1. 英語論文中的電影名、書名、文章名、歌名、詩名如何標注英語論文題目中的電影名如何標注斜體還是引號
斜體即可.
2. 英文寫作中遇到電影名稱需要用什麼引號或者書名號什麼的嗎,或者是直接斜體呢
老兄,是直接用斜體!列印的話就是用斜體,但如果是自己書寫,為了方便辨認就用大寫,每個單詞的首字母大寫。
3. 英文寫作 提到一個電影的名字 是不是應該斜體加粗
列印文字:用斜體即可,不必要加粗。
手寫體一般用大寫字母表示。
4. 英文中的哪些內容要用斜體表示
英文中要用斜體表示的內容有:
(1)書籍、報紙、期刊等出版物的名稱和電影、繪畫、雕塑的名稱,為同正文其他文字區別,通常用斜體。如:van Gogh』sSunflowers(凡·高的繪畫《向日葵》);
( 2)船隻、飛機、航天器、人造衛星的專名用斜體字。如:郵船Queen Elizabeth(伊麗莎白女王號);
(3)法庭案例名稱中的當事者用斜體字。如:theDenniscase(丹尼斯案);
(4)象聲詞用斜體字。如:We sat listening to thechat-chat-chatof the sonar.(我們坐下來聽聲納的嚓嚓嚓聲)。
(4)英文論文提綱里電影名稱用斜體擴展閱讀
斜體字誕生於1501年義大利威尼斯奧爾德斯 · 馬努蒂爾烏斯(WillKevin)的印刷車間,最初目的是為了在頁面中排下更多的文字,減少篇幅。15世紀威尼斯的書記官官方記錄使用的手寫體為樣本, Francesco Griffo雕刻的活字稱為現在斜體的原型。
西文中有兩種形狀傾斜的字體:oblique type和Italic type,傾斜後字形也發生的變化的是「義大利體」(Italic Type),而單純將原字體向右傾斜而沒有形變的稱為偽斜體(Oblique type)。
中文術語「斜體」是針對「正體」而言的,但作為西文字體的譯名,通常指代「義大利體」(Italic Type)。
中文語境下,經常將oblique type和 Italic type兩者都譯作「斜體」,並未細分而造成混亂。而理論上說「斜體」這一譯名應該是這兩種字體的合稱,而事實上,也並非所有義大利體都是傾斜的。
中文(漢字)的斜體實際上都是單純將字面從正方形改為平行四邊形的「偽斜體」。傳統排版中,漢字一般不使用斜體。計算機的普及給字體變形帶來了極大方便,才將西文這一習慣延伸到中文。