『壹』 憑什麼我們中國的電影就要配上英文字幕,也沒見美國電影會配上中文字幕
首先是方便不同方言區的人共同欣賞,雖然咱們現在的普通話普及的很不錯了,但是在一些方言較重的地區,還是有一些人跟不上普通話發音的台詞,而且有些影視節目會有帶口音的內容,十分容易讓人混淆意思。
美國電影院里播放的電影也不是都沒有字幕,而是只在特定的條件下配字幕,字幕只要服務於外語片或者聽障人士。而且英語雖然有口音,但是差別不是很大,並沒有像國內這種巨大的南北差異。
『貳』 看英國電影怎麼同時出現英文字幕
可能內部嵌入了英文字幕,如果源文件沒有,那就是你的播放器自動匹配了
『叄』 我載了部英國電影沒有中文字幕怎麼辦啊!!!
打開 http://shooter.cn/ 射手網
把你電影文件的全稱包括格式名包括後綴全部復制粘貼進去,然後搜索
找到匹配的字幕文件後在播放器里添加
『肆』 哪裡有英文電影但是沒有字幕的
一般來說,有很多搶先版的電影來不及設置字幕,比如說有些哈利波特與死亡神器下的搶先版就是無字幕的。
或者也可以去買雙語碟片,裡面沒有字幕,但是可以選擇中英文,調成英文就可以欣賞無字母的英文影片了
求採納!!
『伍』 為什麼當外國電影在中國上映會有原聲版和國語版之分
目前,有很多國外的電影在中國內地放映,包括像美國、英國、日本、韓國、印度等國家的電影在中國市場都非常火熱。但是,一般都會有兩個版本,一個是原聲版,一個是國語版。做出這樣的區分,也是為了考慮到觀影人的習慣。
所以說,還是看大家的喜歡,根據自己的習慣和喜好去選擇最合適自己的。因此,電影也是在這方面的考慮,因此設置了原聲版和國語版。
『陸』 為什麼電影院放的外國片除美國片外都要配音呢
因為美國的官方語言是英語,不僅是美國的,英國的也很少配音吧,因為英語是一個世界范圍的語言,還有一個原因就是美國有好萊塢。美國大片如果用配音的話,10分總分至少要降低3分,那種原汁原味就沒有了,現在國內年輕觀眾都不習慣外語片用國語配音,感覺很別扭,