導航:首頁 > 電影字幕 > 暮光之城電影台詞

暮光之城電影台詞

發布時間:2022-03-05 10:31:32

Ⅰ 暮光之城經典台詞

1.Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)
有時候,我在想我眼裡所看到的和世上所有其他人眼裡所看到的是不是同樣的東西.也許,我腦袋裡哪裡短路了.
囧...這個翻譯很強悍吶...glitch就是"小毛病,小故障"的意思. 常見的搭配是"go off without a glitch",指某事進展順利,沒有發生大的問題. 也可以說成"go off without a hitch",hitch的意思和glitch相近,指"a problem or difficulty that causes a short delay 暫時的困難(或問題);故障;障礙"
The ceremony went off without a hitch. 儀式進行得很順利.
2.Do I dazzle you? (Edward)
我有沒有讓你神魂顛倒?
暈...居然就這么問了...dazzle在這里是指"(美貌、技能、知識等)使傾倒,使贊嘆不已,使眼花繚亂".
He was dazzled by the warmth of her smile. 她那溫柔的微笑使他神魂顛倒.

3.About three things I was absolutely positive.
貝拉:有3件事我很確定
The first... Edward was a vampire.
第一,愛德華是吸血鬼
The second – there was a part of him, and I don't know how dominant that part might be.. that thirsted for my blood.
第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血.
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
第三,我毫無條件地,也無可救葯地愛上了他.
positive除了有"積極樂觀"的意思之外,還可以指人"有絕對把握;確信;肯定",這里就用到了這個意思.
"Are you sure?"
"Positive."
"你敢肯定嗎?"
"絕對肯定."
I can"t be positive about what time it happened. 我說不準這事是什麼時間發生的.
thirst for sth是很文學的用法,表示"渴望,渴求".
She thirsted for power. 她渴望擁有權力.
貝拉:你幾歲
Bella: How old are you?
愛德華:17歲
Edward: Seventeen.
貝拉:你17歲多久了?
Bella: How long have you been seventeen?
愛德華:好一陣子了
Edward: A while.
他們說話都這么婉轉...
(B)
愛德華:你身上有獨特的氣,像葯一樣迷幻我
Edward: It』s you and your scent. Like a drug to me.
愛德華:你是讓我上癮的***
Edward: You』re my own personal brand of heroin
(C)
愛德華:你不知道我等你多久了…獅子愛上了羔羊
Edward: You don』t know how long I』ve waited for you... So, the lion fell in love with the lamb.
貝拉:好傻的羔羊啊
Bella: What a stupid lamb!
愛德華:好病態又有被虐狂的獅子啊
Edward: What a sick, masochistic lion.
(D)
貝拉::有3件事我很確定
About three things I was absolutely positive.
第一,愛德華是吸血鬼
The first… Edward was a vampire.
第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血
The second – there was a part of him, and I don』t know how dominant that part might be.. that thirsted of my blood.
第三,我毫無條件地,也無可救葯地愛上了他
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
(E)
愛德華:貝拉,現在你就是我的生命了
Edward: Bella, you are my life now.
(F)
貝拉:我夢想永遠和你在一起
Bella: I dream about being with you forever.
愛德華:永遠?
Edward: Forever?
愛德華:和我快樂地過完一輩子不夠嗎?
Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me?

Ⅱ 暮光之城經典台詞(中英)

1 Surely it was a good way to die, in place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something. (Bella)
這無疑是個不錯的死法,死在別人——我所鍾愛的人的家裡,甚至可以說,轟轟烈烈。這應該算是死得其所。

2 When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it』s not reasonable to grieve when it comes to an end. (Bella)
當生活給了你一個遠遠超過你期望的美夢,那麼,當這一期結束時,也就沒有理由再去傷心。

3. Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)
有時候,我在想我眼裡所看到的和世上所有其他人眼裡所看到的是不是同樣的東西。也許,我腦袋裡哪裡短路了。

4. Forks was literally my personal hell on earth. (Bella)

Forks對我而言,簡直就是一座人間地獄。

5. He unleashed the full, devastating power of his eyes on me, as if trying to communicate something crucial. (Bella)
他把那雙眼睛的全部魅力都釋放在我身上了,好像試圖跟我說某件至關重要的事情似的。

6. I wasn』t interesting. And he was. Interesting and brilliant and mysterious…and perfect and beautiful and possibly able to lift full-sized vans with one hand. (Bella)
我沒有意思,他有。有意思…才華橫溢…神秘莫測…完美無缺…儀表堂堂,而且還能夠單手舉起大型客貨兩用車。

7. It was hard to believe that someone so beautiful could be real. I was afraid that he might disappear in a sudden puff of smoke, and I would wake up. (Bella)
很難相信居然真的有這么美的人。我害怕他會突然像一縷青煙一樣消失掉,而我就像做了一場夢一樣。

8. I decided as long as I was going to hell, I might as well do it thoroughly. (Edward)
我想好了,反正是下地獄,我還不如來他個一不做二不休。

9 I had been vacillating ring the last month between Bruce Wayne and Peter Parker. There was no way I was going to own up to that. (Bella)
上個月我一直認為他不是蝙蝠俠Bruce Wayne,就是蜘蛛俠Peter Parker,老在這兩人中猶豫不決。我要坦白承認,那是絕對不可能的。

10. What if I』m not a superhero? What if I』m the bad guy?
要是我不是超級英雄呢?要是我是個壞蛋呢?

11. His voice was like melting honey. I could imagine how much more overwhelming his eyes would be. (Bella)
他的聲音甜得跟蜂蜜似的。我可以想像出他的眼神的殺傷力不知還要比這大多少。

12. Don』t be offended, but you seem to be one of those people who just attract accidents like a magnet. So…try not to fall into the ocean or get run over or anything, all right? (Edward)
你可別不高興,我覺得你似乎就是那種就像磁鐵一樣,對事故特別有吸引力的人。所以,盡量別掉到海里去了,或者往車輪下面鑽什麼的,好嗎?

13. I don』t think a tank could take out that old monster. (Jacob)
我估計連坦克都拿那老怪物沒辦法。

14. I tried to make my smile alluring, wondering if i was laying it on too thick. He smiled back, though, looking allured. (Bella)
我努力使自己的笑容顯得迷人些,不知道是否笑得有點過了。不過他也沖我笑了笑,看起來是讓我打動了。

15. There』s always a risk for humans to be around the cold ones, even if they』re civilized like this clan was. You never know when they might get too hungry to resist. (Jacob)
(此句暫不清楚)

16. Do I dazzle you? (Edward)
那我有沒有讓你目眩神迷過?

17. He stared into my eyes, and I saw how light his eyes were, lighter than I』d ever seen them, golden butterscotch. (Bella)
他盯著我的眼睛,我能看到他的眼睛是多麼的明亮,比我以前看到的都要明亮,就像金黃色的奶油糖果一樣。

18. You』re always crabbier when your eyes are black-I expect it then. (Bella)
你的眼睛是黑色的時候,你總是要煩躁一些。

19. Only you could get in trouble in a town this small. You would have devastated their crime rate statistics for a decade, you know. (Edward)
只有你才會在這么小的一個城市裡遇到麻煩。你知道嗎,你本來會打破他們十年來的[url=javascript:;]犯罪[/url]率統計數據的。

20. You』re a magnet for accidents-that』s not a broad enough classification. You are a magnet for trouble. If there is anything dangerous within a ten-mile radius, it will invariably find you. (Edward)
你不是一個只吸引事故的人——這個范圍還不夠寬,你是一個吸引麻煩的人。只要方圓十英里的范圍內有任何危險,肯定就能找到你。

21. I』ve never tried to keep a specific person alive before, and it』s much more troublesome than I would have believed. But that』s probably just because it』s you. Ordinary people seem to make it through the day without so many catastrophes. (Edward)
我以前從來沒有試圖去救某一個人,而這比我先前想像的要麻煩得多,但也許僅僅是因為是你的緣故。普通人似乎一天里沒有這么多災多難的。

22. Your number was up the first time I met you. (Edward)
我第一次遇見你的時候你就劫數難逃。

23. I can』t be sure, of course, but I』d compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke. (Edward)
我不能確定,當然,不過我可以把這種方式和光靠吃豆腐和豆奶過日子的方式作比較,我們把自己稱作素食主義者,這是我們內部之間的一個小玩笑。

24. About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn』t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. (Bella)
有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一個吸血鬼;第二,在他身體內有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鮮血;第三,我毫無條件地、不可救葯地愛上了他。

25. Hadn』t you noticed? I』m breaking all the rules now. (Edward)
難道你沒有看出來嗎?我現在在打破所有的規則。

26. But outside the door to our Spanish class, leaning against the wall-looking more like a Greek god than anyone had a right to-Edward was waiting for me. (Bella)
但就在西班牙語課教室的門外,Edward正靠牆站著——看起來比任何有資格的人都更像一個希臘天神——他在等我。

27. I』m absolutely ordinary-well, except for bad things like all the near-death experiences and being so clumsy that I』m almost disabled. (Bella)
我是極其普通的一個人——當然,出了那些差點沒了命的經歷,還有自己太笨差點殘廢這些不好的事情以外。

28. Are you referring to the fact that you can』t walk across a flat, stable surface without finding something to trip over. (Edward)
你是在說,在平平坦坦、紋絲不動的平地上,你都會被什麼東西絆倒?

29. His skin was icy as ever, but the trail his fingers left on my skin was alarmingly warm-like I』d been burned, but didn』t feel the pain of it yet. (Bella)
他的肌膚還是那樣冰涼,可他的觸摸卻是火熱的。

30. He looks at you like…like you』re something to eat. (Mike)
他看你的樣子就像……就像把你當成點心一樣。

31. When we hunt, we give ourselves over to our senses…govern less with our minds. Especially our sense of smell. If you were anywhere near me when I lost control that way… (Edward)
我們捕獵的時候,我們會完全去憑感覺……而很少受意識的支配,尤其是靠我們的嗅覺。當我像那樣失去控制的時候,如果你在我身邊的任何地方……

32. It』s twilight. It』s the safest time of day for us. The easiest time. But also the saddest, in a way…the end of another day, the return of the night. Darkness is so predictable, don』t you think? (Edward)
已經是傍晚了。這是一天中對我們最安全的時刻,最輕松的時刻,在某種程度上,卻也是最傷感的……又一天的結束,夜晚的回歸,黑暗總是如期而至,你不這樣覺得嗎?

33. He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart. I couldn』t imagine how an angel could be any more glorius. There was nothing about him that could be improved upon. (Bella)
他沖我狡黠地笑著,我不由得停住了呼吸,心跳也停了。我實在想像不出來一個天使怎麼可能比他更加迷人,他已經是漂亮得無以復加了。

34. If I』m going to be alone with you tommorrow, I』m going to take whatever precautions I can. (Edward)
如果明天要和你單獨呆在一起,我得盡可能地做好一切保險措施。

35. I realized slowly that his words should frighten me. I waited for that fear to come, but all I could seem to feel was an ache for his pain. (Bella)
慢慢地我意識到自己應該對他的話感到害怕才對。我等待著那種恐懼的降臨,可是似乎我所能感覺得到的只有因為他的痛苦而帶來的心痛。

36. This truck is old enough to be your car』s grandfather-have some respect. (Bella)
這輛卡車有年頭了,都可以當你那輛車的爺爺了——尊重它一點。

37. Are you so depressed by Forks that it』s made you suicidal. (Edward)
是不是Forks讓你感到這么消沉,讓你來自取滅亡啊?

38. Edward in the sunlight was shocking. I couldn』t get used to it, though I』d been staring at him all afternoon. His skin, white, despite the faint flush from yesterday』s hunting trip:Literally sparkled, like thousands of tiny diamonds were embedded in the surface. (Bella)
Edward在陽光下的樣子令人震驚,雖然整個下午我都在盯著他看,但還是看不習慣。雖然昨天打獵回來後些微有些發紅,但他的皮膚依然很白凈,簡直熠熠生輝,好像鑲嵌了無數顆小小的鑽石。

39. I』m the worlds best predator, aren』t I? Everything about me invites you in-my voice, my face, even my smell. As if i need any of that! (Edward)
我是世界上最棒的獵食動物,對不對?我身上的一切都能讓你上鉤——我的聲音、我的臉,甚至包括我的氣味,好像我沒有那些東西不行似的!

40. I sat without moving, more frightened of him than I had ever been. I』d never seen him so completely freed of that carefully cultivated f facade. He』d never been less human… or more beautiful. (Bella)
我坐在那裡紋絲不動,我以前從來沒有像現在這么怕過他。他也從來沒有這么放肆地摘下過他那張精心粉飾的面具,從來沒有露出過他非同常人的那一面,或者說他重來沒有像現在這么俊美。

41. I』m essentially a selfish creature. I crave your company too much to do what I should. (Edward)
從本質上講,我是一個自私的動物,我太渴望你做伴了,該做的事情我是不會錯過的。

42. Who were you, an insignificant little girl, to chase me from the place I wanted to be? (Edward)
你是誰?不就是一個不起眼的小[url=javascript:;]女孩[/url]兒嗎?哪能讓你把我從我喜歡待的地方趕走呢?

43. Common sense told me I should be terrified. Instead, I was relieved to finally understand. And I was filled with compassion for his suffering, even now, as he confessed his craving to take my life. (Bella)
按常理說,我應該感到害怕才對,可我卻為能揭開這一謎底感到輕松。我十分同情他所經歷的所有這些痛苦,哪怕是現在,他表白要奪去我的生命。

44. You already know how I feel, of course. I』m here… which, roughly translated, means I would rather die than stay away from you. (Bella)
你肯定知道我對你的感情,我就在這兒,也就是說我寧願死,也不願和你分開。

45. And so the lion fell in love with the lamb…What a stupid lamb. What a sick, masochistic lion. (Edward, Bella, Edward)
—這么說,獅子愛上了羔羊……
—多愚蠢的羔羊啊。
—多霸道而變態的獅子啊。

46. I knew at any moment it could be too much, and my life could end — so quickly that I might not even notice. And I couldn』t make myself be afraid. I couldn』t think of anything, except that he was touching me. (Bella)
我知道任何時候都有可能失控,我的生命就會隨之結束。速度之快,可能我連注意都還沒注意到就結束了。我不能讓自己害怕,也不能想什麼,只知道他在不停地撫摸我。

47. No one could be still like Edward. He closed his eyes and became as immobile as stone, a carving under my hand. (Bella)
誰也做不到像Edward那樣靜得紋絲不動。他閉上眼睛,讓我隨意撫摸著,活像一尊石雕。

48. If I』d ever feared death before in his presence, it was nothing compared to how I felt now. (Bella)
要說我以前在他面前怕死過,可要與此刻的感覺相比,那簡直算不上什麼了。

49. Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? (Edward)
你還覺得頭暈嗎?是因為剛才奔跑,還是我親吻的技術太好?

Ⅲ 求暮光之城1電影中英文台詞

http://www.docin.com/p-415653709.html

Ⅳ 尋暮光之城電影暮色劇本(電影台詞)的中英文對照

發好了 樓主請查收

Ⅳ 暮光之城 全台詞

前兩部中英對照台詞已發。

Ⅵ 暮光之城電影暮色劇本(電影台詞)的中英文對照

有了嗎?還需要嗎,1、2、3的我都有

Ⅶ 電影《暮光之城》第一部的台詞

http://down.24en.com/view/1440.html24EN愛思網 有該電影所有英中問對照台詞 精彩對白
Isabella Swan:"You've got to give me some answers. "
Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "
Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "
Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"
伊莎貝拉:「你必須給我些解釋。」
愛德華:「我寧可聽你的推測。」
伊莎貝拉:「我考慮過放射性變異蜘蛛和氪石。」
愛德華:「那不都是些超級英雄之類的嗎?那如果我不是那些英雄的話呢?如果我是...壞人呢?」
愛德華:「我的家人,和其他吸血鬼不同。我們只捕獵動物。我們已經學會如何控制我們的慾望。
但是你,你的氣味,對我來說就像毒品一樣,你就像我私人的海洛因。」
貝拉:有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一個吸血鬼;第二,在他身體內有一部分——我不知道那一部分佔多大——非常渴望我的鮮血;第三,我毫無條件地、不可救葯地愛上了他。
愛德華: 這么說,獅子愛上了羔羊……
貝拉: 多愚蠢的羔羊啊。
愛德華:多霸道而病態的獅子啊。
Edward:And you』re worried, not because you』re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won』t approve of you, correct?
愛德華:你有點擔心,不是擔心要去見一家子吸血鬼,而是擔心這些吸血鬼不喜歡你,對吧?
Isbella Swan:Now I'm afraid.
Edward:Good.
Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you.
貝拉:現在我害怕了。
愛德華:是嗎。
貝拉: 我不是害怕你。我只是害怕失去你。
Isabella Swan: You know,Everybody's staring.
Edward Cullen: Not that guy. No he just looked. Breaking all the rules now anyways. Since I『m going to hell.
貝拉:你知道,大家都在看我們。
愛德華:那個人不是,他只是看看。現在我們打破所有規矩了,反正我要去地獄的。
Edward Cullen: That's what you dream about? Being a monster?
Isabella Swan: I dream about being with you forever.
愛德華:那就是你所夢想的嗎?成為怪物?
貝拉:我夢想的是永遠的跟你在一起。
Isabella Swan: [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun.
Edward Cullen:"Say it out loud. Say it. "
Isabella Swan: ...Vampire. "
貝拉:我知道你是什麼了。你的速度飛快,而且強而有力。你的皮膚蒼白而且冰冷。你的眼睛會變色,有時你的聲音像是來自另個時空的。你從來不吃不喝,你也從不出現在陽光下。愛德華:「大聲的說出來。說出!」
伊莎貝拉:「……吸血鬼。」
Bella: How old are you?
Edward: Seventeen.
Bella: How long have you been seventeen?
Edward: A while.
貝拉:你幾歲?
愛德華:17歲。
貝拉:你17歲多久了?
愛德華:有一陣子了。
Edward: Bella, you are my life now.
愛德華:貝拉,現在你就是我的生命了。
Bella: I dream about being with you forever.
Edward: Forever?
Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me?
貝拉:我夢想永遠和你在一起
愛德華:永遠?
愛德華:和我快樂地過完一輩子不夠嗎?
Bella: If this ends badly being that I become the meal.
貝拉:最壞的結局就是我變為盤中餐吧。
Edward Cullen:"I don't have the strenghth to stay away from you anymore."
愛德華:「我再也沒有離開你的力氣了。」
Edward:I'm the world's most dangerous predator.Everything about me invites you in...My voice,my face...even my smell.
And if I would need any of that.
As if you could out run me!
As if you could fight me off!
愛德華:我是這個世界上最危險的侵略者。
我的一切都讓你著迷...我的聲音,我的相貌...甚至我的氣息。就好像我需要那些似的。
就好像你能逃離我似的!
就好像你能擺脫我似的!

Ⅷ 暮光之城電影劇本(電影台詞)的中英文對照

【下載】◇◆_暮光之城資源整合專帖_◆◇_暮光之城吧_網路貼吧 http://tieba..com/p/3154192360?see_lz=1
7樓
望採納O(∩_∩)O謝謝

Ⅸ 《暮光之城》新月電影台詞中英對照

《暮光之城·新月》精彩台詞(中英文)

-Bella: It's one year older than you.
-貝拉:已經比你大一歲了。

-Edward: No,it isn't.I'm 109.
-愛德華:才沒有。我109歲了。

-Bella: Wow,maybe I should not be dating such an old man.It's gross.I should feel certainly repulse.
貝拉:哇,或許我不該和這么老的人約會。真惡心。我認為這絕對是傷害。

-Edward: So,how come Jacob Black gets to give you a gift and I don't?
-愛德華:為什麼雅各布·布萊克能送你禮物而我不能?

-Bella: Because I have nothing to give back to you.
-貝拉:因為我沒有什麼可以回贈你的。

-Bella: Bella,you give me everything just by breathing.
-貝拉:貝拉,你的一呼一吸就是我的全部。

-Edward: You can't trust vampires.Trust me!
-愛德華:吸血鬼是不能相信的。真的,相信我!

-Edward: Though I do envy him,one thing.
-愛德華:但我還是嫉妒他,只因為一件事。

-Bella: Juliet.She's like perfect.If you like that obviously beautiful sort of thing.
-貝拉:因為朱麗葉嗎?她簡直完美無暇。如果你喜歡外表美麗的東西。

-Edward:No,not the girl,dear.…It's nearly impossible for some..people.For humans,a little poison,a dagger to the heart.So many different options.Because I considered it once.I didn't know,if I didn't get to you in time.I had to come up with some kind of..plan.I would go to Italy and provoke the Volturi.
-愛德華:不是因為那個姑娘,親愛的。是因為自殺。對於一些「人」,這幾乎是不可能的。對於人類,一點毒葯,一把刺進心臟的匕首。可選的方法太多了。因為我曾經想過自殺。如果沒能及時救出你我該怎麼辦。我必須要想一些..後備計劃。我會去義大利。激怒沃爾圖里家族。

Bella: Can't you stop talking about that?I can't even think about someone hurting you.
貝拉: 別再說這個了。我簡直不敢去想有人會傷害你。

Edward: Bella,the only thing that can hurt me is you.And I don't have anything else to be afraid of.
愛德華:貝拉,唯一能夠傷害我的只有你。其他的我什麼都不怕。

Emmett: Dating an older woman?Hot!What?
艾美特:姐弟戀?真新潮!怎麼了?

-Bella:Edward,what happened with Jasper.It's nothing.
-貝拉:愛德華,賈斯帕做的那些事我不介意。

-Edward:You're right.It was nothing.Nothing the way I always expected.And nothing compared to what could have happened.You just don't belong to my world,Bella.
-愛德華:沒錯,確實不用介意。我一直期待的那些都無所謂,和那些本該發生的事相比也無關緊要。貝拉,你只是不屬於我的世界。

-Bella:When you left,and he left,you took everything with you.
But the absence of him is everywhere I look.
It's like a huge hole has been punched through my chest.
But in a way I'm glad.
The pain is my only reminder that he was real,that you all were.
-貝拉:你(愛麗絲)離開的時候,他也離開了,你把一切都帶走了。我再也看不到他的身影。
就像我的胸膛被挖了一個巨大的洞。但是我很開心。
只有痛苦提醒著我他曾經存在過,你們都曾經存在過。

-Bella: Please!No,no!Please!Kill me..kill me.Not him.
-貝拉:別這樣,求你不要這樣!殺了我吧,別殺他。

-Aro:How extraordinary.You would give up your life for someone like us.A vampire.A soulless monster.
-阿諾:多麼偉大啊!你居然願意為我們這種人放棄生命。為了吸血鬼,這種沒有靈魂的怪物。

-Edward: You can sleep.I'll still be here when you wake up.Bella,the only reason that I left was because I thought I was protecting you.I needed you to have a chance at a normal,happy life.
-愛德華:放心睡吧。你睡醒前我哪都不會去的。貝拉,我當初離開的唯一原因只是想要保護你。我只是希望你可以像正常人一樣快樂的生活。

-Bella: It was so easy for you to leave.
-貝拉:你如此輕易就能離開我。

-Edward: Leaving you was the hardest thing I've done in a hundred years.I swear I will never fail you again.I'm so sorry..Charlie's coming.
-愛德華:離開你是我這100年來最痛苦的事。我發誓,我永遠不會再讓你失望。真的很抱歉。

-Bella: Jack,I love you.So,please don't make me choose.
Because it'll be him,it's always been him.
-貝拉:傑克,我愛你。所以,求求你,不要逼我做抉擇。因為我一定會選擇他,一直以來都是他。

-Edward: Marry me,Bella.
-愛德華:嫁給我,貝拉。

閱讀全文

與暮光之城電影台詞相關的資料

熱點內容
月兒是什麼電影里的人物 瀏覽:122
香港類似荒蠻故事的電影 瀏覽:577
外國電影一見鍾情 瀏覽:5
啞巴部落電影字幕製作 瀏覽:586
韓國人倫理電影 瀏覽:323
精靈寶可夢我們的故事大電影 瀏覽:211
小孩復仇的國產電影 瀏覽:472
2017年九月新電影 瀏覽:811
天狗電影人物犯罪 瀏覽:882
郝劭文吃八個粽子電影名字 瀏覽:439
什麼可以看電影 瀏覽:164
女朋友和別人單獨去看電影 瀏覽:80
被拐賣兒童婦女的電影 瀏覽:679
十大經典杜琪峰電影 瀏覽:442
愛奇藝跟騰訊哪個電影電視劇多 瀏覽:381
電影院最近上映新電影 瀏覽:361
嬰兒看到鬼的恐怖電影 瀏覽:351
電影院爆米花在淘寶怎麼買 瀏覽:799
日不落電影劇情 瀏覽:545
懂得又如何電影資源下載 瀏覽:69