Ⅰ 求分析《傲慢與偏見》里一句英文的語法結構。
分析《傲慢與偏見》里一句英文的語法結構:
I have struggled in vain and I can bear it no longer。這句的語法結構是,and並列兩個主語從句,and前是由主語+have+動詞的過去分詞,後一句是主語+情態動詞+動詞原形。這句話的中文翻譯是:我已經與痛苦作斗爭,不久我就戰勝了。
知識擴展:
《傲慢與偏見》的故事內容:
小說圍繞著班納特太太如何把女兒嫁出去的主題展開故事。其中又以二女兒的婚事為主線。男主人公達西富有、高貴但卻十分高高傲;二女兒伊麗莎白年輕、任性且聰明活潑,對達西心存偏見。愛情在兩人之間忽隱忽現、步履維艱,但終於打破了這種傲慢與偏見。小說最終在兩人幸福美滿的婚姻中落下帷幕。
小說不僅在文字和語言風格上令讀者沉迷與陶醉,更以其嚴謹的結構、飽滿的人物形象,深刻的心理描寫,以及引人入勝的愛情故事,吸引讀者步步深入,逐漸進入小說的美妙世界。
《傲慢與偏見》是世界上流傳最廣最久的文學名著之一,是奧斯丁最為世人喜愛的作品。小說的主題是愛情與婚姻,主要著墨於伊麗莎白和達西,兩人性格迥異,達西總給人傲慢的感覺,伊麗莎白由於聽信別人的中傷而對達西存有偏見。在互相交往中,達西愛上了聰明的伊麗莎白,他拋棄門第偏見追求她。而伊麗莎白了解到事實真相,消除誤會後,發現了達西的善良與高貴。兩人不同的性格正好形成互補,最終他們喜結連理。