Ⅰ 影視剪輯如何給視頻解說配音
給剪輯好的視頻配音目前有如下兩種方法:
方法一:錄制好配音後導入到剪輯軟體內,將錄音放置在音頻軌道上。
方法二:使用具有文字轉語音的視頻剪輯軟體,將輸入的文字轉換成配音。
不管是什麼類型的視頻短片,配音所起的作用都是非常重要的,優質的配音是一部優秀的企業宣傳片所必不可少的硬體條件,配音的質量嚴重影響宣傳片的呈現效果。
如果一個宣傳短片想要成功的感染到觀看者,從心靈深處打動他,那麼僅僅依靠動態的畫面效果是遠遠不夠的,聲音與畫面的雙重結合才真正能夠達到震撼的效果,才會令觀眾駐足,成功吸引到用戶觀看。
在我們常見的短視頻內容中需要配音的內容文字一般都很多,將這樣的一段文字表達的情感脈絡自然流暢、情緒高度起伏錯落有致,並不是一件簡單的事情。
宣傳片配音對聲音的氣韻掌控要求很高,要做到連貫清晰。想要做到這一點首先應熟讀稿件,對稿件的內容內涵進行一個通透的理解,才能夠保證配音的流暢性。
既然是要傳達給觀眾的內容就必須要保障發音的准確,如果不是特殊的要求就不能夠帶有口音,還要做到即使觀眾不看字幕也可以清楚的聽出所講述的內容是什麼。
Ⅱ 想做電影解說視頻,是先錄音錄好後再加字幕還是視頻剪好後在錄音呢錄音用au還是直接用pr錄音
根據你的情況,我個人感覺還是先把電影的視頻畫面進行粗編了後配音的好,這樣你在剪輯畫面的時候能重新梳理解說的思路,粗編之後進行錄音,因為只有一軌解說,所以我建議你只用Pr就好了,這樣能節省系統資源,旁白的處理本身在後期里是比較簡單的,更何況你是錄制自己的聲音。(Pr時間線上,音軌有一個麥克風圖標,點擊開始錄制)錄完解說後再進行精剪,字幕肯定是成片前,最後上的,不過Pr畢竟是外國軟體,對字幕的效率稍微低一點,不過熟練了也還好。你可以先按照我說的流程來,多做幾次,你可能也會總結出自己的工作流程來。
Ⅲ 頭條里電影解說,無字幕電影是在那兒找到的
如果是外掛字幕 可以在播放器里點右鍵→字幕→隱藏 。
如果是 內嵌字幕 那就沒辦法了 消不掉的 。
Ⅳ 想做電影解說,有什麼做視頻的軟體可以推薦
這個我來告訴你,具體操作要分以下幾步:
首先要網上找到高清的電影並下載到硬碟
看一遍全片後,用自己的語言寫好電影文案
用自己的聲音讀文案並用手機或其它的錄音設備錄制下來,文案內容長短與時間成正比,一般控制在3-5分鍾。
然後用剪輯軟體pr
去除電影原聲和字幕,再對照著影片畫面和自己錄制的解說進行混剪,要盡量讓解說和畫面相搭配,製作輸出一個自己配音的3-5分鍾的視頻
接著用字幕軟體給輸出的視頻添加上自己的解說詞字幕,再用pr對添加好字幕的視頻進行二次輸出,同時最好加上logo及片頭片尾。
最後輸出為1280*720的mp4格式的視頻就完成了整個的製作。
大體就是這么個製作流程,頭條上的解說類電影賬號很多,但其中的頭條號「易哥侃電影」就很有特色,他的粉絲數量目前雖然不多,但卻開通了原創視頻,你可以關注看下,也可以向他咨詢些方法。
Ⅳ 影視作品是否需要字幕字幕是否影響觀影美感
電影字幕是一種電影技術,目的是為了讓觀眾更好的清楚影片的內容。如果沒有了字幕 ,一部韓國電影,你怎麼知道他在說些什麼? 字幕也不會影響美感,會給你帶來更清晰的體驗和影片講述的內容。
③列印:多用於製作外語片的翻譯字幕,通常分熱印和退色兩種方法。前者用於黑白片和彩色片均可;後者只用於彩色片。 退色法則先在葯膜上塗保護層,然後用字模逐格壓擠掉字跡處的保護層,再用酸類破壞無保護層字跡處的染料而製成透明白字(略帶乳黃色)。列印字幕適用於發行數量較少的拷貝,具有經濟、迅速、簡易的優點,但由於去膜很難十分均勻,故易出現字跡閃爍現象。
Ⅵ 電影解說視屏中 有些時段原片字幕被去掉 放的是解說詞 不講解說詞的時候 原片字幕又出現 是怎麼弄的
剪輯出來的,做視頻要去除電影原聲和字幕,用字幕軟體給輸出的視頻添加上解說詞字幕,如果需要原片素材和字幕,則從新加上字幕,放出這一部分的原聲。