導航:首頁 > 電影字幕 > 喜福會電影台詞

喜福會電影台詞

發布時間:2022-03-05 11:24:55

㈠ 喜福會完整電影,要有字幕,最好是英音中文字幕

71oo上一定有你要的,去看看吧!在地址欄里輸入71oo再加上個com就可以觀影了!

㈡ 誰能幫我找到《喜福會》的劇本或者英文原文

在Google books裡面有全文,地址是:

http://books.google.com/books?id=2mgnEzzaJrIC&dq=joy+luck+club&printsec=frontcover&source=bn&hl=en&ei=KDm6StGzG5SHkQWW2fw-&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6

㈢ 電影《喜福會》影評翻譯

1.影片開始,那隨風飄動的鵝毛將我們帶入了四對母女的故事中,而當影片結尾 June 手中的鵝毛緩緩飛向天空消失在我們的視野中時,也預示著兩代人之間精神財富的遞交。

1. The film begins, that animates goose will we into four in the story of mother and daughter, and when the end of their film June hands slowly to fly to the sky disappeared in our field of vision, when indicated between two generations the submission of spiritual wealth.

2.一場失敗的鋼琴比賽,一次無處宣洩的委屈,June 的母親 Suyuan 從來沒有在乎過她真實需求和內心感受。叛逆或許源於青春時代被磨滅的天性與自由,最後 June 與姐姐的團聚不僅圓了母親 Suyuan 的夙願,更是讓 June 感受到了母親的愛。

2. A failure piano competition, an expression of injustice, June is the mother Suyuan never care about her real needs and feelings. Rebellious youth was perhaps comes from the nature of the indelible and freedom, last June and his sister not only the mother Suyuan reunited round the long-cherished wish, it is to let June felt the mother's love.

3.Lindo 作為一位望女成鳳的傳統中年女性,挑剔,苛刻,看不慣女兒 Waverly 的方方面面,更是不滿意自己的洋女婿。母女之間的代溝正是源於中國傳統文化與美國開放文化的分歧。

3. Lindo as a hope of female ChengFeng traditional middle-aged women, picky, harsh, dismissive daughter Waverly many aspects, but also not satisfied with their YangNvXu. The generation gap between mother and daughter is originated from the traditional Chinese culture and American culture differences. Open

4.An Mei 的母親自殺讓她認識到了自身價值的意義,而她的女兒 Rose 結婚後同樣迷失了自我,在母親的開導下,雨中的沉思,大聲的吼叫, Rose 找回了自我,實現了價值。

4. An Mei mother suicide let her know the own value sense, and her daughter started after marriage also lose myself, in the mother's channel, the rain, the roar of the meditation, huang xiaorong loud found himself, realize the value.

5.為了報復奪走她一切的丈夫,Ying Ying 溺死了他們的孩子,當她的女兒 Lena 陷入毫無尊重和理解的婚姻中,Ying Ying 又想到過去。離婚時追尋尊重,追尋幸福,正是追尋真愛的開始。

5. In order to take revenge all her husband, Ying Ying drowned their children, when her daughter Lena in no respect and understanding of the marriage, Ying Ying and think of the past. When the divorce, search for happiness, it is respect for the beginning of the true love.

㈣ 求這句話的在《喜福會》中的英文原文翻譯。

是I am who I am, and I don't want her to change me. I made a promise to myself that I would always be who I was.

一喜福會

(1)《喜福會》是一部由王穎執導,溫明娜、周采芹、俞飛鴻、盧燕、趙家玲、鄔君梅等主演的劇情類電影。該片總片長為139分鍾,有粵語、英語和漢語普通話,於1993年9月8日在美國上映。影片講述了解放前夕從中國大陸移居美國的四位女性的生活波折。

(2)有四對旅美的母女經常一起開辦「喜福會」,她們分別是來自中國的吳蘇圓、龔琳達、盈盈、許安美和在美國土生土長的女兒們:吳精美、維奧莉、麗娜、露絲。這其中,四個母親都是「美國母親」。



二喜福會的故事

(1)都是從中國到美國的「移民媽媽」,在中國都有「傳奇式」經歷。吳蘇圓在內戰時期離開中國逃難到美國,途中她痛失一對愛女,與現任丈夫育有小女兒吳精美;許安美親眼目睹母親的自殺後逃到美國,現育有女兒露絲。

(2)龔琳達自小被賣到黃家當童養媳,後不堪忍受黃家的虐待逃離黃家遠赴美國,現育有女兒維奧莉;出身大家閨秀的盈盈嫁了好色,殘暴的丈夫後慘遭拋棄,現育有女兒麗娜。而女兒們由於自身、母親、社會環境等主客觀因素的影響,她們自覺不自覺地認同著美國文化。

㈤ 電影喜福會林多誇獎女兒台詞英文

電影喜福會的中英對照台詞,見附件。

txt 格式,用記事本打開,可以根據時間碼找到對應的台詞。

如果看不到附件,請用電腦訪問。


㈥ 求《喜福會》中英文字幕電影!!!

http://shooter.cn/search/Sub:%E5%96%9C%E7%A6%8F%E4%BC%9A/ 裡面第一個就是。

㈦ 求電影《喜福會》的影評

導演是一位在美國長大的中國女孩兒.呵呵~我想,小說裡面大部分的故事是她聽來了,或者說學來了.因為小說中那幾位媽媽所碰到呢男人,全部都是男權社會下的典型男性寫照.當然不是說所有的男人都是這個樣子,大確實是一個普遍的問題.

影片中的幾位母親都為自己的地位做出了一個正確的抉擇,移民美國.當她們走出自己過去的生活,過去的陰影,她們開始期望她們的女兒也有一個幸福的婚姻,幸福的結局.當然,這些女兒們都開始了自己的全新的美國夢.雖然,媽媽們仍然帶有中國一些比較保守的傳統想法,可是也接受了女兒們的開放.

而影片中我不喜歡的部分則是,有幾位母親,為了自己的生活,放棄了自己的孩子,那麼幼小的生命.如果我作為一個母親,是絕對不能原諒自己的.孩子是自己的,自己的生活也是自己的.那麼,既然決定了要這個孩子,就不能放棄.她們也許是沒有選擇,可是她們卻也不用選擇死亡.

有時這個社會很殘酷,但是總的來說它在進步.進步中的犧牲品又肯定不在少數.美國相對國內,它很進步,因為它已經經歷過了這個特殊的歷史時期.他們曾經也有非常嚴重的男權問題,現在也有隻不過不那麼嚴重.當然,一個社會的進步,法制建設要緊密相關,我們需要看到的就是像故事裡的那些女孩兒一樣,為自己的生活說一句話,為自己的生活選擇一個最好的答案.

㈧ 英文電影《喜福會》總結,分析!

書中語言的智趣、機敏、傳神、幽默,讓我數度體驗到了閱讀的赤裸裸的愉悅,生動、逼真的細節,想像力的綺麗,時常令人叫絕。她的敘述從容不迫,有稜有角、細膩而不顯瑣屑,而書中變換著的完全由第一人稱進行「講故事」的不同敘述角度,讓我體驗到的同樣是一種心靈的放鬆與自由(讓我想起小時候,冬夜裡圍著火爐,我們全家人聽父親講故事的情景)。這種「放鬆與自由」為我進一步理解作者寫作的意圖——對一個(不,是很多個)故事的思考——作好了充足的鋪墊。
《喜福會》可以看做由四條交織著的發展線索擰成的一根繩子,這根繩子也就是「母親與女兒」之間在歲月流逝及空間轉移中的發展關系。而「喜福會」這個由四個中國母親操辦起來的純粹中國式的聚會,無疑就成了編織這根繩子的最好的開端(故事的切入點)。四對母女——總是由女兒的口吻講述自己與母親(母親再與女兒)濃得化不開的情感瓜葛,然後在這種「成長與背離」的日常生活的生動描述中延展出東西文化的碰撞、交融及嬗變的主題。是的,在美國的土地上,四個中國母親用各自「心靈的滄桑」,總是想把自己的「美國女兒」塑造成「中國風景」,而美國的土壤畢竟是美國的土壤,無論中國母親怎樣努力,女兒們最終還是要長成美國式的,因為連母親們自己也總是會在不知不覺中講起「蹩腳的英語」(兩種文化的交鋒最直接地體現在兩種語言的交鋒上,譚恩美應該是深諳這一點的。她說:「我為日常生活中的語言所迷。我把大量的時間用於思考語言的力量——它激起一種情感、一個視覺、一個復雜想法或一個簡單真理的方式。」)但女兒們不得不承認中國的「傳統文化」(總是隨著她們母親的身影)仍然存留在她們的血脈里,無論凝固著還是流淌著,這種情感總是抹之不去。「……她是我的孩子,她天生是女孩;我又是我母親的孩子,天生也是女孩。我們就像台階一樣,一級又一級,上上下下,但走的都是一條路。」譚恩美借用小說中人物的言語,說出了這種無法割捨的(可以拋除小說的一切外在形式的)「情懷的真理」。
小說塑造的四對母女形象,她們呈現的迥異個性,都寫得妙趣橫生、血肉豐滿。譚恩美絕對是個講故事的高手,我們可以發現在她那些緊密相扣的故事中,又穿插了很多——母親講給女兒的小故事——這些故事完全是東方式的「古怪和神秘」,是果實的核(一種永遠生植在她們大腦里的「文化夢魘」),被婉婉道來、層層鋪展,生趣盎然。這是除小說的語言魅力,另一層吸引我的獨特之處。
談到小說的語言魅力,我可以舉出很多展現譚恩美才華的神來之筆。比方說她寫女兒對母親的敬畏,女兒想讓母親接納自己男友時的忐忑心理,形容男友容易被忘掉,「就像葬禮上某個人的侄子」;寫女兒對母親的抗爭:「我說這話時有點怕,像是把蠶、蟾蜍或者別的討厭的東西從嘴裡吐出來。」;寫母親了解自己的女兒:「如果我想記住什麼,就像在碗里尋找你沒吃凈的飯粒一樣容易。」……這些精彩的筆墨,我想只有譚恩美這樣對兩種語言有過獨到感受的作家才能寫得出來的,她掌握了將日常細微的生活,轉移到語言的核心上來的力量。還有一點需要補充的是,《喜福會》是譚的處女作,有點橫空出世的味道,這本書曾連續9個月被列入《紐約時報》暢銷小說排行榜首,並獲「全美圖書獎」等獎項。
當然,我也看到了《喜福會》中的一些瑕疵,在這里暫且略去不談,我只想將自己閱讀的愉悅(我偶然獲得的無限驚喜),與喜歡讀小說的朋友分享。
Between mother and daughter 奇瑰 story
In the book the language wisdom interest, was resourceful, is expressive, is humorous, lets my several experience the reading naked joyfulness, was vivid, the lifelike detail, the imagination beauty, often make person 叫絕. Her narration is unflustered, 有稜有角, is exquisite but does not reveal trivially, but in the book transforms completely carries on " tells the story " the different narration angle by the first person, lets me experience similarly is one kind of mind relaxes with is free (lets me remember childhood, winter night gathers round stove, our whole family listens to father to tell story scene). This kind " relaxes with is free " for me further understands the author writes the intention - to one (, was not very many) the story ponder - finishes the sufficient upholstery.
One string by four which " happy luck meets " may consider as to interweave the development clue twists, this string also is " the mother and the daughter " between passes and in the spatial shift development relations in the year. Four pair of mother and daughter - always are not narrate by daughter's 口吻 oneself with the mother (mother again with daughter) is thick the emotion connection, then " the growth with departs from " in the daily life vivid description extends the display thing culture in this kind the collision, blends and the evolution subject. Yes, on USA'S land, four Chinese mother with each one " the mind vicissitudes ", always is wants " the American daughter " to mold own " the Chinese scenery ", but USA'S soil after all is USA'S soil, regardless of Chinese mother how diligently, daughters finally or do have to grow into USA -like, because continually mother own also always is can in unconsciously center say " inferior English " (two kind of cultural confrontation most direct terrains now in two languages confrontation, Amy Tan should be deeply knows by heart this point. She said: " I confuse for the daily life in language. I use in the massive time to ponder language strength - it arouses one kind of emotion, one visual, one complex idea or one simple truth way." But the daughters can not but acknowledge China " the traditional culture " (always was along with their mother's form) still preserves in them blood vessels, regardless of coagulated or the flow, this kind of emotion always was wipes does not go. "... She is my child, she inborn is the girl; I again am my mother's child, inborn also is the girl. We like the stair same, one level of another level, every one, but walks all is one road." Amy Tan borrows in the novel character's spoken language, said this kind is unable to shear the shed (may throw eliminates novel all external forms)" the mood truth ".
The novel molds four pair of mother and daughter images, they present the different indiviality, all writes full of beauty and significance, the flesh and blood is plentiful. Amy Tan absolutely is the master which tells the story, we may discover these close buckles in her in story, also alternated the very many - mother says for daughter's small story - these stories completely is east the way " is strange and is mystical ", was the fruit nucleus (one kind forever lives plants in their cerebrum " cultural nightmare"), came by 婉婉 the road, layer upon layer to spread out all over, 生趣盎然. This is eliminates the novel the language charm, another attracts me uniquely place.
Talks about the novel the language charm, I may point out very unfold the Amy Tan talent the god come the pen. For instance she writes the daughter to mother's respect fear, the daughter wants to let the mother admit when the oneself boyfriend's disturbed psychology, describes boyfriend is easily forgotten, " likes at the funeral some indivial nephew child "; Writes the daughter to mother's resistance: " I said when this saying a little fears, the picture is the silkworm, the toad or other repugnant thing puts out from the mouth." Writes the mother understands oneself the daughter: " If I wants to remember what, the picture seeks you in the bowl has not eaten the grain of cooked rice equally is only easy." These splendid words, I want only to have Amy Tan like this have the original feeling writer to two languages only then can write obtain, she will grasp the daily slight life, shifts strength which came up to the language core. Also has one point needs to supplement, " happy luck meets " is Tan's maiden work, a little 橫空 is born the flavor, this book continuously 9 months was once included " New York Times " the bestselling novel rank first place, and won " the entire American books prize " and so on the prize item.
Certainly, I also see " happy luck met " the center some slight defect, for the time being leaves out in here does not discuss, I only wanted to read joyfully own (I accidentally obtain infinite am pleasantly surprised), with liked reading the novel the friend share.

㈨ 喜福會電影 有字幕

㈩ 《喜福會》的經典英文語句

1. This one moment would decide for my whole life, whether fear would rule or I would. I decided underneath I knew who I was. I promised to myself never to forget.

2. Even at that age I knew I had an amazing gift: this power, this belief in myself, to be better than anyone else.Even if someone is bigger than me, older than me, it doesn't matter. And, if they were mean, i could make them sorry.

3." Why do you keep it? You put one more thing on top of it and everything falls down."

4." Do you know what you want? -I mean from him."
"Respect. Tenderness."
"Then tell him now. And,leave this lopsided house. Do not come back only if he gave you those things with both hands open."
" I can't."
" Losing him does not matter."
" It is you who will be found and cherished."

閱讀全文

與喜福會電影台詞相關的資料

熱點內容
封面是一個女人爬的電影 瀏覽:94
中國電影產業史 瀏覽:793
粵語電影行運一條龍全集 瀏覽:22
月兒是什麼電影里的人物 瀏覽:122
香港類似荒蠻故事的電影 瀏覽:577
外國電影一見鍾情 瀏覽:5
啞巴部落電影字幕製作 瀏覽:586
韓國人倫理電影 瀏覽:323
精靈寶可夢我們的故事大電影 瀏覽:211
小孩復仇的國產電影 瀏覽:472
2017年九月新電影 瀏覽:811
天狗電影人物犯罪 瀏覽:882
郝劭文吃八個粽子電影名字 瀏覽:439
什麼可以看電影 瀏覽:164
女朋友和別人單獨去看電影 瀏覽:80
被拐賣兒童婦女的電影 瀏覽:679
十大經典杜琪峰電影 瀏覽:442
愛奇藝跟騰訊哪個電影電視劇多 瀏覽:381
電影院最近上映新電影 瀏覽:361
嬰兒看到鬼的恐怖電影 瀏覽:351