語在後面在後面標注

Farewell My Concubine》———再見了,我的小老婆(《霸王別姬》)

《Be There or Be Square》———在那裡或者是平等的(《不見不散》)

《Seventeen Years》———十七年(《回家過年》)

《So Close to Paradise》———天堂如此之近(《扁擔,姑娘》)

《Ashes of Time》———時間的灰燼(《東邪西毒》)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》———四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》)

《Chinese Odyssey 2: Cin-derella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》)

《Funeral of the Famous Star》———明星的葬禮(《大腕》)

《Treatment》———治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)

《Dream Factory》———夢工廠(《甲方乙方》)

《Steel Meets Fire》———鋼遇上了火(《烈火金剛》)

《Third Sister Liu》———第三個姐姐劉(《劉三姐》)

《Red Firecracker, Green Firecracker》———紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》)

《Breaking the Silence》———打破沉默(《漂亮媽媽》)

《Emperor's Shadow》———帝國的陰影(《秦頌》)

《In the Mood for Love》———在愛的情緒中(《花樣年華》)

《Woman-Demon-Human》———女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)

《From Beijing with Love》———從北京帶著愛(《國產007》)

《Fatal Decision》———重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)

《In the Heat of the Sun》———在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的"陽光燦爛"可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著———祥子拉著人力車在街上走)

《Keep Cool》———保持冷靜(《有話好好說》)

《Far Far Place》———很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》———六千萬美元的男人(《百變星君》)

《Flirting Scholar》———正在調情的學者(《唐伯虎點秋香》)

❺ 電影的英文名字

《飛越籬笆》
over
the
hedge
《一級戒備》
The
Sentinel
《南極大冒險》
Eight
Below
《達芬奇密碼》
The
Da
Vinci
Code
《冰河世紀2》
Ice
Age
2:The
Meitdown
《V字仇殺隊》
V
For
Vendetta

❻ 各種類型電影的英文名是

Action動作片 Drama劇情片 Comedy喜劇片 Romance愛情片 Thriller驚悚片 Sci-Fi科幻片 Animation動畫片 Mystery懸念片
Crime犯罪片 Alt成人片 Adventure冒險片 Documentary紀錄片
Family家庭片 Fantasy奇幻片 Film-Noir黑色片 Horror恐怖片 Music音樂片
Musical歌舞片 Short超短片 War戰爭片 Western西部片
鬼片(Ghost). 賀歲片(New Year Celebration)

❼ 各種電影名的英文

《Be There or Be Square》--在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)

《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)

《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東, 「 解不開的小疙瘩呀 」 )

《Ashes of Time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)

《Treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)

《Dream Factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)

《Steel Meets Fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)

《Third Sister Liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)

《Steal Happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 「 偷歡 」 ,以為是限制級的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)

《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)

《Emperor『s Shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)

《In the Mood for Love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)

《Woman-Demon-Human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)

《From Beijing with Love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)

《Fatal Decision》--重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)

《In the Heat of the Sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 「 陽光燦爛 」 可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)

《Keep Cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)

《Far Far Place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)

《Flirting Scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)

《Royal Tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)

《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》--明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...」 ,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 給你點顏色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)

《Twin Warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)

《A Man Called Hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風雲再起》,東方一紅就不敗)

《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻譯《卧虎藏龍》的那位吧)

《Saviour of the Soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神鵰俠侶》)

❽ 英語翻譯:那個電影名是什麼(名是用name還是title啊)

那個電影名是什麼?
英語是
What's the name of that film?

What's that film called?(口語)
雖然 title (標題) 語法沒有錯,
一般不這么說.
希望幫到了你,

❾ 電影的 英文名

1、中文名:海底總動員,外文名:Finding Nemo
2、中文名:哈利·波特,外文名:Harry Potter
百分百正確
滿意請按答題先後採納~
你的採納就是對我最大的肯定!
謝謝!

閱讀全文

與電影名怎麼用英文來表達相關的資料

熱點內容
山田五十鈴電影哪個好 瀏覽:411
羅哥看電影 瀏覽:109
史上最賤的搞笑電影 瀏覽:227
一個小女孩唱歌的電影 瀏覽:38
你願意看電影嗎翻譯成英語 瀏覽:643
禁區電影演員表 瀏覽:376
好看的怪獸電影vip 瀏覽:836
電影幻境簡介 瀏覽:612
如何從對話中聽出是哪部電影 瀏覽:131
東北搞笑靈異電影 瀏覽:284
英語經典電影人物名字 瀏覽:240
中文字幕免費韓國電影網站 瀏覽:726
上甘嶺電影完整版國語版免費 瀏覽:285
九叔電影完整版高清 瀏覽:467
電影繼續上映英語怎麼說 瀏覽:70
100部經典的二戰電影玩具島 瀏覽:146
游泳池裡冒岩漿的電影名字 瀏覽:138
電影弱點英文簡介100字 瀏覽:57
看電影信用卡哪個最好 瀏覽:549
一起慢慢變老電影 瀏覽:85