⑴ 老人與海的故事有幾個版本的結局
第一個版本:
這是個美好的故事,一個人和一隻老虎在海上漂流,歷經艱難萬險,在途中經歷眾多奇異的無法被解釋的景觀,最後活了下來。
第二個版本
在船上只有四個人乘坐了救生艇,兇狠的廚師在船上為了活下去殺掉了一名瘸腿的水手,在於派的母親爭執的時候把派的母親殺了,派為了復仇也殺掉了廚師,並吃掉了他,最後活了下來。
第三個故事
船上四個人分別是派的父親,母親,哥哥拉維和派,同時還有偷渡上船的阿南蒂。
我根據影片動物一一對應,時間順序應該是:拉維(鬢狗)殺死了父親(斑馬),在與母親(猩猩)的爭執中殺死了母親,派化身成獸性(老虎)殺死了鬢狗。可以注意到每次有動物死,船上就會發現補給品。
而在第二次供給品出現時,阿南蒂(老鼠)也在旁,為了獨占所有的補給品(屍體)他殺死了阿南蒂。在吃阿南蒂的過程中突然醒悟,呼喚神性。就這樣,屍體吃完了,派也得救了。
⑵ 一部外國漁民出海釣魚的電影
「漁民出海釣魚」出自外國電影《The Old Man and the Sea/老人與海》,由裘德·泰勒執導,安東尼·奎恩、蓋瑞·科爾主演的電影。1990年上映。片長93分鍾,製片地區英國,
《老人與海》根據厄內斯特·海明威的同名小說改編而來,講述了聖地亞哥像往常一樣去打魚,結果捕到一條他這輩子見過的最大的魚。
有一隻鯊魚襲擊他,試圖偷走老人的獵物。聖地亞哥和這條鯊魚戰鬥了好些日子。當他回到岸上的時候,已經是衣衫襤褸、傷痕累累,而且捕捉到的魚也只剩下了一堆骨頭。
(2)老人與海電影哪個版本比較經典擴展閱讀
《老人與海》演員表
1、安東尼·奎恩飾演Santiago
生於墨西哥奇瓦瓦市,父親是愛爾蘭人,母親是墨西哥人,少年時代移居美國,青年時任拳師維生。1936年入電影界,50年代以《薩巴達萬歲》和《梵谷傳》分獲第25、29屆奧斯卡最佳男配角金像獎。
2、蓋瑞·科爾飾演Tom Pruitt
1956年9月20日出生於美國、伊利諾伊州、帕爾克里奇,是美國一名男演員,代表作品有《模範家庭》、《傲骨賢妻》、《晨星之子》等。
⑶ 老人與海 電影
《老人與海》網路網盤高清資源免費在線觀看
鏈接: https://pan..com/s/15drbRu0s1Rxm5ev-EDnq3Q
《老人與海》是由俄羅斯導演亞歷山大·彼德洛夫執導的一部繪制在玻璃上的動畫短片,由厄納斯特·海明威、亞歷山大·彼德洛夫編劇,高登·平森特(英語版)、KevinDelaye(英語版)、三國連太郎(日語版)、松田洋治(日語版)擔任主要配音。該片於1999年7月3日上映。
該片改編自1951年歐內斯特·米勒爾·海明威創作的同名小說,主要講述了一名老漁夫聖地亞哥渴望釣到一條大魚,他在大海上等待,掙扎,與大魚在海上搏鬥並戰勝大魚的故事。
如果資源不正確,或者版本不正確,歡迎追問
⑷ 《老人與海》哪個出版社的好
《老人與海》上海譯文出版社的好。
自1979年起,《老人與海》的中譯本大量出現,值得關注的有以下幾個版本:四川文藝出版社1987年初版,譯者李錫胤;灕江出版社1987年初版,譯者董衡巽;上海譯文出版社1987年初版,譯者吳勞。
相關資料
在1955年,香港中一出版社就推出了較早的《老人與海》中譯本,譯者就是大名鼎鼎的張愛玲,她親自為之作序。
後來這一版本於1972年改由香港今日世界出版社出版,去掉張愛玲的序,改為李歐梵翻譯的英文版序,並加入了香港畫家蔡浩泉所畫的8幅插圖。內地最早的譯本,是1957年上海新文藝出版社推出的海觀譯本,時至今日它還一再重出,仍擁有很多讀者。
⑸ 名著改編的經典電影有哪些
名著改編的經典電影有:
1、悲慘世界:
《老人與海》是由約翰·斯特奇斯、弗雷德·金尼曼、亨利·金執導,斯賓塞·屈賽、菲力普·帕佐斯出演,該片根據海明威同名小說改編,講述了一位古巴老漁夫聖地亞哥在海上捕魚的故事。
⑹ 海明威的《老人與海》 李繼宏和魯羊翻譯的哪個版本好
海明威的《老人與海》是海明威獲得諾貝爾文學獎的代表作,這篇只有短短幾萬字的小說為何會引起如此大的反響?通過這么多年的文學接受者所產生的文化價值積累,相信大家也都有所熟悉,其中最熟悉的莫過於那句「人可以被消滅,但不能被打敗」的精神,這句話可以說貫穿了整部作品始終,也是我們大多數讀者所能感受到的最直接,最能觸動自己靈魂的精神內涵,同時這種硬漢的形象也是海明威大多數作品表達的主題,這種形象的影響,可以給我們人生旅程在精神層面上給予莫大的鼓舞,對於人生中經歷的坎坷也有著極其重要的鼓勵意義。
今天我沒有把重點放在這些上,而是把目光投向了那個容易被我們忽視的孩子,小男孩雖然在故事的主要部分是缺席的,但如果這篇作品中缺少了這個小男孩,我相信就像作品中缺少大馬林魚一樣,會產生非常致命的文學藝術價值影響,如果我們把鯊魚當成理想的破壞者象徵來理解,把大馬林魚當成理想的象徵來理解,那小男孩又在作品中象徵著什麼?我想小男孩的象徵意義對於整部作品,更具文學意義,有人曾經說過《老人與海》有著明顯的西方文化特徵,其背景有著清晰的西方聖經的人生價值理念,如果我們把這些內涵理解為對人生的闡釋,那小男孩的意義也就比較明顯,他代表著人生中飽含的愛、忠誠還有生命延續象徵意義。
對於我們把這樣具有普世價值的文學作品,拿到當下我們的語境中來理解和詮釋,小男孩的文學價值也許更具人生意義,在作品文本的一開始,作者要表現一種老人面對84天沒有捕獲到一條魚的困境和壓力,他連續這么多天沒有捕到魚,與他一起捕魚的孩子因此而被父母叫到了別人的船上,我們在這里看到,作者要體現老人的一種困境和壓力,不能僅僅通過八十多天這一個具體的數字來形容,在人生的經歷中,我們都能體會到,往往壓垮精神的不是金錢、不是物質、不是身體,而是精神,在這里對於一個孤獨的老人,他唯一夥伴的離開才是對他精神上最大的打擊。
⑺ 我想看《老人與海》的電影來了解老人與海,是1958的美國版,1990的英國版,還是1999的俄羅斯辦更好呢
58年美國的,原汁原味
⑻ 《老人與海》的哪一個譯本最好
上海譯文出版社吳勞的是目前評價最高的,最為貼近原著,但因其貼近原著,有些讀者會認為比較生硬,不夠流暢,更喜歡海觀的譯本,這兩個譯本都是就看讀者自己心中怎麼定義好翻譯了,有人認為完全流暢的中文最好,有人則認為帶有歐美味道的句式讀著才像原作。
《老人與海》是美國作家海明威於1951年在古巴寫的一篇中篇小說,於1952年出版。
該作圍繞一位老年古巴漁夫,與一條巨大的馬林魚在離岸很遠的灣流中搏鬥而展開故事的講述。
盡管海明威筆下的老人是悲劇性的,但他身上卻有著尼采「超人」的品質,泰然自若地接受失敗,沉著勇敢地面對死亡,這些「硬漢子」體現了海明威的人生哲學和道德理想,即人類不向命運低頭,永不服輸的鬥士精神和積極向上的樂觀人生態度。
它奠定了海明威在世界文學中的突出地位,這篇小說相繼獲得了1953年美國普利策獎和1954年諾貝爾文學獎。
《老人與海》故事的背景是在20世紀中葉的古巴。主人公是一位名叫聖地亞哥的老漁夫,配角是一個叫馬諾林的小孩。
風燭殘年的老漁夫一連八十四天都沒有釣到一條魚,但他仍不肯認輸,而是充滿著奮斗的精神,終於在第八十五天釣到一條身長十八尺,體重一千五百磅的大馬林魚。
大魚拖著船往海里走,老人依然死拉著不放,即使沒有水,沒有食物,沒有武器,沒有助手,左手抽筋,他也絲毫不灰心。經過兩天兩夜之後,他終於殺死大魚,把它拴在船邊。但許多鯊魚立刻前來搶奪他的戰利品。
他一一地殺死它們,到最後只剩下一支折斷的舵柄作為武器。結果,大魚仍難逃被吃光的命運,最終,老人筋疲力盡地拖回一副魚骨頭。他回到家躺在床上,只好從夢中去尋回那往日美好的歲月,以忘卻殘酷的現實。
⑼ 海明威的《老人與海》哪個出版社翻譯的比較好
譯林出版社。
人可以失敗,但不可以被擊敗,外在的肉體可以接受折磨,但是內在的意志卻是神聖不可侵犯的,這是《老人與海》一再強調的論點。
真正的大師都是用最簡單的語言來表達最深刻的道理,真正的好作品都是用生命的歷練做題材,《老人與海》所刻畫出來的正是海明威的一輩子最好的畫像,正如海明威所說,每讀一次,我就多一分收獲,好像我最後得到了我這一生辛苦工作所欲得到的東西。
在《老人與海》中,讀者看到的只有溫情。老人和男孩的深厚感情就不說了,連露台酒吧的老闆馬丁也經常給老人免費的飯吃,而老人則對他的鄰居滿懷感激,認為「我生活的這個鄉鎮很友好」。人在這里變成了大寫的人,對應著的是自然。