㈠ 南斯拉夫著名電影《橋》的主題歌是什麼
前南斯拉夫電影《橋》電影的主題曲為義大利歌曲《啊朋友再見》。
《啊朋友再見》
原名:Bella ciao
歌曲原唱:Yves Montand
語種:義大利語
㈡ 電影《橋》的故事,工程師慘死,原型鬧烏龍,歌詞姑娘變朋友
說到關於「橋」的電影,你會想到哪些?可能有好多,比如《卡桑德拉大橋》等,
說到關於「炸橋」的電影,你也許會想到《奇襲》,但可能還有更多人第一印象都是那部南斯拉夫電影《橋》。
也許你已經忘記了很多《橋》的細節,但你可能很難忘記那個熟悉的旋律:啊,朋友,再見,啊,朋友,再見,啊,朋友再見吧再見吧再見吧…..
關於這座「橋」還有很多故事:
一、《橋》的原型們
先說這座橋,游擊隊要炸掉的橋是真實存在的,就在前南斯拉夫黑山共和國境內,名字叫塔拉河峽谷大橋,是歐洲比較著名的大橋。
這座橋建於1940年,1942年被游擊隊炸毀,1946年二戰結束後修復通車,因此電影《橋》的故事並非虛構,而是取材於真實 歷史 事件。
不過,稍微有點區別的是,在 歷史 上游擊隊炸毀這座橋是為了阻擊入侵的義大利軍隊,德國人壓根沒進入到這個區域。
在戰爭中為了阻擊敵人炸毀重要橋梁的案例比比皆是,比如我國在抗戰時就為了阻止日寇先後炸毀了惠通橋以及剛剛建成通車的錢塘江大橋。
隨著近些年我國出國游旅客的增多,很多人也都慕名來到塔拉河峽谷大橋瞻仰,但有些無奈的是,很多遊客甚至包括權威媒體都弄錯了一件事,鬧了個烏龍。
在如今的塔拉河峽谷大橋的橋頭立有一座雕像,這座雕像是為了紀念南斯拉夫民族英雄博日達爾·祖季奇的,由於他犧牲於二戰,同時雕像又被立在塔拉河峽谷大橋橋頭,因此很多人包括媒體都認為他就是電影《橋》中游擊隊指揮官「老虎」的原型。
事實上,這是一個大烏龍,博日達爾·祖季奇並不是參與炸橋的游擊隊員,甚至也不是鐵托的部下,他是南斯拉夫王國國防軍的一名中尉,在抗擊義大利軍隊入侵時,他抵制上級的命令拒絕投降,率領自己的部下死戰到底壯烈犧牲,其英勇事跡甚至得到了對手的尊敬和贊譽。由於祖季奇的家鄉就在塔拉河峽谷,因此他的家人為他在橋頭立了這座雕像,實際上這位南斯拉夫民族英雄並沒有參與炸橋,更不可能是「老虎」的原型。
真正參與炸橋的人在橋頭那座紀念碑上,這座紀念碑就是為了紀念當年參與炸橋的一位工程師亞烏克維奇,當年他曾是塔拉河峽谷大橋的建造工程師之一,在他的幫助下,南斯拉夫游擊隊成功炸毀了橋梁。
不過,亞烏克維奇並沒有像電影里的「工程師」那樣捨身炸橋,他是在炸橋事件數月後被義大利軍隊逮捕,侵略者痛恨亞烏克維奇將橋炸毀,他們在橋上殘忍地殺害了亞烏克維奇,所以電影里那麼拍工程師的結局也是有真實事跡可尋。
二、《啊!朋友再見》翻譯烏龍
《橋》留給中國觀眾很多有意思的誤會,比如,這部電影其實早於《瓦爾特保衛薩拉熱窩》拍攝兩年,但在我國譯制的順序是《橋》在後面。《瓦爾特保衛薩拉熱窩》拍攝於1972年,譯制於1973年,《橋》拍攝於1969年,譯制於1977年,《橋》本來是內參片,當年為了歡迎鐵托訪華才拿出來公映。
因為《瓦爾特保衛薩拉熱窩》成名在前,因此很多觀眾都以為《橋》是那部電影的續集,畢竟兩部電影在演員上也是有很多重復,筆者當年也曾犯過糊塗。
有意思的是,有些觀眾犯糊塗的時間更長,他們始終認為「老虎」是「瓦爾特」的另一個外號。
更大的烏龍可能就是那首人人會唱的歌曲《啊!朋友再見》,曾經大家都一度以為這是南斯拉夫歌曲,是為了歌頌游擊隊上戰場的,有點兒「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還」的味道。
事實上,全擰了。《啊!朋友再見》首先是一首義大利游擊隊的歌,因為義大利和南斯拉夫有著千絲萬縷的聯系,因此南斯拉夫游擊隊也會唱,而在電影中,首先唱這首歌的也是一位義大利人扎瓦多尼。
其次,按照義大利語翻譯的話,Bella是姑娘的意思,也就是說這首歌其實應該叫《啊!再見了,美麗的姑娘》,這和片中的台詞也是對應的,班比諾曾經和搭檔扎瓦多尼開玩笑要去義大利佛羅倫薩找姑娘,這首歌也是他們倆唱的。
有意思的是,當年配音時,這首歌是直接由配音演員配唱的,分別是給扎瓦多尼配音的侯冠群和給班比諾配音的李連生,他們倆對著錄音機學會了,然後在配音時唱了出來,沒想到這首歌成了不朽經典。
當然,我們也知道,並不是當年的翻譯不知道這首歌的原意,只是為了影片的意境才做了修改,筆者認為,這個改編很棒,不論是對於歌曲本身還是對於電影本身以及觀眾,都是一次很好的再創作。
三、《橋》並非一部戰爭片
《橋》的故事很簡單,基本上和我國拍攝的《奇襲》劇情是大體相似的,為了阻止敵人通過那座關鍵的大橋,游擊隊必須在指定時間內炸毀橋梁,為此他們將付出鮮血和生命的代價。
但和《奇襲》這部戰爭片或軍事片不同的是,《橋》的導演克爾瓦瓦茨認為,《橋》應該不屬於戰爭和軍事電影,而是一部關於人性描寫的作品。
在《橋》中,戰斗過程基本上可以歸屬於抗德神劇一類,游擊隊員總有打不完的子彈和隨手可得的裝備,敵人總是那麼「聽指揮」,扔手榴彈就像和迪希商量好了一樣,力道、高度恰到好處讓迪希接到再反殺,活脫脫一副接力賽的樣子。
因此要是為了看戰斗場面,《橋》真沒有什麼多少可看性,筆者認為《橋》的經典主要在於人性、懸念和犧牲。
人性,班比諾犧牲前高喊「扎瓦多尼」的畫面看哭了多少人,即使是最好的朋友,扎瓦多尼還是要炸死他,這是該片最催淚的一個片段,即使如今再看,聽到班比諾那絕望的哭喊,看到扎瓦多尼親手殺死搭檔的痛苦,再想起之前兩人有說有笑要一起去佛羅倫薩找姑娘的片段,確實容易讓人潸然淚下。
當然,對於我們來說,配音演員李連生功不可沒,據說他當時配到這段時抑制不住地哭了,配音結束後他和給扎瓦多尼配音的侯冠群抱在一起,兩個配音演員為了自己的角色哭了一場。
懸念,《橋》中最讓人印象深刻的反派不再是霍夫曼博士,而是貓頭鷹考斯,他在片中貢獻了很多笑點和轉折,比如他審問游擊隊員的那場戲活像一段單口相聲:「請你把手放下吧,女人的內心我總是捉摸不透」。
然後在游擊隊員要集體殺青的時候,貓頭鷹又突然成了游擊隊員,而且殺了一幫德國兵,按照常理,這不能有反轉了吧。
沒想到,居然還能再反轉一次,貓頭鷹還是反派,這讓人實在有些燒腦。有意思的是,據說當年國內電影配音字幕上是不顯示給反派配音的演員姓名的,但貓頭鷹卻破例了。
犧牲,影片最後,工程師用生命炸毀了自己心愛的橋,這個結局不僅是致敬原型亞烏克維奇,也是在致敬那些為了民族解放犧牲的人們,這些犧牲里有戰士也有工程師,當然還有那座「好橋」。
讓人遺憾的是,橋炸了,還能修復,可國家沒了又該怎麼辦呢?克爾瓦瓦茨導演去世前一直不能理解的就是南斯拉夫的消失。而我們作為看客,重看《橋》和《瓦爾特保衛薩拉熱窩》時同樣別有一番滋味在心頭。
㈢ 前南斯拉夫的電影《橋》主題曲是啥
是伊夫·蒙當唱的《啊,朋友再見》
《啊,朋友再見》
歌曲原唱:伊夫·蒙當
填 詞:伏名
譜 曲:伏名
那一天早晨從夢中醒來,啊朋友再見吧再見吧再見吧
一天早晨從夢中醒來,侵略者闖進我家鄉
啊游擊隊呀快帶我走吧,啊朋友再見吧再見再見吧
游擊隊呀快帶我走吧,我實在不能再忍受
啊如果我在戰斗中犧牲,啊朋友再見吧再見吧再見吧
如果我在戰斗中犧牲,你一定把我來埋葬
請把我埋在高高的山崗,啊朋友再見吧再見吧再見吧
把我埋在高高的山崗,再插上一朵美麗的花
啊每當人們從這里走過,啊朋友再見吧再見、再見吧
每當人們從這里走過,都說啊多麼美麗的花
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為 Bella ciao(《再見了,姑娘》) ,是伊夫·蒙當演唱的一首歌曲,是義大利游擊隊歌曲。
《啊,朋友再見》是前南斯拉夫電影《橋》的插曲,隨著電影《橋》的播出,歌曲《啊,朋友再見》贏得廣大聽眾的喜愛。
㈣ 南斯拉夫電影《橋》主題曲中文版原唱是誰
伊夫·蒙當。南斯拉夫的電影《橋》主題曲是《啊,朋友再見》,原唱:伊夫·蒙當。填詞:啊朋友再見,啊朋友再見,啊朋友再見吧再見吧再見吧,那一天早晨從夢中醒來,侵略者闖進我家鄉。
㈤ 南斯拉夫電影橋原版主題曲
南斯拉夫電影橋主題曲《啊朋友再見》外文曲名為Bellaciao(《再見了,姑娘》),原唱為YvesMontand。此歌曲是義大利民間歌曲,被電影《橋》引用為主題曲。
㈥ 前南斯拉夫的電影《橋》主題曲是啥
影《橋》的主題曲是《啊朋友再見》。詳細的介紹如下:
歌曲名稱:《啊朋友再見》
外文名稱:《Bella ciao》
歌曲原唱:Yves Montand
意文歌詞:
Una mattina mi son svegliata,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
una mattina mi son svegliata
ed ho trovato l』invasor.
Oh partigiano, portami via,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
oh partigiano, portami via
che mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
Oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
e se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir.
Seppellire lassù in montagna,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
seppellire lassù in montagna
sotto l』ombra di un bel fior.
E tutti quelli che passeranno,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
e tutti quelli che passeranno
diranno guarda che bel fior.
È bello il fiore del partigiano,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
è bello il fiore del partigiano,
morto per la libertà!
中文大意:
那一天早晨,從夢中醒來
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧
一天早晨,從夢中醒來
侵略者闖進我家鄉
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧
游擊隊呀,快帶我走吧
我實在不能再忍受
啊如果我在,戰斗中犧牲
啊,朋友再見的歌詞
啊,朋友再見的歌詞
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧
如果我在,戰斗中犧牲
你一定把我來埋葬
請把我埋在,高高的山崗
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧
把我埋在,高高的山崗
再插上一朵美麗的花
啊每當人們,從這里走過
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧
每當人們從這里走過
都說啊多麼美麗的花
這花屬於游擊隊戰士
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧
這花屬於游擊隊戰士
他為自由獻出生命
㈦ 電影《橋》主題曲原版
電影《橋》主題曲是《啊,朋友再見》。
《 啊,朋友再見》原是義大利民歌,中文版由北影廠集體譯配,電影由伊夫·蒙當演唱。
中文歌詞:
那一天早晨,從夢中醒來。
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧。
一天早晨,從夢中醒來。
侵略者闖進我家鄉。
啊游擊隊呀,快帶我走吧。
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧。
游擊隊呀,快帶我走吧。
我實在不能再忍受。
啊如果我在,戰斗中犧牲。
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧。
如果我在,戰斗中犧牲。
你一定把我來埋葬。
請把我埋在,高高的山崗。
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧。
把我埋在,高高的山崗。
再插上一朵美麗的花。
啊每當人們,從這里走過。
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧。
每當人們,從這里走過。
都說啊多麼美麗的花。
這花屬於,游擊隊戰士。
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧。
這花屬於,游擊隊戰士。
他為自由獻出生命。
歌曲簡介:
此歌曲是義大利游擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。是一首委婉連綿、曲折優美, 豪放而壯闊的歌曲,表達了游擊隊員離開故鄉去和侵略者戰斗的心情。
歌曲贊頌了游擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
㈧ 電影橋主題曲是用的什麼語言
主題曲:《Bella Ciao》 啊朋友,是一首二戰時的義大利游擊隊隊歌,不是塞爾維亞歌曲,即使現在的意甲利沃諾主場常能聽到球迷齊聲高唱這首歌,電影里的原唱也是義大利語,歌詞如下:
《Bella Ciao》 啊朋友
Una mattina mi son svegliata, 那一天早晨從夢中醒來
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,啊朋友再見吧再見吧再見吧
una mattina mi son svegliata 一天早晨從夢中醒來
ed ho trovato l』invasor. 侵略者闖進我的家
Oh partigiano, portami via, 啊游擊隊啊快帶我走吧
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
oh partigiano, portami via 游擊隊啊快帶我走吧
che mi sento di morir. 我實在不能再忍受
E se io muoio da partigiano, 如果我在戰斗中犧牲
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
e se io muoio da partigiano 如果我在戰斗中犧牲
tu mi devi seppellir. 你一定把我來埋葬
Seppellire lassù in montagna, 請把我埋在高高的山崗
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
seppellire lassù in montagna 把我埋在高高的山崗
sotto l』ombra di un bel fior. 再插上一朵美麗的花
E tutti quelli che passeranno, 啊每當人們從這里走過
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
e tutti quelli che passeranno 每當人們從這里走過
diranno guarda che bel fior. 都說啊多麼美麗的花
【È bello il fiore del partigiano, 這花屬於游擊隊戰士
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
è bello il fiore del partigiano, 這花屬於游擊隊戰士
morto per la libertà! 他為自由獻出生命 】
㈨ 原南斯拉夫電影「橋」的主題歌-啊朋友再見,做前奏改編的一首中午歌叫什麼名字
「啊朋友再見」由蔣明,冬子,劉東明,好妹妹樂隊,鍾立風,小河 主唱的中文民謠歌曲。收錄在蔣明的《罔極寺》專輯里。歌曲講述了當年的一群小夥伴漸漸長大,在生活的壓力下慢慢老去,回憶當年的故事,感慨於現在的人生。
歌詞:啊朋友 我們以為老去是件漫長的事
有時候它是一夜之間
在清晨的鏡子看見蒼白的自己
像一顆正在消失的流星
啊朋友 聖賢說那堅持一定成功的事
頭懸梁錐刺股三顧茅廬
相信它的人就像相信一個漫長玩笑
不信它的人已沒了靈魂
啊朋友 電影裡面那些不曾懷疑的事
蔣中正 潘冬子 還有雷鋒
沒困難我們創造困難也要往前沖
堅持做未來世界主人翁
啊朋友 告訴我 相遇是件宿命的事告訴我忠貞與背叛之間
如果說所有約定都是錯誤的開始
這一路我願把自己埋葬
當我離去 在你的懷里
請讓我化作不停飛翔的鳥
當我離開 在這個世界
我願是一塊不說話的石頭
啊朋友 千里夜奔是件快意恩仇的事
醒來後那總是梁山一夢
在路上在7月在我們的清晨日暮
誰不是運數不定的螻蟻
啊朋友 我們以為哭泣是件軟弱的事
當眼淚無聲地化為白雪
誰會在告別時握一握你微微的手
就像你出生時媽媽的撫摸
當我離去 在你的懷里
請讓我化作不停飛翔的鳥
當我離開 在這個世界
我願是一塊不說話的石頭
啊朋友再見 啊朋友再見
啊朋友再見吧 再見吧再見吧
如果我在生活中犧牲
你一定把我來埋葬
如果我在生活中犧牲
請不要把我來懷念
啊朋友再見 啊朋友再見
啊朋友再見吧 再見吧再見吧
如果我在生活中犧牲
你一定把我來埋葬
如果我在生活中犧牲
請不要把我來懷念
找啊找啊找朋友 找到一個好朋友
敬個禮呀握握手 你是我的好朋友
再見