⑴ 電影《血鑽》的課前演講,謝謝!麻煩各位了
- - 貌似就是鑽石啊 我看過那電影 沒發現說那顆粉鑽是水晶
⑵ 關於電影《血鑽石》的台詞
看看這里有沒有你想要的
120
00:10:36,198 --> 00:10:39,690
I have g and g and g, but I've found nothing.
121
00:10:39,869 --> 00:10:41,769
Nothing.
122
00:10:42,037 --> 00:10:43,527
Dig, dig, dig!
123
00:10:43,706 --> 00:10:46,004
You will find it for me.
124
00:10:46,976 --> 00:10:49,274
You will dig up what you have come back for.
125
00:10:49,445 --> 00:10:50,469
No.
126
00:10:50,646 --> 00:10:53,080
Why should the diamond go to the foreign devils?
127
00:10:53,816 --> 00:10:57,081
We will use it to make the country strong.
128
00:10:57,553 --> 00:11:00,147
RUF is fighting for the people!
129
00:11:02,491 --> 00:11:05,585
RUF is fighting for Sierra Leone!
130
00:11:08,430 --> 00:11:10,159
Pick it up.
131
00:11:11,367 --> 00:11:14,336
Why? You are going to kill me anyway.
132
00:11:14,503 --> 00:11:17,597
I do not need to kill you, Solomon Vandy.
133
00:11:20,442 --> 00:11:22,637
If you do not bring me the diamond….
134
00:11:22,811 --> 00:11:25,041
….I will find the rest of your family.
135
00:11:25,214 --> 00:11:27,648
Just as I have found your son.
136
00:11:28,751 --> 00:11:32,118
I will rape your wife in front of your eyes….
137
00:11:32,922 --> 00:11:35,220
….slit her throat….
138
00:11:35,824 --> 00:11:38,190
….and I will keep your daughters for myself.
139
00:11:43,599 --> 00:11:46,033
You think I am a devil….
140
00:11:46,201 --> 00:11:48,533
….but only because I have lived in hell.
141
00:11:50,172 --> 00:11:52,834
I want to get out.
142
00:11:53,442 --> 00:11:55,535
You will help me.
143
00:11:58,380 --> 00:11:59,677
I don't remember.
144
00:11:59,848 --> 00:12:02,817
Find it or your family will die!
145
00:12:03,752 --> 00:12:05,617
Now pick it up!
146
00:12:21,170 --> 00:12:22,603
-Go! -Bastards!
147
00:12:22,771 --> 00:12:24,136
Shoot it!
148
00:12:29,111 --> 00:12:30,100
Dia!
149
00:12:42,191 --> 00:12:44,386
Come, boy. Come. This way. This way.
150
00:12:45,260 --> 00:12:46,488
Dia!
151
00:13:09,385 --> 00:13:10,977
Colonel, we think Archer's there.
152
00:13:11,153 --> 00:13:13,986
I don't give a damn who's down there. Kill them all.
153
00:13:24,333 --> 00:13:25,595
Dia!
154
00:13:40,349 --> 00:13:41,646
I'm coming!
155
00:13:45,187 --> 00:13:46,848
-Dia! -Bastard!
156
00:14:10,012 --> 00:14:11,377
No!
157
00:14:31,467 --> 00:14:32,798
Dia!
158
00:15:39,034 --> 00:15:41,969
-We found his digger, sir -Keep him close.
159
00:15:43,939 --> 00:15:46,134
-Danny boy -Colonel.
160
00:15:46,308 --> 00:15:49,675
-Thanks for calling it in -Yeah, yeah. Always happy to help, huh?
161
00:15:49,845 --> 00:15:53,178
So where is it? The stone?
162
00:15:53,348 --> 00:15:55,282
We split, huh? Fifty-fifty, all right?
163
00:15:55,450 --> 00:15:57,077
Look around you, Danny boy.
164
00:15:57,252 --> 00:16:00,221
You're not in a position to be dictating terms.
165
00:16:00,389 --> 00:16:02,482
Then you will never find it, sir.
166
00:16:02,658 --> 00:16:04,285
That's correct.
167
00:16:05,961 --> 00:16:08,589
-But he will -Come. Up.
168
00:16:10,232 --> 00:16:12,462
Introce me to your digger.
169
00:16:14,036 --> 00:16:15,697
Solomon Vandy.
170
00:16:15,871 --> 00:16:18,032
This is Colonel Coetzee. He wants the diamond.
171
00:16:18,207 --> 00:16:21,233
-No more than you -Fuck.
172
00:16:21,410 --> 00:16:23,401
You gonna show us where it's hidden?
173
00:16:26,081 --> 00:16:27,776
Does he speak English?
174
00:16:27,950 --> 00:16:30,976
He will only tell me, sir. I promise you that.
175
00:16:31,820 --> 00:16:34,880
-Let me talk to him, huh? -Go on.
176
00:16:41,630 --> 00:16:43,996
All right, my friend.
177
00:16:44,166 --> 00:16:46,100
End of the line here, huh?
178
00:16:46,268 --> 00:16:49,533
-You just tell him where it is, all right? -I do not trust him.
179
00:16:49,705 --> 00:16:53,141
I don't trust him either, but we haven't got much of a choice here.
180
00:16:54,843 --> 00:16:57,971
I promise you he will shoot us both in the head.
181
00:16:58,413 --> 00:17:01,177
Right, tell him, huh? Tell him where it is, huh?
182
00:17:01,350 --> 00:17:03,944
-Go on. Come on -I'm not feeling the love, Danny.
183
00:17:05,153 --> 00:17:07,986
All right. No more messing about, all right?
184
00:17:08,156 --> 00:17:11,148
I said tell him where it is! Tell him where it is! Now!
185
00:17:11,326 --> 00:17:12,987
Tell him!
186
00:17:14,162 --> 00:17:15,959
-No -Fucking….
187
00:17:16,131 --> 00:17:18,827
Danny, there are other ways to do this, okay?
188
00:17:19,001 --> 00:17:20,628
Yeah, yeah.
189
00:17:28,810 --> 00:17:31,802
-Lf he tells us, do we have a deal, sir? -Seventy-thirty.
190
00:17:31,980 --> 00:17:34,380
Sixty-forty. I've already lined up a buyer.
191
00:17:34,549 --> 00:17:36,210
Agreed.
192
00:17:41,390 --> 00:17:42,948
Come here.
193
00:17:45,527 --> 00:17:48,963
This is his son. Vandy will do whatever you want for his sake, all right?
194
00:17:49,131 --> 00:17:53,898
Danny, you're a pisser, man. Well done. Boys, we move out.
195
00:17:56,672 --> 00:17:58,970
What do you say, Mr.Vandy?
196
00:17:59,441 --> 00:18:02,342
-You ready to take a walk? -Come on.
197
00:18:08,617 --> 00:18:10,209
Come on.
198
00:18:23,165 --> 00:18:26,259
So who's the buyer? I'm guessing London.
199
00:18:26,468 --> 00:18:29,733
Well, they no longer accept conflict diamonds, huh?
200
00:18:29,905 --> 00:18:32,373
Wouldrt hurt to interest some other parties.
201
00:18:32,908 --> 00:18:35,900
-Start a bidding war -What, one war's not enough for you, huh?
202
00:18:36,845 --> 00:18:38,540
I missed you, Danny.
203
00:18:38,847 --> 00:18:43,011
See? It is here. He has tried to find it.
204
00:18:43,185 --> 00:18:45,881
All right, Mr.Vandy. Time for you to start digging.
205
00:19:00,936 --> 00:19:03,200
Hey, boet, have you got a smoke?
206
00:19:03,672 --> 00:19:05,572
Smoking will kill you.
207
00:19:06,341 --> 00:19:07,831
Sorry.
208
00:19:10,912 --> 00:19:12,812
It's all right.
209
00:19:12,981 --> 00:19:15,108
Time I quit smoking anyway, huh, Solomon?
210
00:19:29,631 --> 00:19:30,962
-It's gone -What?
211
00:19:31,133 --> 00:19:33,226
Someone has taken it.
212
00:19:34,336 --> 00:19:38,102
This is where I buried it. It isn't here.
213
00:19:38,573 --> 00:19:41,940
Well, then there's no reason for any of you to stay alive. Is there?
214
00:19:46,281 --> 00:19:47,942
Wait, wait, wait.
215
00:19:48,116 --> 00:19:50,346
I know, I know. I know where it is.
216
00:19:50,819 --> 00:19:52,810
-I know where it is -It better be there.
217
00:19:57,993 --> 00:19:58,982
Yes.
218
00:19:59,161 --> 00:20:02,528
Oh, here, here. It is here.
219
00:20:02,697 --> 00:20:04,358
-Yeah? Yeah, there it is -Yes.
220
00:20:05,534 --> 00:20:06,933
Fuck!
221
00:20:25,587 --> 00:20:27,521
TIA, huh, Danny?
222
00:20:28,924 --> 00:20:30,516
TIA.
223
00:20:37,432 --> 00:20:40,890
Keep digging, huh? They'll be here any second. Come on.
224
00:20:43,104 --> 00:20:44,366
Keep digging.
225
00:20:57,219 --> 00:20:59,949
-It had better be there, huh? -Yes, yes.
226
00:21:02,991 --> 00:21:04,583
Have you got it?
227
00:21:06,027 --> 00:21:09,292
-Have you got it, huh? -Yes, got it. Oh, yes.
228
00:21:10,732 --> 00:21:11,994
Oh, yes.
229
00:21:14,169 --> 00:21:15,761
Solomon.
230
00:21:22,577 --> 00:21:25,546
Dia, what are you doing?
231
00:21:26,047 --> 00:21:27,537
Dia.
232
00:21:29,885 --> 00:21:31,785
What are you doing?
233
00:21:36,658 --> 00:21:37,955
Of the proud Mende tribe.
234
00:21:43,899 --> 00:21:48,768
You are a good boy who loves soccer and school.
235
00:21:51,072 --> 00:21:54,200
Your mother loves you so much.
236
00:21:56,645 --> 00:21:59,443
She waits by the fire making plantains….
237
00:21:59,614 --> 00:22:02,276
….and red palm oil stew with your sister N'Yanda….
238
00:22:04,553 --> 00:22:06,817
….and the new baby.
239
00:22:15,730 --> 00:22:17,994
The cows wait for you.
240
00:22:18,166 --> 00:22:23,968
And Babu, the wild dog who minds no one but you.
241
00:22:26,541 --> 00:22:29,874
I know they made you do bad things….
242
00:22:30,045 --> 00:22:32,513
….but you are not a bad boy.
243
00:22:35,717 --> 00:22:38,117
I am your father….
244
00:22:39,821 --> 00:22:42,119
….who loves you.
245
00:22:43,391 --> 00:22:47,157
And you will come home with me and be my son again.
246
00:23:12,587 --> 00:23:14,953
Solomon, we've got to move, huh?
247
00:23:15,123 --> 00:23:16,681
We've got to….
248
00:23:19,861 --> 00:23:22,557
Go, go! Move!
249
00:23:25,333 --> 00:23:26,891
Move. Move.
250
00:23:27,068 --> 00:23:28,365
Move, move, move!
251
00:23:28,536 --> 00:23:31,562
Move! Move! Move!
252
00:23:33,174 --> 00:23:34,402
How far?
253
00:23:34,576 --> 00:23:36,635
There's an airstrip at the top of that gorge.
254
00:23:36,811 --> 00:23:38,904
A plane will meet us, huh?
255
00:23:39,314 --> 00:23:41,680
Hey, stop. Stop.
256
00:23:43,952 --> 00:23:47,945
Give it to me. Come on, give it to me, huh?
257
00:23:55,463 --> 00:23:58,523
Keep moving. They'll be tracking us.
258
00:24:04,839 --> 00:24:06,898
Nabil, where are you?
259
00:24:07,976 --> 00:24:10,604
I'm nearly there. Tell me what's happening.
260
00:24:10,779 --> 00:24:14,237
We're about 10 K's out, huh? We've got it, my friend.
261
00:24:14,416 --> 00:24:16,316
-Who is we? -The fisherman and his son.
262
00:24:16,484 --> 00:24:18,076
Lose them.
263
00:24:32,233 --> 00:24:34,326
It's at the top of that ridge there, huh?
264
00:24:34,502 --> 00:24:35,799
You must stop and rest.
265
00:24:35,970 --> 00:24:38,803
What? And give up the damn stone?
266
00:24:38,973 --> 00:24:41,032
Keep moving. Come on.
267
00:25:15,677 --> 00:25:18,009
Come. Come, come.
268
00:26:05,126 --> 00:26:07,424
I can't. Stop.
269
00:26:07,595 --> 00:26:09,654
-Okay -Stop.
270
00:26:38,126 --> 00:26:39,218
Come on.
271
00:26:39,828 --> 00:26:42,422
No! God, no. Stop.
272
00:26:43,531 --> 00:26:46,864
Christ. No more. No more.
273
00:27:30,812 --> 00:27:32,507
Take it, huh?
274
00:27:34,916 --> 00:27:38,113
-Mr.Archer… -Take it, take it.
275
00:27:45,193 --> 00:27:46,956
I thought you would steal it from me.
276
00:27:48,796 --> 00:27:52,425
Yeah, yeah, it occurred to me, huh?
277
00:28:03,378 --> 00:28:05,005
Listen….
278
00:28:07,982 --> 00:28:10,382
….this is Maddy's card, huh?
279
00:28:10,551 --> 00:28:12,712
You call her when you get to Conakry, all right?
280
00:28:16,958 --> 00:28:18,926
And don't trust that pilot for a second.
281
00:28:19,093 --> 00:28:22,153
You point this at his head if he fucks around, all right?
282
00:28:22,330 --> 00:28:23,797
I can carry you.
283
00:28:36,711 --> 00:28:38,178
You take your boy home, huh?
284
00:28:43,351 --> 00:28:46,013
You take him home, huh?
285
00:28:50,558 --> 00:28:52,321
-Go! Go! -Go. Come on.
286
00:28:53,161 --> 00:28:54,253
Go on!
287
00:29:00,001 --> 00:29:01,866
Come on. Come on.
288
00:29:08,676 --> 00:29:11,042
Archer, you're a dead man!
289
00:29:11,212 --> 00:29:13,043
Yeah, yeah.
290
00:29:43,745 --> 00:29:45,110
Dia.
291
00:30:06,334 --> 00:30:07,494
Hello. Maddy Bowen.
292
00:30:07,735 --> 00:30:09,566
Yeah.
293
00:30:09,904 --> 00:30:11,565
Thought I'd never call, huh?
294
00:30:12,473 --> 00:30:16,534
And I'm so glad you did. Excuse me.
295
00:30:18,513 --> 00:30:19,673
When am I gonna see you?
296
00:30:20,815 --> 00:30:26,549
Maddy, I want you to do me one more favor, huh?
297
00:30:27,255 --> 00:30:31,783
I want you to go meet Solomon in Conakry.
298
00:30:31,993 --> 00:30:34,689
In Guinea? Why do you want me to go to Guinea?
299
00:30:37,698 --> 00:30:39,757
We found his son….
300
00:30:40,735 --> 00:30:44,136
….but he's gonna need some help, you understand?
301
00:30:44,906 --> 00:30:45,998
Maddy?
302
00:30:48,810 --> 00:30:50,675
You're hurt.
303
00:30:51,312 --> 00:30:52,370
Are you hurt?
304
00:30:52,547 --> 00:30:55,710
Yeah, well, I've got a little problem here.
305
00:31:00,288 --> 00:31:03,985
Okay. You…. You tell me where you are.
306
00:31:07,261 --> 00:31:08,285
Archer?
307
00:31:20,441 --> 00:31:25,174
I'm looking at an incredible view right now.
308
00:31:26,581 --> 00:31:28,208
I wish you were here, Maddy.
309
00:31:28,382 --> 00:31:32,045
Okay, then I'm coming to be with you. You just tell me where you are.
310
00:31:35,256 --> 00:31:36,587
I don't think so.
311
00:31:36,757 --> 00:31:40,090
Are you still in Kono? Because I can get someone there to help you.
312
00:31:40,261 --> 00:31:44,527
Maddy, you find someplace safe for the boy, all right?
313
00:31:44,699 --> 00:31:47,099
And keep him out of sight.
314
00:31:47,702 --> 00:31:50,432
And get Solomon to London.
315
00:31:53,574 --> 00:31:56,338
He's bringing something with him.
316
00:31:57,011 --> 00:31:58,945
But he's gonna need your help.
317
00:32:00,181 --> 00:32:02,012
Why aren't you bringing it yourself?
318
00:32:03,518 --> 00:32:08,581
I'm saying it's a real story now.
319
00:32:09,490 --> 00:32:11,219
And you can write the hell out of it.
320
00:32:18,432 --> 00:32:20,957
I'm really happy I met you.
321
00:32:22,537 --> 00:32:23,526
You know that?
322
00:32:26,874 --> 00:32:29,001
Yeah, I'm….
323
00:32:30,211 --> 00:32:33,271
I'm really happy I met you too.
324
00:32:33,881 --> 00:32:37,874
And I wish I could be there with you.
325
00:32:38,753 --> 00:32:40,721
That's all right.
326
00:32:43,257 --> 00:32:45,657
I'm exactly where I'm supposed to be.
327
00:33:39,280 --> 00:33:41,612
When we get to the stairs, you just keep walking….
328
00:33:41,782 --> 00:33:43,807
….and I'll wait for you here.
329
00:33:44,385 --> 00:33:45,909
You're not coming.
330
00:33:46,087 --> 00:33:49,352
I'm not here. Good luck.
331
00:34:11,012 --> 00:34:13,674
You must understand, Mr.Vandy….
332
00:34:13,848 --> 00:34:19,912
….that your diamond could have ended up nowhere else but with us.
333
00:34:23,224 --> 00:34:26,193
-It is not enough -I assure you, 2 million pounds….
334
00:34:26,360 --> 00:34:30,228
….is more than anyone else will offer you for that stone under the circumstances.
335
00:34:30,398 --> 00:34:33,094
I want what was promised to me by Mr.Archer.
336
00:34:36,570 --> 00:34:39,095
-What was promised to you? -My family.
337
00:34:39,440 --> 00:34:41,431
When they are here, you will get the stone.
338
00:34:42,109 --> 00:34:43,736
I will have the money too.
339
00:34:45,046 --> 00:34:46,570
Well, may I see what I'm buying?
340
00:34:46,747 --> 00:34:49,511
You will get the stone once my family is here.
341
00:34:50,284 --> 00:34:52,081
How do I even know you've got it?
342
00:36:59,980 --> 00:37:02,744
Can you comment on the diamonds mined in Sierra Leone?
343
00:37:02,917 --> 00:37:06,819
I'm not going to comment on some sensationalist magazine article.
344
00:37:06,987 --> 00:37:09,581
-What about Liberia? -No comment. No comment.
345
00:37:09,757 --> 00:37:12,157
-Mr.Van De Kaap… -That's all I have to say.
346
00:37:11,926 --> 00:37:13,325
The natural resources of a country….
347
00:37:13,329 --> 00:37:18,298
….are the property of its people. They are not ours to steal….
348
00:37:19,634 --> 00:37:25,095
….or exploit in the name of our comfort, our corporations, or our consumerism.
349
00:37:35,016 --> 00:37:37,075
They're ready for you, sir.
350
00:37:38,586 --> 00:37:40,986
The Third World is not a world apart.
351
00:37:41,155 --> 00:37:45,819
And the witness you will hear today speaks on its behalf.
352
00:37:45,993 --> 00:37:49,861
Let us hear the voice of that world. Let us learn from that voice.
353
00:37:50,031 --> 00:37:53,558
And let us ignore it no more.
354
00:37:53,734 --> 00:37:57,067
Ladies and gentlemen, Mr.Solomon Vandy.
⑶ 跪求 電影《血鑽》的英文字幕或台詞 有的朋友幫個忙 謝謝 學慣用~
http://www.shooter.com.cn/sub/detail.html?id=50028&film=%E8%A1%80%E9%92%BB/%E8%A1%80%E8%85%A5%E9%92%BB%E7%9F%B3/Blood%20Diamond
⑷ 一顆鑽石引發的血案,引人深思的《血鑽》,為何能給予人歸屬感
12年前的一部經典冒險電影《血鑽》,一顆鑽石引發的血案,戰火中的鮮血和眼淚與玻璃窗中高貴典雅的鑽石形成了強烈的對比!當貪婪的戰火充斥著國家時,大部分人唯一能做到的只有努力的活著-一種殘忍的歸屬感!一部令人震撼的電影,“這就是非洲”,無奈而悲涼。真若挑刺,在於萊昂納多在劇中的轉變過於突然,導演與他都很想讓這個角色展現出更多的可塑性,可實際上影片中真正給人留下深刻印象的反倒是傑曼扮演的黑人漁夫。
原創聲明:本文由得心電影編輯得心原創,感謝分享,文章未經允許嚴禁轉載抄襲,發現必究!在合適的時間,看一部合適的電影,你會收獲很多;人生太短,等不及茶涼,若是常駐,得心願奉上一篇最真實精彩的影評陪你走完這一場!
今天又重新看了這部電影,還是被感動哭了。萊昂納多這么多年總是會挑選好的劇本,不過他的表演有很大的問題就是該有深情的地方他總是用太多小動作把節奏毀了。我想這也是他那麼難得奧斯卡的原因。鑽石情懷是人類貪婪的表現,一部電影當時很震撼,但是多少年過去了,你還會記得嗎?
⑸ 小李子的電影《血鑽》有沒有觸碰到你內心最深處的那根弦
《血鑽》敘事方式簡單直接,卻平實動人,人性的光輝在充斥血與欲的非法鑽石交易里更加閃亮。在那片地獄般的土地上,有人想要留下,有人渴望逃離,鑽石成為他們無法舍棄的籌碼。
非洲大地上,動盪、暴力、毒品、槍、血成為人民生活的常態,男主阿切爾就是一個想要逃脫這個地獄的代表。他如此熱切想要得到鑽石,正是為了徹底離開。而他在經歷了這么多事之後,善的一面被喚醒,犧牲自己讓所羅門父子逃離,阿切爾從自私自利到無私的轉變,正是本片人道主義的體現。
⑹ 求:經典電影台詞(哲理性的)
一個人越懶,明天做的事就越多。
一切問題,最終都是時間問題。一切煩惱,其實都是自尋煩惱。
擁有一個誠實的敵人,好過擁有一個虛偽的朋友。
但凡能被搶走的東西,都不值得留戀。
有些話,看似偏激,卻很是真實;有些話,看似溫柔,卻盡是忽悠。
那個談笑風生,看起來很開心的女孩,也是那個可能會一個人哭到睡著的女孩。
來日並不方長,日子過一天少一天,人見一面就少一面,且行且珍惜。
永遠記住,身邊的東西才是最好的,不要總去追逐那不屬於自己的東西。
選擇可以決定命運,但走好過程才最重要。
別相信什麼少走彎路,成大事者必走彎路。
⑺ 如何評價血鑽這部電影有什麼內涵
《血鑽》評價:該影片的最成功之處在於從一個看似合理實則血腥的角度上,直接地向世界各個國家報道了一個最真實的非洲貧窮的、看不到更多希望的非洲。該片無論從藝術性還是商業性上,都可以被看作奧斯卡最大的競爭熱門電影。
在非洲從事鑽石走私的事情以及在遇到一位記者後,他的思想發生了重大扭轉,最終領悟了生活和愛的真諦的故事。該影片於2007年獲得包括奧斯卡金像獎以及美國金球獎在內的七項大獎的提名。
(7)血鑽電影台詞擴展閱讀:
劇情簡介
《血鑽》故事的背景是上世紀九十年代處於內戰時期的獅子山。主人公丹尼·阿徹爾一個來自辛巴威的前雇傭兵,和所羅門·梵迪一個漁民。就是這樣擁有不同的歷史背景和生活環境本不該有任何交集的兩個人,他們的命運卻被一顆罕見的粉鑽石緊密聯結在一起。
而在非洲,這樣一顆鑽石的確可以改變一個人的生活或是終止那個人的生活。所羅門本來只是一個普通的漁民,但是生逢亂世,被叛軍強制帶離他的家人去開采鑽石。在開采過程中所羅門發現了一顆罕見的粉鑽並冒險藏了起來。他知道如果事情敗露他將必死無疑。
⑻ god is not here today 是哪部電影的台詞
《驅魔人前傳》里有,《血鑽》里,迪卡普里奧也說了類似的話。
還有一部二戰電影,不知道名字:
德軍佔領了一座城鎮。他們沖進教堂,搜出了被牧師藏匿起來的多名猶太人。一名德軍軍官從猶太人中,拖出一名猶太兒童,來到牧師面前,用槍抵住小孩的頭顱,注視著牧師,似乎在說,這個孩子以及所有被牧師藏匿的猶太人的死,都是你這個牧師造成的。牧師懇求說,看在上帝的份上,他還只是個孩子!軍官冷漠的對牧師說:「God is not here today.」砰!
⑼ 問電影<血鑽>中一個的意思
同以一樓
是TIA
《血鑽》里的那句對白:TIA——This is Africa,這是非洲。
在這里就是泛指非洲連年征戰給人民帶來的血淚史。
《血鑽》一部講述非洲獅子山政府和反叛軍為了各自的利益連年征戰和歐美一些鑽石商的不法走私開采鑽石的非洲人民的血淚史。看過後有了如此深深的感觸,那一粒粒晶瑩剔透、小巧玲瓏、價格高昂,讓無數女性期待的哪怕只是小小的一粒能夠代表地位、身份、品味、金錢的鑽石後面是由多少非洲人的鮮血澆灌出來的,是由多少隱藏的罪惡鑄就的。
⑽ 求一句英語電影對白翻譯
打電話那段
-Hello. Maddy Bowen.
Leo:Yeah.Thought I'd never call, huh?
-And I'm so glad you did. Excuse me.
When am I gonna see you?
Leo:Maddy, I want you to do me one more favor, huh?
I want you to go meet Solomon in Conakry.
-In Guinea? Why do you want me to go to Guinea?
Leo:We found his son…….but he's gonna need some help, you understand?Maddy?
-I'm here.Are you hurt?
Leo:Yeah, well, I've got a little problem here.
-Okay. You…. You tell me where you are.Archer?
Leo:I'm looking at an incredible view right now.I wish you were here, Maddy.
-Okay, then I'm coming to be with you. You just tell me where you are.
Leo:I don't think so.
-Are you still in Kono? Because I can get someone there to help you.
Leo:Maddy, you find someplace safe for the boy, all right?And keep him out of sight.And get Solomon to London.He's bringing something with him.But he's gonna need your help.
-Why aren't you bringing it yourself?
Leo:I'm saying it's a real story now.And you can write the hell out of it.I'm really happy I met you.You know that?
-Yeah, I'm…I'm really happy I met you too.And I wish I could be there with you.
Leo:That's all right.I'm exactly where I'm supposed to be.