1. 電影里含有if從句
這是出自《加勒比海盜:黑珍珠詛咒》 Mullroy 的一句話.這種表達看上去不「規范」,但的確還是有人這么說話.有一種解釋:if 的虛擬假設用的是過去進行時,強調說話的過程,相當於中文說的「整個是在說謊」.而主句用 wouldn't have done 也是情理之中的事,因為這個否定是真實的.
這類帶有「雙重否定」意味的表達方式在英語中還有很多,如 I didn't tell nobody 等,而且多出自文化程度低或社會下層人士.文學作品中出現這樣的表達方式正好可以以此給角色貼上標簽.
If he were telling the truth,he wouldn't tell us:估計不會有人這樣說.因為在說話人的潛意識里,tell us 的行為已經發生了,所以一定會用 wouldn't have told us 的形式.
If he had told the truth,he wouldn't have told us.這是一種「有教養的」表達方式,當然可以.
2. I wish I knew how to quit you,什麼意思
這是電影《斷臂山》的台詞,傑克對歐內斯特說的那句情話:I wish I knew how to quit you. 感人至極。 在美國早已成為最為人們傳頌的經典台詞。這句話翻譯成中文「我想知道我如何戒掉你」就韻味全無,或者也可以說但願我能......但怎麼翻譯都體現不出原句的精神。懂英文的都應該能意會。
這句話應用極廣:
1、首先,這句話拿來對MM說,絕對一個個手到擒來。 比 It's hard to leave you. 感人指數要高出十倍不止。
2、當你電腦死機,無論如何也無法退出窗口的時候,你可以深情款款地對電腦說:I wish I know how to quit you.
3、當你被MM逼迫戒煙,對你下最後通牒「cigarette or me?」的時候,你只好含情脈脈地對著香煙說:I wish I know how to quit you.
4、當你在碩大無朋的商場里內急找toilet,上窮碧落下窮泉,問誰誰不知道,你就會想起這句話: I wish I know how to quit you.
5、當你因年少無知或者別有用心加入斧頭幫之類的黑社會,後來因為智商達到一定程度或者良心發現想退出的時候,發現幫規不允許你退出,你就想知道:I wish I know how to quit you.
請採納支持下
3. 電影台詞中的虛擬語氣
If I were you
4. 大話西遊的經典台詞用虛擬語氣怎麼寫
If God could give me a chance to do it one more time, I would say three words to that girl,"I love you!"If a time limitation must be added to the love, I wish that it could be 10 thousand years!if後用了條件虛擬語氣,對將來的虛擬wish後接的賓從也是虛擬語氣