『壹』 《燦爛的轉身》影片中有哪些精彩片段值得分享
謝謝您的提問。《燦爛的轉身》是一部很棒的執念情感劇,影片中有許多精彩片段值得分享:
1. 男女主人公初遇的場景。在城堡實景拍攝地,阿蘭在人群中一眼看到瑪麗,兩人目光相交的那一刻,美好的配樂響起,完美地詮釋了一見鍾情的感覺。這段場景讓人心生好感,期待兩個人的故事。
2. 阿蘭向瑪麗表白的場景。阿蘭管弦樂團為瑪麗度身定做了一首《瑪麗的主題曲》,阿蘭親自指揮,並在高潮部分跑去跪下向瑪麗求婚,據說演員李光洙的表情讓現場所有人都哭了,這段Proposal場景甜蜜浪漫,讓人難以忘懷。
3. 瑪麗為阿蘭製作生日禮物的場景。瑪麗利用阿蘭小時候彈奏的鋼琴錄音,為阿蘭製作了一段視頻生日禮物,兩人一起聆聽小阿蘭彈奏鋼琴的場景溫臘灶弊馨感人,加深了觀眾對兩人感情的認同。
4. 阿蘭在瑪麗離開後的場景。瑪麗離開後,阿輪族蘭帶著他們養的狗狗去城堡,仍然等待著瑪麗的出現。阿蘭在大雪中一直等到深夜,最後在失望和心碎中崩潰大哭,這段場景哀婉動人,讓觀眾為這段感情的無奈與遺憾而嘆息。
5. 電影結尾兩人重逢的場景。多年後,阿蘭在城堡演出結束後,在人群中再度遇見瑪麗。當兩人目光交匯並相擁而泣的一刻,美妙的配樂再次響起,為這段故事畫上圓滿的句號。這段Happy Ending場景演繹得很精彩,讓觀眾感慨良多。
我分享了這部電影中幾段讓我印象深刻並且十分精彩的片段,這些片段拉近了觀眾與故事的距離,使人意猶未盡辯山。如果您也有其他讓您難以忘懷的片段,我們可以繼續深入探討這個話題。
『貳』 電影斷背山中的經典台詞對白
斷背山講述了1963年至1981年的美國懷俄明州,兩個男人之間情愛與性愛的復雜關系。現在就和我一起來欣賞一下斷背山 經典台詞 ,希望對你有所幫助。
斷背山經典台詞欣賞
1、Ennis Del Mar: [crying] Well, why don"t you? Why don"t you just let me be? It"s because of you that I"m like this! I ain"t got nothing… I ain"t nowhere… Get the fuck off me! I can"t stand being like this no more, Jack.
恩尼斯·德爾瑪:(哭泣)好啊,走啊?幹嘛不讓我一個人呆著呢?正是因為你我才是現在的這個樣子!我一無所有……無處可去……你他媽滾遠點!傑克,我受夠了!
2、love is a force of nature.
愛是與生俱來的能力
3、Jack Twist:(stop smiling)Tell you what… The truth is…… (breathing hurrily)Sometimes I miss you so much I can hardly stand it.
傑克。特維斯特:(收斂笑容)告知你吧… 事實上…… (呼吸急促)有時候我好想你,想到無法承受。
4、Ennis Del Mar: I"m gonna tell you this one time, Jack fuckin" Twist, an" I ain"t foolin". What I don"t know - all them things I don"t know - could get you killed if I come to know them. I mean it.
恩尼斯·德爾瑪:我只說一次,狗娘養的傑克·特維斯特。我沒跟你開玩笑。我不知道——這些事我都不知道——如果我知道了就宰了你。我說到做到。
5、Ennis Del Mar: I"m gonna tell you this one time, Jack fuckin" Twist, an" I ain"t foolin". What I don"t know - all them things I don"t know - could get you killed if I come to know them. I mean it.
恩尼斯·德爾瑪:我只說一次,狗娘養的傑克·特維斯特。我沒跟你開玩笑。我不知道——這些事我都不知道——如果我知道了就宰了你。我說到做到。
6、Jack Twist: Yeah well try this one, and I"ll say it just once!
傑克·特維斯特:好,這你也給我聽著,我只說這么一次!
7、Ennis Del Mar: Go ahead!
恩尼斯·德爾瑪:去做啊!
8、Jack Twist: Tell you what, we coulda had a good life together! Fuckin" real good life! Had us a place of our own. But you didn"t want it, Ennis! So what we got now is Brokeback Mountain! Everything"s built on that! That"s all we got, boy, fuckin" all. So I hope you know that, even if you don"t never know the rest! You count the damn few times we have been together in nearly twenty years and you measure the short fucking leash you keep me on - and then you ask me about Mexico and tell me you"ll kill me for needing somethin" I don"t hardly never get. You have no idea how bad it gets! I"m not you… I can"t make it on a coupla high-altitude fucks once or twice a year! You are too much for me Ennis, you son of a whore son bitch! I wish I knew how to quit you!
傑克·特維斯特:我告知你,我們本來可以很美滿地在一同!確實的他媽的美滿生活!我們本來可以有一個只屬於我們倆的地方。但你不想要,恩尼斯!所以現在我們就只能在斷背山上見面!這就是所有的一切,這就是我們所取得的,____。所以我希望你能明白這一點,就算你從來都沒關心過更多的!你他媽算算看我們這20年裡在一同幾次,再他媽量量你狗鏈栓得有多緊——然後你問我墨西哥的事,跟我說要為一些我想要卻幾乎從沒取得過的東西殺了我。你根本就不知道這一切對我有多難!我絕非你……我受不了這種一年到頭就在這深山老林里干一兩次的生活!你太過格了,恩尼斯,狗娘養的!我真希望知道怎麼離開你。
9、Well, why don't you?
那你幹嘛不離開?
10、I wish I knew how to quit you.
我多想知道怎樣才能離開你。
斷背山影評
兩位主角之間愛情的開始和結束都深植於西部那些崎嶇的峭壁和山崖,在攀上徒直漫長的山坡後,一個轉角之後便是萬里長空,在那裡他們分享過成群的野牛、綿羊、熊和牧狗,還有那讓人停止哭泣的日出,從曠闊的天空一直延伸到遠處的地平線。(《紐約時報》評)
該片讓人深深感應到發生在人類心底深處的細膩、神秘、不為己知的愛情,和之前所有優秀的愛情電影一樣,《斷臂山》不過讓這一切發生在兩個男人身上而已。(《洛杉磯時報》評)
《斷臂山》是一座里程碑,因為它是好萊塢第一部撕下蒙在同性愛情上扭曲面具的作品,這部電影不是關於性的電影,而是關於愛,那種絆著、隔著、藏匿在內心深處的愛。(《華爾街日報》評)
影片所表達的情感是如此復雜,你當然不能說它是「西部片」,甚至不能說它是一部同性戀電影。(《舊金山紀事報》評)
兩個相愛的男人之間的悲情劇,是好萊塢近年來最奇特的 愛情 故事 。(《村聲》評)
一個令人心碎的愛情故事,作為年度最好的電影之一,《斷臂山》徹底贏得了觀眾的心。(《E-Online》評)
里程碑式的電影,毫無疑問,《斷臂山》將成為經典——因為它能清洗人們的靈魂。(《滾石》雜志評)
斷背山經典台詞相關 文章 :
1. 斷背山的經典台詞精選
2. 電影《斷背山》經典台詞語錄
3. 斷背山經典英文台詞
『叄』 英語電影美句摘抄短句
1、原文:「Bond,James Bond.」 Sean Connery,「Dr.No」 譯文:「邦德,詹姆斯-邦德.」 演員、影片與年份:肖恩-康納利,《No博士》,1962 2、原文:「Of all the gin joints in all the towns in all the world,sshewalksintomine.」 Humphrey Bogart,「Casablanca」 譯文:「世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的.」 演員、影片與年份:亨普瑞-鮑格特,《卡薩布蘭卡》,1942 3、原文:「It's not the men in your life that counts,it's the life in your men.」 Mae West,「I'm No Angel」 譯文:「並不是你生命中的男人有價值,而是你與男人在一起的生命.」 演員、影片與年份:米-懷斯特,《我不是天使》,1933 4、原文:「I'll be back.」 Arnol Schwarzenegger,「The Terminator」 譯文:「我會回來的.」 90年的寶貝兒阿諾德-施瓦辛格. 演員、影片與年份:阿諾德-施瓦辛格,《終結者》,1984 5、原文:「Would you be shocked if I changed into something more comˉfortable?.」 Jean Harlow,「Hell's Angels」 譯文:「假如我換一身更舒服的衣服你會覺得震驚嗎?」 演員、影片與年份:瓊-哈羅,《地獄天使》,1930 6、原文:「Life is like a box of chocolates:you never know what you're gonna get.」 Tom Hanks,「Forrest Gump」 譯文:「生活就像一盒巧克力:你永遠不知道你會得到什麼.」 演員、影片與年份:湯姆-漢克斯,《阿甘正傳》,1994 7、原文:「I could dance with you'til the cows come home.On second thought,I'd rather dance with the cows until you came home.」 Groucho Marx,「Duck Soup」 譯文:「我可以和你一起跳舞直到母牛回家.如果再想想,我寧願和母牛一起跳舞直到你回家.」 演員、影片與年份:格羅克-馬克思,《容易事》,1933 8、原文:「Frankly my dear,I don't give a damn.」 Clark Gable,「Gone With The Wind」 譯文:「坦白地說,我不在乎.」 演員、影片與年份:克拉克-蓋伯,《飄》,1939 9、原文:「You talkin'to me?.」 Robert De Niro,「Taxi Driver」 譯文:「你在跟我說話嗎?」 演員、影片與年份:羅伯特-德尼羅,《計程車司機》,1976 勞勃迪尼諾練習耍酷拔槍時所說的台詞. 10、原文:「Gimme a visky with a ginger ale on the side?and don't be stinchy,beby.」 Greta Garbo,「Anna Christie」 譯文:「給我一杯威士忌,裡面兌一些姜味汽水.寶貝兒,別太吝嗇了.」 演員、影片與年份:格利泰-嘉寶,《安娜-克里斯蒂》,1930。
《一天》----
In fact, if I close my eyes,I can still see you there just standing in the dawn light.
只要我閉上眼睛,就彷彿還能看到你站在那裡,沐浴著黎明的曙光。
《教父》----
I'm gonna make him an offer he can't refuse.
我准備向他提出一個他不可能拒絕的條件。
《盜夢空間》----
You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter - because we'll be together.
你等著一輛火車,它會把你帶到遠方。你明白自己希望火車把你帶到哪兒,不過你也心存猶豫。但這一切都沒有關系,因為我們在一起。
《愛情故事》----
Love means never having to say you're sorry
真正的愛情是不需要說對不起的。
《黑天鵝》----
Perfection is not just about control. It's also about letting go. I felt perfect. I was perfect.
完美不是控制出來的,是爆發出來的。 我感覺到完美。我就是完美。
《阿甘正傳》----
life was like a box of chocolates. You never know what you are going to get.
生命就像一盒巧克力, 結果往往出人意料。
《死亡詩社》----
You don't have to perform. Just make it for yourself.
希望你們也找到自己的路,找到自己的步伐、步調,任何方向,任何東西都行,不管是自負也好,愚蠢也好,什麼都行。
《冰與火之歌》----
When you play the game of thrones, you win or you die. There is no middle ground.
你玩權利的游戲,結局要麼贏、要麼死。沒有其他選擇。
《怦然心動》----
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss。. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
《當幸福來敲門》----
That maybe happiness is something that we can only pursue. And maybe we can actually never have it。
也許幸福是一種只能讓我們不斷追尋的東西,而卻無法真正擁有……
PS:以上來自博客《駐進心底的那些台詞》的投稿~~~~
1.It is a truth universally acknowledged that is a single man in possession of a good fortune,must be in want of a wife.
(一個單身的男人一旦擁有了大筆財產,就會想到尋覓妻子,這是一個世界廣泛公認的道理)
<Pride and Prejudice>; 《傲慢與偏見》
2.Gimme a visky with a ginger ale on the side?and don't be stinchy,beby. (給我一杯威士忌,裡面兌一些姜味汽水。寶貝兒,別太吝嗇了。)
<Anna Christie>; 《安娜-克里斯蒂》
3.I will be back (我會回來的)
《終結者》
4. Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. (生命就像一盒巧克力,結果往往出人意料)
Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解為傻人有傻福)
<Forrest Gump>; 《阿甘正傳》
5.Yesterday was history,tommorrow is a mystery,today is a gift.
《功夫熊貓》
6.Frankly my dear,I don't give a damn.(坦白說,我一點也不在乎。)
<Gone With The Wind>; 《飄》
7.I am doing nothing but waiting. (我只在傻傻的等待)
《聖誕聖樂》
1原文:「Life is like a box of chocolates:you never know what you're gonna get.」
Tom Hanks,「Forrest Gump」
譯文:「生活就像一盒巧克力:你永遠不知道你會得到什麼。」
演員、影片與年份:湯姆-漢克斯,《阿甘正傳》,1994
2《律政俏佳人》中畢業典禮上的一段話:
At the very first day at Harvard, a very professor quoted Aristotle, "the law is reason free from passion!" Well,no offence to Aristotle,but in my three years at Harvard.I have come to find: Passion is the key ingredient to the study and practice of law, and of life. it was for passion, courage of conviction, strong sense of self that we take our next step into the world. rembering the first impressions are not always correct, you must always have faith in people, and most importantly you must always have faith in yourself.
在到哈弗的第一天,一位特別的教授指出亞里士多德的話:法律是不容許含有激情的。我不是對亞里士多德的不敬,但是我在哈弗的三年裡,我發現:激情是學好法律和實踐的關鍵,也包括人生。也是擁有激情,勇氣和強烈的自我意識,去進入社會。 記住,第一印象不一定總是對的,你必須一致保持自信,在人們之中保持自信,最重要的是,對你自己有信心。
3 蜘蛛俠:
With great power comes great responsibility。
能力越大,責任越大
4《她比煙花寂寞》
Hilary:If you think being an ordinary person is any easier than being an extraordinary one, you're wrong.
Hilary: 如果你認為當個普通人比當天才更輕松,那麼你錯了。
5《肖申克的救贖》
I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.
人生可以歸結為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。
There are those who say fate is something beyond our command, that destiny is not our own. But I know better. Our fate lives within us.You only have to be brave enough to see it.
有人說命運並非我們所能掌控,結局並不由我們自己決定。但我有更好的理解。命運就在我心中。你只需鼓起勇氣去面對它。
三《The Lion King獅子王》
1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger. 越危險就越合我心意。
3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢並不代表你要到處闖禍。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果這個世界對你不理不睬,你也可以這樣對待它。
5. It's like you are back from the dead. 好像你是死而復生似的。
6. You can't change the past. 過去的事是不可以改變的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 對,過去是痛楚的,但我認為你要麼可以逃避,要麼可以向它學習。
8. This is my kingdom. If I don't fight for it, who will? 這是我的國土,我不為她而戰斗,誰為呢?
9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我為何要相信你?你所說的一切都是謊話。
10. I'll make it up to you, I promise. 我會補償你的,我保證。
當幸福來敲門 Chris Gardner:You have a dream, you got to protect it. 克里斯·加德納:如果你有夢想,就要守護它。
Chris Gardner:People can't do something by themselves; they wanna tell you you can not do it. 克里斯·加德納:當人們做不到一些事情的時候,他們就會對你說你也同樣不能。 Chris Gardner:You want something. Go get it! 克里斯·加德納:有了目標就要全力以赴。
Martin Frohm: What would you say if man walked in here with no shirt, and I hired him? What would you say? 馬丁:如果我僱傭了一個沒有穿著襯衫走進來的人,你會怎麼說? Chris Gardner: He must have had on some really nice pants. 克里斯·加德納:他一定穿了一條很棒的褲子。 There is an I in "happiness",There is no Y in "happiness",It's an I 幸福的幸裡面是一個「幸」,不是一個「辛」。
或者理解成,Y=Why=為什麼,I=我。幸福裡面沒有為什麼,只有我。
I'm the type of person,if you ask me a question, and I don't konw the answer,I'm gonna to tell you that I don't konw.But I bet you what: I konw how to find the answer, and I'll find the answer,. 我是這樣的人,如果你問的問題我不知道答案,我會直接告訴你「我不知道」。但我向你保證:我知道如何尋找答案,而且我一定會找出答案的。
What would you say if a guy walked in for an interview without a short on and I hired him? What would you say? He must've had on some really nice pants. 如果有個人連襯衫都沒穿就跑來參加面試,你會怎麼想?如果最後我還僱傭了這個人,你會怎麼想? 那他穿的褲子一定十分考究。 Don't ever let somebody tell you you can't do something, not even me. 別讓別人告訴你你成不了才,即使是我也不行。
You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves,they wanna tell you you can't do it.If you want something, go get it. Period. 如果你有夢想的話,就要去捍衛它。那些一事無成的人想告訴你你也成不了大器。
如果你有理想的話,就要去努力實現。就這樣。
阿甘正傳 1. Mama says,"Stupid is as stupid does. " 媽媽說,「做傻事的才是傻瓜」。 2. If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs. 如果上帝要讓人人都一樣的話,他會給每人一雙腳撐。
3. Life was likea box of chocolates. You never know what you're going to get. 人生就像一盒各式各樣的巧克力,你永遠不知道下一塊將會是哪種。 You got to put the past behind you before you can move on. 你只有忘記以往的事情,才能夠繼續前進。
肖申克的救贖 每個人都是自己的上帝。如果你自己都放棄自己了,還有誰會救你?每個人都在忙,有的忙著生,有的忙著死。
忙著追名逐利的你,忙著柴米油鹽的你,停下來想一秒:你的大腦,是不是已經被體制化了?你的上帝在哪裡? Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another. 懦怯囚禁人的靈魂,希望可以令你感受自由。強者自救,聖者渡人。
Prison life consists of routine, and then more routine. 監獄生活充滿了一段又一段的例行公事。 red:These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized. red:這些牆很有趣。
剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。
I find I'm so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope. 我發現自己是如此的激動,以至於不能安坐或思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的人們才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。
我希望跨越邊境,與朋友相見握手。我希望太平洋的海水如同夢中一樣的藍。
我希望。 I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying. 人生可以歸結為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。
Red: There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on the way I was then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can't. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. So you go on and stump your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth,I don't give a shit. Red:我無時無刻不對自己的所作所為深感內疚,這不是因為我在這里(監獄),也不是討好你們(假釋官)。回首曾經走過的彎路,我多麼想對那個犯下重罪的愚蠢的年輕人說些。
the following expressions are some of my favorite
1. I am always actting like the sky's falling
描述自己喜歡大驚小怪
2. it's payback time
報復的時候到了
3. they are pretty close mouth about it.
他們對那事情守口如瓶
4. I am an intelligent girl with libido.
很有意思的一句話libido被稱為 『性的能量』,弗羅伊德論述過.這是電影中的一個很喜歡having sex的女孩在受到她媽媽指責時的辯解,意思就是說,我是個聰明的但是也是有需要的女孩.
5. Under the circumstance, you did the right thing.
在那種情況下,你的做法是正確的
6. I meant every word.
我的肺腑之言。誇獎完別人,或是別人的所作所為讓你很感動時說的
7.I slept straight through last night
用來描述你睡了好覺
8.How about meet at the usual place?
老地方見怎麼樣?
9.You're sure you want to tie the knot?
你確定你願意結婚么?
10.I've made myself crystal clear
Crystal用的很好, 意思就是說: 我想我已經說的(做的, 表現的)相當明白了.
11. you're burning daylight
你在浪費大好時光,burn用的真好
12. I don't want you ever forget me.
用了ever 比僅說I don't want you forget me 好.
13. quit fooling around
別胡鬧
14. you're a closed book, I am not a mind-reader.
老友記裡面Ross對Rachel說, 意思說他想不透Rachel在想什麼.
15 this is odd= this is weird真怪
16. let me get it straight now.
就讓我直說了吧
17. we can work it all out
很普通的一句, 我們自己都能解決
18. I am merely a messenger
我僅僅是個傳話的, merely這個詞很好聽
19. you all set?
說的時候詞尾set用升調, 意思就是are you ready?
20. I got no reason to lie to you
普通的一句, 我沒有理由騙你
21. don't make any unnecessary risk
別冒不必要的風險. 想想如果沒看到這句英文, 你自己會如何說?
22. good fences make good neighbor.
很簡單, 我很喜歡
23. I don't regret a minute of that
我一分鍾也不後悔. 很地道
24. I founded it to be completely overwhelming
我覺得這讓我壓力很大. Overwhelming一直是我比較喜歡的一個詞.
暫時這么多,供你參考.
生活就像一盒巧克力,你永遠不知道你會得到什麼。
電影:阿甘正傳
世界上總有一半人不理解另一半人的快樂
電影:愛瑪
你以為我窮。不漂亮,就沒有感情嗎?
如果上帝賜給我美貌和財富,我也會讓你難於離開我的!
就象我現在難於離開你一樣!
電影:簡愛
什麼是權利?當一個人犯了罪,法官依法判他死刑。
這不叫權利,這叫正義。
而當一個人同樣犯了罪,皇帝可以判他死刑,
也可以不判他死刑,於是赦免了他,這就叫權利!
電影:辛德勒名單
上帝會把我們身邊最好的東西拿走,以提醒我們得到的太多!
電影:四根羽毛
我們要學會珍惜我們生活的每一天,
因為,這每一天的開始,都將是我們餘下生命之中的第一天。
除非我們即將死去。
電影:美國美人
"人生本就是苦還是只有童年苦?」
「生命就是如此。」
電影:這個殺手不太冷
第一、不要叫她溫柔。
第二、不要讓她喝三杯以上,否則她會逢人就打;
第三、在咖啡館一定要喝咖啡、不要喝可樂或橙汁;
第四、如果她打你一定要裝得很痛如果真的很痛那要裝得沒事
第五、在你們認識的第一百天,一定要去她班上送一支玫瑰,
她會非常喜歡;
第六、你一定要學會擊劍,打壁球;
第七、要隨時做好蹲監獄的思想准備;
第八、如果她說她會殺了你,那不要當真,這樣你會好受些;
第九、如果她的鞋穿著不舒服,一定要和她換鞋穿;
第十、她喜歡寫東西,要好好地鼓勵她.
電影:我的野蠻女友
當我還是孩子的時候,媽媽帶我去看白雪公主,人人都愛上了白雪公主,而我卻偏偏愛上了那個巫婆。
電影:《安妮•霍爾》
恐懼讓你淪為囚犯。希望讓你重獲自由
It takes a strong man to save himself, and a greatman to save another.
堅強的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人
Remember,Hopeisagoodthing,!
記著,希望是件好東西,沒准兒是件最好的東西,而且從沒有一樣好東西會消逝!
Get busy living, Or get busy dying.
忙活,或者等死。
電影:肖申克的救贖
我愛美國,它給了我財富,我用美國方式教育子女,告訴他們不能丟家族的臉
別跟我說你是無辜的,這讓我憤怒,因為它侮辱了我的智慧
電影:教父
一個受傷的人,不知道如何接受和給予愛
電影:菊花香
世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的。
電影:卡薩布蘭卡
我不知道為什麼老是離不開他,可能是他脖子上有條領帶的緣故.
電影:愛你9周半
"Frankly , my dear, I don't give a damn"
電影:Gone with the wind
<;斷背山>
我真希望能戒掉伱
<;艾瑪>
上帝會把我們身邊最好的東西拿走,以提醒我們得到的太多
『肆』 斷背山經典台詞對白愛情電影英文獨白
斷背山(Brokeback Mountain)是一部2005年的美國愛情、劇情片,改編自安妮·普露所著的同名短篇小說《斷背山》,由華人導演李安執導,好萊塢著名影星傑克·吉倫哈爾、希斯·萊傑、米歇爾·威廉姆斯和安妮·海瑟薇傾情出演。影片講述了1963年至1981年的美國懷俄明州,兩個男人之間情愛與性愛的復雜關系。
《斷背山》經典台詞
“I wish I knew how to quit you.” ——
乍一看,也許你會根據字面意思翻譯這句話:“我希望我知道如何戒掉你”。但仔細觀察你就會發現,這里的knew的過去式表明這句話運用的是虛擬語氣,意思恰恰相反,而且還加強了“願意”的程度。實際上“我真想知道,我怎樣才能戒掉你”這句話的意思是:“我想,我是離不開你了。”我們可以感受到,《斷背山》中執著的Jack對自己相戀20年總是瞻前顧後、遲疑不決的同性戀夥伴Ennis講的這句運用了虛擬語氣的刻骨銘心的話,表達了怎樣強烈的情感。
《斷背山》中這句"I wish I knew how to quit you!"准確地描述了情感世界中當事人那種欲罷不能、難以割捨的心態,因此李安在得到奧斯卡最佳導演的感言用"I wish I knew how to quit you!"開場,以表達一位電影人獲得電影大國導演行業最高榮譽時,那種復雜微妙的心態和感觸。在李安拿獎時說這句話,我們可以當作“我真想知道怎麼能割捨我對你的一片痴情!”,這種不失詼諧的感言開場白,也把獲獎者對這一獎項的尊重和恭維,以及得到它時那種其實心安理得、但表現出受寵若驚的心態,表達得淋漓盡致。
這句話在不同的場合和不同的語氣下說會有不同的含義。在影片中,我們可以把這句話當作痴情的傾訴“我真想知道如何才能把你割捨”。在日常生活中,好朋友之間鬧矛盾後欲和解時,也可以用這句話自我解嘲,表達友誼在自己心中的地位。每個人心中都有一座斷背山,每個人的生活中也都不失“I wish I knew how to could you.”的表達時機,因為這句極簡的話語含蓄如詩,卻又情深似海。
Ennis Del Mar: I'm gonna tell you this one time, Jack fuckin' Twist, an' I ain't foolin'. What I don't know - all them things I don't know - could get you killed if I come to know them. I mean it.
恩尼斯·德爾瑪:這一次我要告訴你,狗娘養的傑克·特維斯特,我不是傻瓜。我不知道——我真的不知道——如果我知道了那些人我是不是會宰了你。我就是這個意思。
Jack Twist: Yeah well try this one, and I'll say it just once!
傑克·特維斯特:你試試啊,我只說這么一次!
Ennis Del Mar: Go ahead!
恩尼斯·德爾瑪:說吧!
Jack Twist: Tell you what, we coulda had a good life together! Fuckin' real good life! Had us a place of our own. But you didn't want it, Ennis! So what we got now is Brokeback Mountain! Everything's built on that! That's all we got, boy, fuckin' all. So I hope you know that, even if you don't never know the rest! You count the damn few times we have been together in nearly twenty years and you measure the short fucking leash you keep me on - and then you ask me about Mexico and tell me you'll kill me for needing somethin' I don't hardly never get. You have no idea how bad it gets! I'm not you... I can't make it on a coupla high-altitude fucks once or twice a year! You are too much for me Ennis, you sonofawhoreson bitch! I wish I could quit you.
傑克·特維斯特:我來告訴你為什麼,我們本來可以很美滿地在一起!真正的他媽的美滿生活!如果我們有一個屬於我們自己的地方就會大不一樣。但你並不想那樣,恩尼斯!這就是我們現在為什麼會在斷背山!這是一切的根源!這就是我們所得到的,伙計,操他媽的。這就是我希望你能明白的,甚至希望你能明白其餘的部分!我們在一起將近20年了,你算計著這該死的可憐巴巴的時間,用這他媽的皮帶將我栓在你身邊——你問我關於墨西哥的事,還要為我從未得到的東西殺掉我。你根本就不知道那有多糟!我不是你……我不能一年裡才那麼盡興地做一兩次!你對我太重要了恩尼斯,你這狗娘養的!我希望我能離開你。
Ennis Del Mar: [crying] Well, why don't you? Why don't you just let me be? It's because of you that I'm like this! I ain't got nothing... I ain't nowhere... Get the fuck off me! I can't stand being like this no more, Jack.
恩尼斯·德爾瑪:(哭泣)好吧,為什麼你要這樣?為什麼你不放過我?正是因為你我才是現在的這個樣子!我一事無成……我沒法在任何一個地方呆……你他媽離我遠點!傑克,我不能再這樣下去了。
『伍』 了不起的蓋茨比經典台詞對白愛情電影英文獨白
《了不起的蓋茨比》由巴茲·魯赫曼執導,該片根據菲茨傑拉德(F. Scott Fitzgerald)的同名小說改編,由萊昂納多·迪卡普里奧、凱瑞·穆里根、托比·馬奎爾等主演,影片於5月10日在美國正式上映。這部電影演繹了如菲茨傑拉德般的未成名作家尼克·卡羅維深受這個紙醉金迷的上流世界及其中的幻想、愛情和謊言吸引,他目睹這種世界內、外的一切,於是決定提筆寫下一個故事,關於一段無緣的愛情、不滅的夢想和讓人心痛的故事,並反映出當前的時代和掙扎。
經典台詞一
1、他經過慢慢追索才來到了這片藍色的草地上,他的夢想一定已經離得他如此之近以至於他幾乎不會抓不到它了。他不知道他的夢想已經被甩在了他的身後,已經隱藏在了城市以外的冥濛之中,在那裡共和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著……
英文:He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.
2、蓋茨比比以前任何時候都深切地感受到了財富所能賜予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了錦衣靚飾的清新怡人,意識到了像銀子似的發著熠熠光彩的黛西,安然傲倨於勞苦人為生活所做的拚死斗爭之上。
英文:Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and Pserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.
3、他懷著一種創造性的情感將自己全身心地投入到它的中間,不斷地為它增添內容,用飄浮到他路上的每一根漂亮羽毛去裝扮它。有誰知道在一個人的波詭雲譎的心裡,能蓄下多少火一樣的激情和新鮮的念頭。
英文:He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.
4、這時,天色已經暗了下來,我們這排高高地俯瞰著城市的燈火通明的窗戶,一定讓街頭偶爾抬頭眺望的人感到了,人類的秘密也有其一份在這里吧,我也是這樣的一個過路人,舉頭望著詫異著。我既在事內又在事外,幾杯永無枯竭的五彩紛呈的生活所吸引,同時又被其排斥著。
英文:Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
5、每當你覺得想要批評什麼人的時候,你切要記著,這個世界上的人並非都具備你稟有的條件。
英文:Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.
6、我整夜沒睡;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,我輾轉反側,像生了病一樣,理不清哪些是猙獰的現實,哪些是可怕的夢魘。
英文:I couldn't sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.
7、他是上帝之子,如果這個詞還有什麼別的含義的話,這里只能用它的本意,他要為天父的事業而獻身,服務於這一博大而又粗俗、浮華而又美麗的事業。
英文:He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father's business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.
8、人們的品行有的好像建築在堅硬的岩石上,有的好像建築在泥沼里,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什麼之上了。
英文:Conct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.
9、許多種情感魚貫似地流露到她的臉上,彷彿正被沖洗著的相紙一點一點地顯示出物景那樣。
英文:So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.
10、月光漸漸升高,顯得渺小的房屋開始融入這溶溶的月色中去,此時我的眼前逐漸浮現出這座古老的島嶼當年在荷蘭航海者眼中的那種妖嬈風姿——一個新世界的翠綠 欲滴胸膛。它那現在不復存在的林木(為修造蓋茨比住過的這座別墅被砍伐掉了)曾經溫馨地煽起人類最後的也是最偉大的夢想;在那短暫的神奇時刻里,人類一定 在這片大陸前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也沒希冀過的美的享受之中,在歷史上最後一次面對面地欣賞著,這一與他的感受驚奇的力量相稱的景觀。
英文:And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until graally I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the Psence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder. ;
『陸』 誰給我發點比較有情感的英文片段,帶上中文,比較傷感的.
To The Sea
Alexander Pushkin
Farewell to you, unharnessed Ocean!
No longer will you roll at me
Your azure swells in endless motion
Or gleam in tranquil majesty.
A comrade's broken words on leaving,
His hail of parting at the door:
Your chant of luring, chant of grieving
Will murmur in my ears no more.
Oh, homeland of my spirit's choosing!
How often on your banks at large
I wandered mute and dimly musing,
Fraught with a sacred, troubling charge!
How I would love your deep resounding,
The primal chasm's muffled voice,
How in your vesper calm rejoice,
And in your sudden, reckless bounding!
The fisher's lowly canvas slips,
By your capricious favor sheltered,
Undaunted down your breakers' lips:
Yet by your titan romps have weltered
And foundered droves of masted ships.
Alas, Fate thwarted me from weighing
My anchor off the cloddish shore,
Exultantly your realm surveying,
And by your drifting ridges laying
My poet's course forevermore.
You waited, called... I was in irons,
And vainly did my soul rebel,
Becalmed in those uncouth environs
By passion's overpowering spell.
Yet why this sorrow? Toward what fastness
Would now my carefree sails be spread?
To one lone goal in all your vastness
My spirit might have gladly sped.
One lonely cliff, the tomb of glory...
There chilling slumber fell upon
The ghost of mankind's proudest story:
There breathed his last Napoleon.
There rest for suffering he bartered;
And, gale-borne in his wake, there streams
Another kingly spirit martyred,
Another regent of our dreams.
He passed, and left to Freedom mourning,
His laurels to Eternity.
Arise, roar out in stormy warning:
He was your own true bard, oh Sea!
His soul was by your spirit haunted,
In your own image was he framed:
Like you immense, profound, undaunted,
Like you nocturnal untamed.
Bereft the world... where by your power,
Oh Sea would you now carry me?
Life offers everywhere one dower:
On any glint of bliss there glower
Enlightenment or tyranny.
Farewell then, Sea! Henceforth in wonder
Your regal grace will I rever;
Long will your muffled twilit thunder
Reverberate within my ear.
To woods and silent wildernesses
Will I translate your potent spells,
Your cliffs, your coves, your shining tresses,
Your shadows and your murmurous swells.
致大海
普希金
再見吧,自由奔放的大海!
這是你最後一次在我的眼前,
翻滾著蔚藍色的波浪,
和閃耀著嬌美的容光。
好象是朋友憂郁的怨訴,
好象是他在臨別時的呼喚,
我最後一次在傾聽
你悲哀的喧響,你召喚的喧響。
你是我心靈的願望之所在呀!
我時常沿著你的岸旁,
一個人靜悄悄地,茫然地徘徊,
還因為那個隱秘地願望而苦惱心傷!
我多麼熱愛你的迴音,
熱愛你陰沉的聲調,你的深淵的音響,
還有那黃昏時分的寂靜,
和那反復無常的激情!
漁夫們的溫順的風帆,
靠了你的任性的保護,
在波濤之間勇敢地飛航;
但當你洶湧起來而無法控制時,
大群地船隻就會覆亡。
我曾想永遠地離開
你這寂寞和靜止不動地海岸,
懷著狂歡之情祝賀你,
並任我的詩歌順著你的波濤奔向遠方,
但是我卻未能如願以償!
你等待著,你召喚著……而我卻被束縛住;
我的心靈的掙扎完全歸於枉然:
我被一種強烈的熱情所魅惑,
使我留在你的岸旁……
有什麼好憐惜呢?現在哪兒
才是我要奔向的無憂無綠慮的路徑?
在你的荒漠之中,有一樣東西
它曾使我的心靈為之震驚。
那是一處峭岩,一座光榮的墳墓……
在那兒,沉浸在寒冷的睡夢中的,
是一些威嚴的回憶;
拿破崙就在那兒消亡。
在那兒,他長眠在苦難之中。
而緊跟他之後,正像風暴的喧響一樣,
另一個天才,又飛離我們而去,
他是我們思想上的另一個君主。
為自由之神所悲泣著的歌者消失了,
他把自己的桂冠留在世上。
陰惡的天氣喧騰起來吧,激盪起來吧:
哦,大海呀,是他曾經將你歌唱。
你的形象反映在他的身上,
他是用你的精神塑造成長:
正像你一樣,他威嚴、深遠而深沉,
他像你一樣,什麼都不能使他屈服投降。
世界空虛了,大海洋呀,
你現在要吧我帶到什麼地方?
人們的命運到處都是一樣:
凡是有著幸福的地方,那兒早就有人在守衛:
或許是開明的賢者,或許是暴虐的君王。
哦,再見吧,大海!
我永不會忘記你庄嚴的容光,
我將長久地,長久地
傾聽你在黃昏時分地轟響。
我整個心靈充滿了你,
我要把你地峭岩,你地海灣,
你的閃光,你的陰影,還有絮語的波浪,
帶進森林,帶到那靜寂的荒漠之鄉。