Kung Fu Panda
中文片名:功夫熊貓 英文片名:Kung Fu Panda 國家地區:美國 影片類型:喜劇 動畫 上映時間:2008年06月06日 影片公司:派拉蒙
導 演: 約翰·史蒂芬森 John Stevenson/馬克·奧斯本 Mark Osborne
主 演: 傑克·布萊克 Jack Black
成龍 Jackie Chan
達斯汀·霍夫曼 Dustin Hoffman
劉玉玲 Lucy Liu
伊恩·麥柯肖恩 Ian McShane
安吉麗娜·朱莉 Angelina Jolie
塞斯·羅根 Seth Rogen
邁克·克拉克·鄧肯 Michael Clarke Duncan
劇情 It's the story about a lazy, irreverent slacker panda, named Po, who is the biggest fan of Kung Fu around...which doesn't exactly come in handy while working every day in his family's noodle shop. Unexpectedly chosen to fulfill an ancient prophecy, Po's dreams become reality when he joins the world of Kung Fu and studies alongside his idols, the legendary Furious Five -- Tigress, Crane, Mantis, Viper and Monkey -- under the leadership of their guru, Master Shifu. But before they know it, the vengeful and treacherous snow leopard Tai Lung is headed their way, and it's up to Po to defend everyone from the oncoming threat. Can he turn his dreams of becoming a Kung Fu master into reality? Po puts his heart - and his girth - into the task, and the unlikely hero ultimately finds that his greatest weaknesses turn out to be his greatest strengths.
汽車總動員
In "Cars," their latest film, they show why they are still the cream of the crop when it comes to the field they revolutionized more than a decade ago. Well, yeah, it doesn't have the sophistication and cleverness of "The Incredibles," nor the universal appeal of both "Toy Stories" and "Finding Nemo." And I have to admit that the idea of animated cars was the least riveting as far as Pixar film premises are concerned. But as with its predecessors, beneath those excellently rendered 3D images is the soul that sets Pixar apart from what has become of most animated films nowadays.
Up-and-coming rookie race car Lightning McQueen (voiced by Owen Wilson), is about to win the prestigious Piston Cup. The championship ends with Lightning finishing in a tie with legendary "The King" (Richard Petty), who is in his final race, and Chick Hicks (Michael Keaton); thus, a tie-breaking race is set in California.
But a road mishap leads Lightning to the forgotten town of Radiator Springs, a part of what was once Route 66, a place that once basked in glory, but has since been thrust into oblivion. There he meets an array of other cars - including Doc Hudson (Paul Newman!), Mater (Larry the Cable Guy), and Sally (Bonnie Hunt) - who teach him that "life isn't about the destination but about the journey."
First of all, Pixar's animation is first-rate. It's that sort of greatness among their artists I can only geek about and dream of grasping while in my 3D animation classes. The cars have a definite realistic look, especially with the rendering (man, the reflections!). The film is also vibrantly colored, making use of a whole variety of shades of dark colors ring the race, and warm ones whenever the scenes shift to Radiator Springs. Even the old, vintage car models have that chic look that brings some of the essential charm of this film. There are lots to be admired on this film just for the brilliance in animation. But among those that stand out are the race itself, and when Doc Hudson gets to bring back his good old days. Somehow, it's like watching NASCAR on IMAX again, albeit minus the über-big screen and the 3-D effect.
But what's really nice about this film is how director John Lasseter and the writers effectively tell the story and how they pump up the visual feast with humor and sincere emotions. It still all boils down to the story and how it is told - the very essence of cinema. Granted, when it comes to the standards set by previous Pixar films, it isn't quite up there with it's predecessors; but considering how lofty the bar has reached and the mediocrity that has become of the genre in general, "Cars" more than gets the job done.
As for the voice cast, Wilson brings that sort of cockiness to the protagonist of the story and it fits with his smug humor. Larry the Cable Guy gives Mater an amusingly disoriented state without being irritatingly so. You can't help but care about him and arguably, he's the nicest member of the cast. Newman lends an authoritative quality to Doc Hudson. (During the end credits, there's an in-joke about John Ratzenberger, who has his voice featured in all Pixar films thus far.) However, ultimately, the cast is somewhat unmemorable and lacking in diversity. The rest of the voice talents are also underused. Keaton's Chick Hicks is a formulaic one-dimensional villain, which could have utilized his voice more with a little more motivation for the car's part. But then again, that may be beside the movie's point.
All in all, "Cars" is a visual feast outside and an effective storytelling inside. When it comes to the basis of their appeal, it doesn't keep up with the rest of Pixar films which have sped up far ahead and this may yet be their first underachiever. But for what it is and what it achieves, it's a nice ride.
Ⅱ 中國經典電影的英文名
《Farewell
My
Concubine》———再見了,我的小老婆(《霸王別姬》)
《Be
There
or
Be
Square》———在那裡或者是平等的(《不見不散》)
《Seventeen
Years》———十七年(《回家過年》)
《So
Close
to
Paradise》———天堂如此之近(《扁擔,姑娘》)
《Ashes
of
Time》———時間的灰燼(《東邪西毒》)
《All
Men
Are
Brothers:
Blood
of
the
Leopard》———四海之內皆兄弟:豹
子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese
Odyssey
1:
Pando-ra,s
Box》———中國的奧德賽1:潘多拉寶盒
(《大話西遊之月光寶盒》)
《Chinese
Odyssey
2:
Cin-derella,
A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》)
《Funeral
of
the
Famous
Star》———明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment》———治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream
Factory》———夢工廠(《甲方乙方》)
《Steel
Meets
Fire》———鋼遇上了火(《烈火金剛》)
《Third
Sister
Liu》———第三個姐姐劉(《劉三姐》)
《Red
Firecracker,
Green
Firecracker》———紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙
燈》)
《Breaking
the
Silence》———打破沉默(《漂亮媽媽》)
《Emperor's
Shadow》———帝國的陰影(《秦頌》)
《In
the
Mood
for
Love》———在愛的情緒中(《花樣年華》)
《Woman-Demon-Human》———女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From
Beijing
with
Love》———從北京帶著愛(《國產007》)
《Fatal
Decision》———重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?
《生死抉擇》)
《In
the
Heat
of
the
Sun》———在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文
的"陽光燦爛"可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著———祥子拉
著人力車在街上走)
《Keep
Cool》———保持冷靜(《有話好好說》)
《Far
Far
Place》———很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG
LONG
AGO)
《Sixty
Million
Dollar
Man》———六千萬美元的男人(《百變星君》)
《Flirting
Scholar》———正在調情的學者(《唐伯虎點秋香》)
Ⅲ 有什麼英文電影 演有關中國的
<<功夫之王>>
【導 演】:袁和平 羅伯.明科夫(Rob Minkoff)
【影片類型】:動作
【主 演】:
成 龍 飾 魯彥 老霍
李連傑 飾 默僧 孫悟空
邁克爾·安格拉諾(Michael Angarano) 飾 傑森(Jason)
鄒兆龍 飾 玉疆戰神
劉亦菲 飾 金燕子
李冰冰 飾 白發魔女
<<木乃伊3:龍帝之墓>>
Ⅳ 中國電影中英文對照
《Farewell My Concubine》 《霸王別姬》
《Be There or Be Square》《不見不散》
《Ashes of Time》《東邪西毒》
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》《水滸傳:英雄本色》
《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》《大話西遊之月光寶盒》 《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》《大話西遊之仙履奇緣》
《Funeral of the Famous Star, The》《大腕》
《TheDream Factory 》《甲方乙方》
《Steal Happiness》《沒事偷著樂》
《In the Mood for Love》《花樣年華》
《From Beijing with Love》《國產007》
《In the Heat of the Sun》《陽光燦爛的日子》
《Keep Cool》《有話好好說》
《Flirting Scholar》《唐伯虎點秋香》
《A Better Tomorrow》《英雄本色》
《Once Upon a Time in China》《黃飛鴻》
《Twin Warriors》《太極張三豐》
《A Man Called Hero》《中華英雄》
《Mr. Nice Guy》《一個好人》
Ⅳ 中國古代歷史題材電影(英文版)
荊軻刺秦王,鄭成功,火燒圓明園,末代皇帝雖然是外國人拍的,但我覺得還好,沒怎麼醜化中國,不過那時候中國也用不著醜化了。。。扯遠了,近代的比如霸王別姬,活著也蠻不錯的。我就記得這么多了,中國好像歷史正劇蠻少,悲哀啊,什麼時候能出一部像勇敢的心那麼經典的啊
Ⅵ 誰知道一些比較有趣的中文電影或中國名著的英文譯名呢
《Be There or Be Square》--在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散 了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東, 「 解不開的小疙瘩呀 」 )
《Ashes of Time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)
《Treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)
《Steel Meets Fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 「 偷歡 」 ,以為是限制級的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)
《Emperor『s Shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)
《Woman-Demon-Human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)
《Fatal Decision》--重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 「 陽光燦爛 」 可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)
《Keep Cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)
《Far Far Place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...」 ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 給你點顏色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)
《Twin Warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)
《A Man Called Hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風雲再起》,東方一紅就不敗)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻譯《卧虎藏龍》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神鵰俠侶》)
-----------------------------------------------------------
名著:
[明]羅貫中 《三國演義》
公元1689年(康熙二十八年),日本人把《三國演義》譯成了日文,這是《三國演義》最早的外文澤本。
1802年由國王拉馬一世指示本隆主持翻譯了泰文版《三國演義》。
[明]吳承恩 《西 游 記》
1831年日譯本《通俗西遊記》。
1942年,英國著名漢學家亞瑟·韋利節譯了《西遊記》全書一百回中的約三十回,改編並取書名為《猴》,以其行文流暢生動,很快在西方流行起來。
1957年出版路易·阿韋諾萊譯《西遊記》。
其它譯本有《猴王》、《猴子歷險記》、《猴子取經記》、《俠與豬》、《神魔歷險記》等。
中國古典文學四大名著之一的《水滸》,最早德文譯名是《強盜與士兵》;法文譯名是《中國的勇士們》;英文譯本為《在河邊發生的故事》。
《西遊記》英譯名是《猴》;
《西廂記》譯成法文,題目成了《熱戀的少女·中國13世紀的愛情故事》;
《聊齋志異》的義大利文版譯作《老虎作客》;
《趙氏孤兒》由法國文學家伏爾泰改寫後易名為《中國孤兒》。
30年代,美國著名女作家賽珍珠翻譯《水滸》七十一回本,取名為《四海之內
皆兄弟》;
《警世通言》中的《杜十娘怒沉百寶箱》,德莫朗譯成《蒙辱的東方女性》,而英文譯名則是《名妓》。
Ⅶ 有哪些國外電影有中國元素
《末代皇帝》,《功夫熊貓》,《花木蘭》。
《功夫熊貓》是一部以中國功夫為主題的美國動作喜劇電影,影片以中國古代為背景,其景觀、布景、服裝以至食物均充滿中國元素。故事講述了一隻笨拙的熊貓立志成為武林高手的故事,於2008年6月6日在美國上映。
劇情介紹:
阿波是一隻圓滾滾,笨手笨腳的熊貓,但是他也是天底下最熱血的中國功夫迷,只可惜他每天得在老爸開的面館幫忙打工。
但是萬萬沒想到,他竟然被選中,要靠他來實現一個古老預言,而且他的夢想終於成真,因為他可以和他的偶像武林的蓋世五俠:悍嬌虎、靈鶴、快螳螂、俏小龍、以及猴王,一起向他們的師傅功夫大師習武。
但是這時候卻傳來消息,一心一意想要報仇,天生狡猾的殘豹准備殺過來,而阿波必須保護每個人的生命。他到底能不能實現夢想,成為一個真正的武林高手呢?阿波義不容辭,接下這份任務,但是這個功夫菜鳥必須把他最大的弱點,轉換成他最大的力量。
Ⅷ 含有中國元素的外國電影有哪些。 求 越多越好
1、《末代皇帝》
由義大利揚科電影公司、英國道奧電影公司、中國電影合作製片公司聯合出品,由貝納爾多·貝托魯奇執導,尊龍、陳沖、鄔君梅、彼德·奧圖等主演的傳記電影。該片講述了中國最後一個皇帝愛新覺羅·溥儀從當上皇帝開始到最終成為一名普通公民之間橫跨60年的跌宕一生。
2、《功夫熊貓》
一部以中國功夫為主題的美國動作喜劇電影,影片以中國古代為背景,其景觀、布景、服裝以至食物均充滿中國元素。故事講述了一隻笨拙的熊貓立志成為武林高手的故事,於2008年6月6日在美國上映。
3、《花木蘭》
美國迪士尼系列經典動畫劇《花木蘭》電影中的女主角,人物原型本是中國古代歷史上同名的著名的女英雄,原著故事出自中國的《木蘭詩》。在2020年真人電影中,由劉亦菲出演。
4、《木乃伊3:龍帝之墓》
《木乃伊》系列作品的第三部,由環球影業出品,羅伯·科恩執導,布蘭登·弗雷澤、楊紫瓊、李連傑、瑪麗亞·貝羅等主演的科幻冒險電影。該片講述殘暴的中國古代帝王及其軍隊被魔咒變成兵馬俑沉睡地下,兩千年後,探險家裡克·奧康納意外喚醒了龍帝,一場驚心動魄的「古今大戰」一發不可收。
5、《尖峰時刻》
由布萊特.拉特納導演,成龍,克里斯·塔克主演的喜劇動作片。影片於1998年9月18日在美國上映。該片講述了李警官(成龍飾演)和詹姆斯卡特兩個搭檔營救韓大使的女兒小秀,與軍火商錢濤激戰的故事。
Ⅸ 求一些有中國元素的外國電影
1 最成功的當屬《功夫熊貓》,中國特色的建築,食品,服裝,還有五大派,當然最出彩的還是,kungfu!
2 《鄰家特工》,成龍演的
3《 駭客帝國》 裡面由中國功夫
4 《碟中諜》第三部 有中國上海的城隍廟以及市民的「麻將場景」等
5《面紗》愛情故事
6《木乃伊》 三,我個人不是很喜歡這個
就先說這些吧,建議你先看看鄰家特工,跟你舉得例子最相近~~~
Ⅹ 簡短的用英文介紹中國的一部電影
中文:《太行山上》是一部以八路軍東渡黃河,挺進抗日前線,開闢建立太行山根據地的影片,它很有教育意義。
英文:"In Mount Taihang" is crosses the river by the Chinese red
army soldier, very before the opposition to Japan , wards off
establishes the Mount Taihang base the movie, it has very much
ecates Italy .