A. 《海王》的英文為什麼叫「Aquaman」
大家好,我是小粉筆。
最近大家有沒有被一部叫做《海王》的好萊塢大片刷屏呢?
《海王》由亞裔導演溫子仁指導,中國大陸的上映時間比北美還早兩周。並且一上映就獲得了非常棒的口碑,獲得最多的評價是海底世界的景色足夠震撼人心,帶來了充分的視覺享受!
其實近年來漫威、DC的超級英雄電影在大屏幕上屢見不鮮,比如復仇者聯盟、正義聯盟、蟻人、海王等。
相信大家如果看了電影的話也注意到了,「海王」的英文標題是「Aquaman」。「Aqua-」經常用於與水有關的前綴,而「-man」是超級英雄最常見的命名方式。
其實直譯過來就是「水人」,一下子少了很多霸氣有沒有!
我們可以列舉出很多用「-man」命名的超級英雄:超人(Superman)、蝙蝠俠(Batman)、鋼鐵俠(Iron man)、蜘蛛俠(Spider-man)等。
「-man」在英語中就是不帶褒貶色彩的「人」的意思。超級英雄漫畫最早被引進到中國時,台灣喜歡翻譯成「人」,而有武俠文化文化的香港喜歡翻譯成「俠」。因為這些超級英雄也像中國古代的俠客一樣行俠仗義。而中國大陸選用最多的是香港「俠」的譯法。
進入21世紀之後,隨著越來越多譯成「xx俠」的電影上映,「xx人」的譯法在內地漸漸見得少了。不過台灣的譯法仍然是「蜘蛛人」「鋼鐵人」。
不過這並不是絕對的——「蟻人(Ant-man)」就被翻譯成了「人」,不過香港的蟻人依然翻譯成了「蟻俠」。
「超人(Superman)」在兩岸三地也依然被翻譯成「人」,畢竟「超級俠」聽上去有點別扭!說到超人,也不得不提一下雖然並不屬於漫威或者DC但仍然用「-man」命名的奧特曼(Ultraman),在香港也被譯成「超人」。此「超人」非彼「超人「~
此外,也有些超英本來的名字是沒有「-man」的,但在中文翻譯里依然加上了「俠」或者「人」。「綠巨人」英文裡面就叫Hulk(浩克),「Hulk」在英文里有「笨重的船、龐然大物」的意思,加上他是綠的,中文翻譯成「綠巨人」也是為了通俗易懂,畢竟光叫「浩克」可能讓人覺得雲里霧里。類似的還有閃電俠(The Flash),直譯就是閃電,加上俠字也是為了通俗好記。夜魔俠(Daredevil),「Dare」作名詞是「挑戰」,作動詞是「敢」,「devil」則是「惡魔」,因此夜魔俠也被翻譯成超膽俠。綠燈俠原名是「 Green Lantern」,直譯就是「綠燈」,也沒有「俠」。
還有一個特例是X戰警系列,X戰警的原文也是「X-men」,內地並沒有其他譯成「戰警」的例子。不過台灣的綠燈俠是譯成《綠光戰警》。
不過話說回來,別人都是人或者俠,或者戰警,海王怎麼就翻譯成了王呢?
其實在漫畫里,海王有個別名叫「 The King of the Seven Seas(七海之王) 」,這說明「海王」這個譯名是有依據的,翻譯成海王也能更直觀地表現角色特點,畢竟他真的是王,不是一般人。而「Aquaman」其實更多的是出於電影里的地球普通大眾的視角,因為他們把大多數超級人類都稱作「xxman」。
還有一個附加的小知識,漫威的「復仇者聯盟」和DC的「正義聯盟」雖然在中文裡都叫「聯盟」,英文的命名格式卻並不一樣。「復仇者聯盟」是「The Avengers」,直譯就是「復仇者們」。而「正義聯盟」則是「Justice League」,中文譯名就是直譯的。至於復聯為什麼加上了聯盟二字,我也無從考證,可能最初漫畫引進時的譯者也是為了通俗易懂,畢竟在漫畫 歷史 上正義聯盟比復仇者聯盟出來得要早,漫威創造出復仇者聯盟最初也有和DC的正義聯盟競爭漫畫銷量的意思。
其實每部電影的譯名都是綜合了很多因素決定的,重要的不是怎麼翻才對,而是大家看外國電影的時候能夠產生對英語的興趣,畢竟生活中的英語無處不在呀~
B. 海王電影裡面最經典的一句話
1、No matter where you are, whether it's a quarter mile away or half way across the world. The most important thing in life will always be the people in this room, right here, right now. You'll always be with me. And you'll always be my brother.FOR PAUL.
無論你身處何方,無論是4分之1英里的賽道,還是繞了大半個地球的距離。我們生命中最重要的東西就是這屋檐下的人,就在此時,就在此地,你永遠在我身邊,也永遠是我的兄弟!
2、I dont have friends,I got family.
我沒有朋友,只有家人。
3、I used to say I live my life a quarter mile at a time and I think that's why we were brothers-because you did,too.
我說過,每飈一次車就像過了一輩子,也正因此我們成了兄弟,因為你也是這個活法。
4、You'll always be with me, and you'll always be my brother.
你永遠與我同在,也永遠是我的兄弟
5、Thought you could leave without saying goodbye?
不說聲再見就想走?怎麼能說得出口。
6、The most important thing in life will always be the people (family) right there, right now. That's what's real.」
生活中最重要的就是此刻你身邊的人,這才是最真實的。
7、我不是領袖,也不是國王。
8、在亞特蘭蒂斯,海水會帶走人的眼淚。
9、哥們,你就是那個魚娃嗎?
10、你認為自己不配當王,是因為你來自兩個世界,但這恰恰是你勝任的原因。
11、我的父母來自不同的世界,我是不該存在的愛的產物。
12、亞特蘭蒂斯不單需要國王,還需要一個英雄。
13、我來是為了拯救我的家園,和所有我愛的人。
14、把兩艘船放到海上,即使沒有風浪他們也能相遇。
15、國王只會為國家而戰,而你,會為每個人而戰。
C. 海王電影中湄拉說的一句台詞英文原句怎麼說
Sometimes you have to do what's right,even if how hardest it is.
有時就要做對的事,哪怕內心痛苦萬分。
D. 海王英語怎麼寫
首先,如果你指的是那些養很多備胎的渣男的話,那麼可以用「love rat 」(男女皆可)。這在英語中指對愛情不忠、出軌或者腳踏兩條船的人。而傳統意義上的海王是Aquaman 。