導航:首頁 > 電影字幕 > 英語電影名

英語電影名

發布時間:2022-03-05 15:49:15

『壹』 英文電影名字

電影《海倫·凱勒》(The Miracle Worker)
講的是《假如給我三天光明》的作者海倫·凱勒的故事。
不知道是不是這個。

『貳』 有哪些經典的英文電影名

1、 Avatar (2009)《阿凡達》

《阿凡達》是有史以來視覺上最唯美的電影之一。盡管一些人抱怨說,當他們第一次看到電影里的特效的時候很震驚,但是這部電影推動現代電影技術進入到了一個新紀元,開創了3D立體電影時代。影片講述了一個跨物種的愛情故事。對於電影愛好者來說,阿凡達是一部必看影片。

『叄』 有什麼英文電影名

secret window
titanic
catch me if you can
an inconvenient truth
anaconda

shipping news
the departed
texas chainsaw massacre
hide and seek
charlie's angel

『肆』 一些電影的英語名

《寶貝計劃》 Rob-B-hood
《泰坦尼克號》 Titanic
《新警察故事》New Police Story
《藍色生死戀》endless love

『伍』 英語名字的電影有哪些

Harry Potter
Perhaps love(如果·愛)
Titanic
Lord Rings(指環王)
Two Towers(魔戒2雙塔奇兵)
GUERREROS(浴血戰士)
Cold Mountain(冷山)
Brothers Grimm(格林兄弟)
Ghosts Of Mars(火星幽靈)
Terminator 3(終結者3)
Super Man (超人)
Spider Man(蜘蛛俠)

『陸』 給我20個英文電影的中文名字和英文名字對照

瘋狂監護人 The chaperone
大開眼界 eyes wide shut

辛德勒的名單 schindler's list

指環王 the lord of the rings

這個殺手不太冷 leon

狂蟒之災 anaconda

狂蟒之災2:搜尋血蘭 Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid

暴走辣妹 walk all over me

贖罪 atonement

本能 basic instinct

律證俏佳人 legally blonde

勇敢的心 brave heart

深海狂鯊 deep blue sea

木乃伊3 the mummy.tomb of the dragon emperor

星河戰隊 starship troopers3:marauder

賭城無記事 what happens in vegas

電鋸驚魂 saw

侏羅紀公園 jurassic park

隔山有眼 The Hills Have Eyes

人皮客棧 hostel

恐怖蠟像館 House of Wax

死神來了 Final Destination

家有芳鄰 the girl next door

紅眼航班 red eye

穿prada的惡魔 the devil wares prada

女狼俱樂部 coyote ugly

亂世佳人 gone with the wind

沉默的羔羊 the silence of the lambs

第一滴血 the first blood

珍珠港 pearl harbor

泰坦尼克號 titanic

小鬼當家 home alone

超級奶媽 big momma's house

埃及艷後 cleopatra

老大靠邊閃2 Analyze That

空軍一號 Air Force One

綠野仙蹤 The Wizard of Oz

速度與激情:東京漂移 The Fast and the Furious: Tokyo Drift

費城故事 The Philadelphia Story

魔戒the lord of the rings

芝加哥 Chicago

角鬥士 gladiator

美國麗人 American Beauty

走出非洲 Out of Africa

肖申克的救贖 the shawshank redemption

羅馬假日 roman holiday

公主日記 the princess daries

教父 the god father

簡愛jane eyre

極度深寒 deep rising

終結者 terminator

哈姆雷特 hamlet

阿甘正傳 forrest gump

魂斷藍橋 waterloo bridge

傲慢與偏見pride and prejudice

阿根廷別為我哭泣evita

杯酒人生sideways

卡薩布蘭卡casablanca

飛越瘋人院one flew over the cuckoo's nest

尼斯湖水怪the water house legend of the deep

奪寶奇兵indiana jones

碟中碟mission impossible

變形金剛transformers

蝴蝶效應The Butterfly Effect

全金屬外殼 Full Metal Jacket

天生殺人狂 Natural Born Killers

非常人販 Transporter

殺手47 HITMAN

美女與野獸~貝兒的心願 Beauty and the Beast: The Enchanted Christmas

第六感The Sixth Sense

偽裝者the pretender

變型金剛Transformers

亡命天涯The Fugitive

孤星血淚Great Expectations

霧都孤兒Oliver Twist

以父親的名義In The Name Of The Father

拯救大兵瑞恩Saving Private Ryan

卧虎藏龍Crouching Tiger, HiddeN Dragon

黑鷹行動Black Hawk Down

美麗人生Life is beautiful

異次元殺陣 Cube

黑客帝國The Matrix

黑客帝國3矩陣革命 The Matrix Revolutions

叢林奇兵The Rundown

美國黑幫 American Gangster

亞特蘭帝斯:失落的帝國 Atlantis: The Lost Empire

王牌大賤諜Austin Powers

王牌大賤諜3 Austin Powers in Goldmember

刀鋒戰士:三位一體 Blade:Trinity

諜影重重 The Bourne Identity

暗流2:末日天使 Crimson Rivers 2

荒島餘生 Cast Away

後天 The Day After Tomorrow

華氏911 Fahrenheit 9/11

死神來了2 Final Destination 2

加菲貓 Garfield

綠巨人 The Hulk

憨豆特工 Johnny English

侏羅紀公園Jurassic Park

亞瑟王 King Arthur

殺死比爾Kill Bill2

龍之吻 Kiss of the Dragon

指環王2:雙塔奇謀 The Lord of the Rings: The Two Towers

拜見岳父大人Meet The Fockers

斑點狗 101 Dalmatians 101

西線無戰事 All Quiet on the Westernfront

現代啟示錄Apocalypse Now

賓虛 Ben-Hur

獨立日 Independent Day

大白鯊 Jaws

木乃伊 The Mummy Returns

古墓麗影 Tomb Raider

未來水世界 Waterworld

X 戰警 X-Men X

真實的謊言 True Lies

垂直極限 Vertical Limit

當阿獃遇上阿瓜 Dumb and Dumberer

最後的武士 The Last Samurai

納尼亞傳奇 The Chronicles of Narnia

兵臨城下 Enemy at the Gates

生死狙擊 Shooter

怒海爭鋒 MASTER AND COMMANDER: THE FAR SIDE OF THE WORLD

十一羅漢 Ocean's Eleven

金剛King Kong

極限特工 XXX

哈利-波特與魔法石 harry potter and the sorcerer's stone

哈利-波特與密室 Harry Potter and the Chamber of Secrets

哈利-波特之阿茲卡班的囚徒 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban

生化危機 Resident Evil or BIOHAZARD

生化危機2啟示錄 Resident Evil Apocalypse

生化危機3滅絕 Resident Evil Extinction

生化危機4惡化 Resident Evil Degeneration

加勒比海盜1黑珍珠 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl

加勒比海盜2聚魂棺 Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest

加勒比海盜3世界盡頭 Pirates of the Caribbean: At World's End

美國派1美國處男 American Pie

美國派2處男有喜 American Pie

美國派3美國婚禮 American Pie3 American Wedding

美國派4集體露營 American Pie4 band camp

美國派5裸體狂奔 American Pie5 The Naked Mile

美國派6兄弟會 American Pie Presents: Beta House

動畫片:

瘋狂農庄 barnyard

狂野大自然 the wild

鼠國流浪記 flushed away

帝企鵝日記 the emperous journey

冰河世紀 1ice gae

消融 the meltdown

恐龍的黎明 down the dinosaurs

人猿泰山 tarzan

海底總動員 Finding Nemo

功夫熊貓 kung fu panda

玩具總動員 toy story

獅子王 the lion king

小雞快跑 chicken run

超人特攻隊 The Incredibles

寶蓮燈 Lotus Lantern

馬達加斯加 Madagascar

cage:

電子上帝 Electric God

分時度假 Time Share

國家寶藏 National Treasure

曼谷殺手 Bangkok Dangerous

驚魂下一秒 Next

刑房 Grindhouse

惡靈騎士 Ghost Rider

異教徒 The Wicker Man

別惹螞蟻The Ant Bully

天氣預報員 The Weather Man

戰爭之王 Lord of War

風語者 Windtalkers

勇闖奪命島 the rock

奪面雙雄 face off

空中監獄 Con Air

魔鬼代言人Little Nicky

撫養亞歷桑那Raising Arizona

『柒』 電影的 英文名

1、中文名:海底總動員,外文名:Finding Nemo
2、中文名:哈利·波特,外文名:Harry Potter
百分百正確
滿意請按答題先後採納~
你的採納就是對我最大的肯定!
謝謝!

『捌』 各種電影名的英文

《Be There or Be Square》--在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)

《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)

《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東, 「 解不開的小疙瘩呀 」 )

《Ashes of Time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)

《Treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)

《Dream Factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)

《Steel Meets Fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)

《Third Sister Liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)

《Steal Happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 「 偷歡 」 ,以為是限制級的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)

《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)

《Emperor『s Shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)

《In the Mood for Love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)

《Woman-Demon-Human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)

《From Beijing with Love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)

《Fatal Decision》--重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)

《In the Heat of the Sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 「 陽光燦爛 」 可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)

《Keep Cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)

《Far Far Place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)

《Flirting Scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)

《Royal Tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)

《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》--明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...」 ,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 給你點顏色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)

《Twin Warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)

《A Man Called Hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風雲再起》,東方一紅就不敗)

《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻譯《卧虎藏龍》的那位吧)

《Saviour of the Soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神鵰俠侶》)

『玖』 電影英文名

:《Farewell My Concubine》(意思是:再
見了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王別姬》的英文譯名
啊。

請看下面的這些譯名:(以下英文為IMDB的正式譯名,「——」後是其字面含義,
括弧內為該片原名)

《Be There or Be Square》——在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩
的還是見了就快點散了吧)

《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虛,《回家過年》)

《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意
思。原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東)

《Ashes of Time》——時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你
是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之內皆兄弟:豹子的
血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中國的奧德賽 1:潘多拉寶盒(《大
話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶!)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,
至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬禮(《大腕》)

《Treatment, The》——治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)

《Dream Factory, The》——夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)

《Steel Meets Fire》——鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)

《Third Sister Liu》——第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)

《Steal Happiness》——偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了「偷歡」,以為
是限制級的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》——紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,
兒童片?)

《Breaking the Silence》——打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒
有賣弄風情之感)
《The Emperor's Shadow》——帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)

《In the Mood for Love》—— 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)

《Woman-Demon-Human》——女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)

《From Beijing with Love》——從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》


《Fatal Decision》——重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生
死抉擇》)

《In the Heat of the Sun》——在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的
「陽光燦爛」可有寓意啊。譯文讓人想起中學語文第幾課來著——祥子拉著人力車
在街上走)

《Keep Cool》——保持冷靜(《有話好好說》,郁悶!)

《Far Far Place》——很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG
AGO)

《Sixty Million Dollar Man》——六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗
耶)

《Flirting Scholar》——正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了
屎?《唐伯虎點秋香》)

《Royal Tramp》——皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成「皇家馬德里」?


《Flowers of Shanghai》——上海之花(《海上花》)

《A Better Tomorrow》——明天會更好(《英雄本色》)

《The Color of a Hero》——英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李
陽的學生譯的啊?——GIVE YOU COLORS TO SEE SEE——給你點顏色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》——從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)

《Twin Warriors》——孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)

《A Man Called Hero》——一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照
抄影評的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》——劍客 3:東方紅(《東方不敗之風雲再起
》,東方一紅就不敗)

《Mr. Nice Guy》——好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者
可能會譯成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》——(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻
譯《卧虎藏龍》的那位吧)

__________________

『拾』 英語的電影名

動作片《RUSH HOUR》(great)

閱讀全文

與英語電影名相關的資料

熱點內容
欲蛇中文恐怖電影 瀏覽:633
好看的電影校園青春韓國電影 瀏覽:699
兒童電影鑒賞課程安排 瀏覽:170
五個孩子的電影叫什麼 瀏覽:43
封面是一個女人爬的電影 瀏覽:94
中國電影產業史 瀏覽:793
粵語電影行運一條龍全集 瀏覽:22
月兒是什麼電影里的人物 瀏覽:122
香港類似荒蠻故事的電影 瀏覽:577
外國電影一見鍾情 瀏覽:5
啞巴部落電影字幕製作 瀏覽:586
韓國人倫理電影 瀏覽:323
精靈寶可夢我們的故事大電影 瀏覽:211
小孩復仇的國產電影 瀏覽:472
2017年九月新電影 瀏覽:811
天狗電影人物犯罪 瀏覽:882
郝劭文吃八個粽子電影名字 瀏覽:439
什麼可以看電影 瀏覽:164
女朋友和別人單獨去看電影 瀏覽:80
被拐賣兒童婦女的電影 瀏覽:679