① 電影字幕通常是什麼格式的
從電影提取的字幕文件,一般有:文件名.idx,文件名.sub組成,這是在DVD中提取的,還有像文件名.srt,.ass等等很多種格式,最常見的是.srt格式,用系統的文本就可以打開,不管你是要外掛字幕還是壓制內嵌字幕的電影,文件格式沒有關系。如果打開電影不顯示字幕的,只要把電影和字幕文件改成同名就行了,出後綴名外,如:a.avi,a.srt/a.ass/a.idx,a.sub就可以看見了,用影音風暴就可以載入了,到
www.baofeng.com
載,一定要改成同名才會出現字幕。
② 關於電影片尾都出現那些字幕呢
內容如下:
1、演員、配音演員、編 劇、監 制、副 監 制、導 演、副 導 演、攝 象、攝象助理
2、總 剪 輯、美術監制、美術設計、民俗指導、作 曲、導演助理、表演教師
3、化妝設計、燈光設計、服裝設計、音樂編輯、演 奏、獨 唱、指 揮、場記
4、劇務主任、製片主任、制 片人、配音導演
5、顧問委員會、主任委員、副主任委員、顧問、廣告贊助商
電影字幕是一種電影技術,目的是為了讓觀眾更好的清楚影片的內容。
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
③ 電影字幕是什麼
是一種電影技術,目的是為了讓觀眾更好的清楚影片的內容。
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。
電影字幕有下述幾種製作方法:①拍攝:以專用的字幕攝影台進行拍攝(見彩圖[動畫字幕攝影台])。②印製:a.黑白字幕(大部分為透明白字幕)──用拍攝好的字幕原底片(黑字,畫面其餘部分透明)印製字幕翻正片(透明白字,畫面其餘部分全黑),再用畫面翻正片(見翻正片、翻底片、影片復制)和字幕翻正片分別進行曝光,印製具有黑字和負像畫面的翻底片,最後用此翻底片印製出白字和正像畫面的放映拷貝。b.彩色字幕──彩色片如擬採用彩色字幕,可直接拍攝成彩色的,亦可將黑白字幕印製成彩色的。印製彩色字幕是在用字幕翻正片印製翻底時,加用濾色片。例如需要在拷貝上出現綠色的歌詞字幕,就可加綠濾色片,余類推。③列印:多用於製作外語片的翻譯字幕,通常分熱印和退色兩種方法。前者用於黑白片和彩色片均可;後者只用於彩色片。兩種工藝都需先將字幕照相製版,即根據影片的畫面尺寸製成字幕銅版。熱印法先將影片的葯膜(乳劑層)軟化,再在字幕列印機上逐格用銅版加熱壓擠掉字跡處的葯膜,使其成為只有影片片基的透明白字。退色法則先在葯膜上塗保護層,然後用字模逐格壓擠掉字跡處的保護層,再用酸類破壞無保護層字跡處的染料而製成透明白字(略帶乳黃色)。列印字幕適用於發行數量較少的拷貝,具有經濟、迅速、簡易的優點,但由於去膜很難十分均勻,故易出現字跡閃爍現象。
④ 電影字幕是什麼字體
電影字幕一般都是用黑體。
電影字幕的要求說明如下:
1.字幕字體:非襯線字體或襯線字體的選擇也沒有定論,對於電影應該使用襯線字體。
2.字幕大小:不能太小(根據屏幕大小在一定距離能看清楚)。
3.字幕顏色:白色很不錯不突兀,適用多種類型影片,如果你喜歡其他顏色也無妨。
4.字幕背景:如果字幕有陰影或描邊就不需要背景了,還可以組合使用,除非整個影片都是亮色。
影片中映出的各種用途的文字:
如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成。
⑤ 電影字幕文件一般後綴名是什麼
ass、srt、smi、ssa、sub 等。
現在比較流行的字幕格式,分為圖形格式和文本格式兩類。
圖形格式字幕由 idx 和 sub 文件組成,idx 相當於索引文件,裡麵包括了字幕出現的時間碼和字幕顯示的屬性,sub 文件就是字幕數據本身。
由於是圖片格式,所以比較大,動輒 10M 以上(不過我們可以將之壓縮為 rar 文件,在unrar.dll的支持下和沒有壓縮一樣,但是可以節省很多空間)。idx+sub 可以存放多種語言的字幕,在播放的時候可以方便的選擇。
文本格式字幕的擴展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub (和上面圖形格式後綴一樣,但數據格式不同),因為是文本格式,所以尺寸很小,通常不過百十來 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因為其製作和修改非常簡單:一句時間代碼 + 一句字幕。
(5)電影字幕組成擴展閱讀:
常用軟體
目前,我們常用的播放軟體就有在播放影片的同時添加字幕的功能:風暴2的話只需字幕的名字和電影的名字相同,播放器會自動識別載入字幕,如影片名為:day.break.s01e02.hdtv.xvid-xor.avi,字幕名為:day.break.s01e02.hdtv.xvid-xor.en.srt 。
另外VJDirector2軟體也具備優秀的字幕添加功能,支持自動字幕和手動字幕兩種字幕發布方式。遠程發布字幕:實現在另外的電腦上編輯和發布字幕到VJDirector上面。
字幕可以通過文件載入也可以手動輸入。字體可以設置,支持大量的字體效果:3D效果、陰影、外框等。
⑥ 電影的字幕問題
你下載的電影格式是AVI的嗎,看下面的方法
現在比較流行的字幕格式分為圖形格式和文本格式兩類。
圖形格式字幕:由idx和sub文件組成,有時也能看到ifo文件,不過這個現在已經不怎麼用的上了。idx相當於索引文件,裡麵包括了字幕出現的時間碼和字幕顯示屬性等。sub文件就是存放字幕本身了,注意是圖片格式的,所以比較大,動輒10M以上了。idx+sub可以存放很多語言的字幕,提供了在播放的時候的選擇。
文本格式字幕:比較流行的文本字幕有srt、smi、ssa和sub(和上面圖形格式後綴一樣)格式,因為是文本格式,所以就比較小了,一般大不過百來k。其中srt文本字幕最為流行,因為其製作規范簡單,一句時間代碼+一句字幕,使得製作修改就相當簡單。配合上.style文件還能讓srt自帶一些字體上的特效等。幾種文本字幕可以互相轉換。文本字幕一般通過對圖形字幕進行OCR或者手工製作生成,OCR英文字幕不難,畢竟英文識別難度小嘛,OCR中文難度就大一些,所用的軟體個頭也不小(SubOCR,30多M)。
VobSub支持以上提到的各種格式,其工作原理就是在播放器打開avi文件(另外還有asf、mpg等)的時候,將字幕(如果有的話)進行load,然後配合影音文件一起播放。通常VobSub工作的時候會在任務欄上產生一個小的綠色箭頭。
點擊察看附件內容
如果你安裝的是MPC VeryCD版,MPC本身就集成了Vobsub,因此不用再另外安裝。但是如果你選用的是其他的播放器,如media plyaer 9就需要再單獨安裝一遍Vobsub。安裝的過程很簡單,這里就不再復述了。
下面介紹如何使用字幕文件:
1。首先你要先下載和電影文件配套的字幕文件。VeryCD上發布的大部分電影資源,都附帶相應的字幕文件。如果下載的電影文件的地方沒有提供相應的字幕文件,你可以先到射手網(www.shooter.com.cn)去找找看。在射手網上搜索字幕文件的時候,有一點需要提醒大家注意:那就是同一個電影文件在網路上很有可能有多個不同的版本,比如有的電影還流傳一個「未刪節版」,有的電影有單碟裝的還有雙碟裝的。這些在搜索字幕的時候都是需要特別注意的地方。如果版本不統一,很有可能會在播放的時候造成不同步的現象。
2。完成下載相應的字幕文件之後,需要把下載的字幕文件和電影文件放到同一個目錄下面。然後需要把字幕文件和電影文件改成同一文件名稱,這其中不包括文件的擴展名。一般來說都是習慣把字幕文件改成和電影文件相同的名稱。
例如下載某電影為abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi,相應的字幕文件為abc_def.srt(或者abc_def.idx和abc_def.sub)。修改後的字幕文件為abc_def.ghi.[VeryCD.com].srt(或者abc_def.ghi.[VeryCD.com].idx和abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub)。有兩點需要注意:如果大家的系統設置的是「隱藏已知文件的擴展名」,一般只顯示文件的名稱,而不顯示文件的擴展名。既然擴展名已經被隱藏,修改的時候就不要再畫蛇添足了。另外還有一種比較特殊的情況就是,例如某一電影文件名字是abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi.avi,那這一文件的前綴名稱就是abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi,修改的時候也一定要多多注意。
點擊察看附件內容
還有的srt字幕文件,在srt之前還有有類似chs的字樣。其中的chs是表示的保留語種的類型,這需要作為文件名的一部分一起保留下來。
因為windows有自動識別文件的功能。例如rar文件, 或者已經被"寫字板"識別過的srt文件。如果系統能夠識別出來,都會自動顯示成各自專用的類型圖標。(如rar文件顯示的「被捆在一起的三本書」)這些字幕文件里,windows並不顯示出它們的擴展名,這時修改文件名字時,僅僅需要輸入電影文件的名稱就可以了,例如abc_def.ghi.[VeryCD.com]。
如果原有的字幕文件的類型不被WINDOWS識別, 例如idx和sub文件, 這時候修改文件名字時,不但需要輸入電影文件名,而且還要把擴展名也要輸入進去。如上面的例子,你就得需要把字幕得文件名改成abc_def.ghi.[VeryCD.com].idx以及abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub才行。
3。字幕文件名稱修改完成之後,運行相應的播放軟體,Vobsub就會自動啟動並且調用相應的字幕文件進行播放。
字幕文件和電影文件不在同一目錄下的處理方法:
有時候,我們不能保證字幕文件跟電影文件放在同一目錄下,比如刻好了CD之後,才找到字幕文件。就不能保證字幕與影片在同一目錄下了。這個時候,可以指定vobsub搜索特定的目錄去尋找字幕文件。雙擊剛才那個綠色箭頭的圖標,就會出現設置窗口,如下圖,預設的,你可以在C盤建一個subtitles的文件夾,Vobsub會在那裡查找字幕文件了。
⑦ 電影和字幕如何合成
用winavi converter 8.0就可以,也是最簡單的,不過它只支持srt格式的字幕,將源視頻與字幕文件用同一個文件名,在高級選項里可以具體設置字幕的字體、顏色等等。
⑧ 如何製作電影字幕
POPSUB
做時間軸
特效的話一般用AE
有些也用POPSUB
POPSUB是目前主流動畫字幕製作軟體之一..
由於是中文截面感覺要比Subcreator等軟體要方便一些.
具體下載、教程直接網路搜索就出來了
視頻地址:http://v.youku.com/v_show/id_XOTQ3MTI4OA==.html
第一步:雙擊進入程序.
主窗口
-文件
新建時間軸:
新建時間軸窗口.
新建翻譯:
新建翻譯窗口.
打開時間軸:
新建時間軸窗口,詢問打開文件名.
打開翻譯:
新建翻譯窗口,詢問打開文件名.
打開動畫:
新建動畫窗口,詢問打開文件名.
保存時間軸:
時間軸保存為SSA文件.
保存翻譯:
翻譯稿保存為文本文件.
另存時間軸:
時間軸保存為SSA文件,
選擇文件名和設置保存選項.
另存為翻譯:
翻譯稿保存為文本文件,
選擇文件名和設置保存選項.
最近打開的5個文件:
可以直接選擇打開.
關閉:
結束程序.
第二步:了解程序的基本功能.
第三步:程序的基本設置.
時間軸的實例操作
第一步:打開動畫.(AVI,MKV,WMV...)
打開:
打開動畫文件.
播放速度:
慢放,快放,可調范圍0%-200%.
倍率:
加倍播放速度,
實際的播放速度是滾動條的速度乘以倍率,
不建議使用.
後退:
後退(F4)
前進:
前進(F6)
隱藏進度條:
為了節省屏幕空間,
不顯示播放器下方的進度條.
滑鼠控制:
單擊畫面暫停播放功能是否有效.
預設快捷鍵:
F3:
當前播放器窗口暫停.
F4:
當前播放器窗口後退指定秒數.
F6:
當前播放器窗口前進指定秒數.
左鍵:
單擊畫面,
播放暫停/啟動.
右鍵彈出菜單:
媒體播放器標准設置菜單.
第二步:新建時間軸窗口.
打開:
打開時間軸文件.
保存:
保存時間軸文件.
另存為:
選擇文件名和設置保存選項.
注釋:
字幕的注釋文字及一些整體設置,
對於SSA格式有效.
字體:
改變,新建,刪除字幕中所用的字體.
SSA格式:
支持SSA文件的所有列,
預設顯示開始時間列,結束時間列,對白列.
下拉菜單中黑星是顯示,白星是不顯示,單擊菜單條可以切換顯示不顯示,
如果直接按這個按鈕,
是顯示全部.
檢查時間軸:
檢查當前時間軸的錯誤,
建議做完時間軸後檢查一下,
避免低級錯誤.
檢查對象:
對白太長,
結束小於開始,
時間重疊,
沒時間軸的文字,時間長度太短.
最後要牢記:時間軸的文件名一定要和動畫的名稱相同,不然不能預覽時間軸!
⑨ 電影的字幕是用什麼製作的啊
電影的字幕不是電腦做的,而全部都是用膠片拍攝的,在拍攝階段就基本都製作好了,然後和影片一起沖印加工,經過聲畫合成後印製標准拷貝和發行拷貝,就是我們最後在影院看到的了。
字幕也是有很多的講究的,比如字幕最後一行就必須是出洗印廠的名稱,審批沒有通過的地下電影洗印廠是不給洗印的,所以也就沒有最後一條字幕了。只要是審批通過的電影就必須是這樣。
可以好好看看,有很多規律的固定的東西。
⑩ 電影結束後的字幕叫什麼
就叫做電影結束後的字幕。
電影最後的字幕主要出現導演、製片、攝影、剪輯、舞台、劇務、演員、發行商、贊助、洗印、特效、調色 、校對、編劇、攝像、音效、燈光、道具、服裝、化妝、錄音、特效、合成還有廣告。
影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。