導航:首頁 > 人物類型 > 為什麼日本電影都會有中文字

為什麼日本電影都會有中文字

發布時間:2023-03-15 06:48:24

㈠ 日本一些電影上,尤其是老電影 為什麼出現的都是中文 是純中文 沒有片假名 這是為什麼

日本文字分為本國傳統文字和語,由中國傳入或影響的漢子,及來自其他國家的語言即外來語。和語是日本早期人民的語言,漢子是由中國影響傳過去但是經過演變代表了其他的意思和不同的發音,外來語是來自歐洲,非洲,美洲各個國家的語言。因為在世界各個國家文化相互交流的時候,日本人發現某些國家的語言在本土相當流行,甚至比本國語言更為簡練,所以才產生的外來語替代了本國的和語。而影片中的漢子本身就是日本文字的一種表現形式,它代表了與漢語不同的意思。當下,日本流行將漢字或者和語寫成片假名的形式以吸引別人的注意。語言文化在各國都是年輕人為主流的,每個國家都會有當代流行的特殊語言。

㈡ 為什麼在日本的電影里很多地方的標記都有中國漢字出現

日文漢字(日文:漢字,假名:かんじ,羅馬字:Kanji)是書寫日文時所使用的漢字。日文漢字的寫法基本上與中文使用的漢字大同小異。有一部分日文獨創的漢字,則稱為「日制漢字」或「和制漢字」。《諸橋大漢和辭典》是最大的日文漢字字典,共記載接近5萬個漢字,不過在戰後的現代日文中常用的漢字大約只有數千個。(古典日文中則與繁體中文無異。)

究竟漢字甚麼時候從中國傳到日本沒有定論,不過一般認為,漢字是於公元5世紀隨著一些佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國僧侶的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。
當時日文並沒有書寫系統。後來發展出一套源自《萬葉集》、稱為萬葉假名的表音系統,萬葉假名使用的是一套指定的漢字,純粹假借它們的發音來表記日文詩歌。以草書書寫的萬葉假名後來演變成今日的平假名。當時不被允許接受高等教育的女性也能使用這套平假名來書寫日文。平安時代大部分的女性文學都是以平假名來書寫的。片假名也是從差不多的方式發展的:寺廟裡面的學生把漢字的其中一部分分拆出來成為片假名,用來標注漢字的發音,還有漢文里的日語助詞。
隨著日文書寫系統得以成熟和發展,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾(送假名)、純日語詞彙、或者表記漢字難寫的辭匯。平假名也用於標記日文漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人為對象的讀物,如小孩、日語學習者的書籍。

閱讀全文

與為什麼日本電影都會有中文字相關的資料

熱點內容
白頭發戴面具的英文電影 瀏覽:369
孕38周可以看電影嗎 瀏覽:702
智謀銷煙電影演員 瀏覽:742
記單詞看英語電影不用看字幕 瀏覽:310
周星馳的哪個電影最搞笑 瀏覽:330
如何將電影調成中文 瀏覽:202
美女被男子偷襲的電影 瀏覽:914
中山紅葉影城今日電影 瀏覽:66
cctv6午夜播放過的外國電影 瀏覽:836
抓鬼合家歡粵語電影 瀏覽:469
如何做好一個電影解說 瀏覽:849
貓和老鼠新電影什麼時候上映 瀏覽:260
松花江電影歌曲 瀏覽:995
青春拋物線電影完整版 瀏覽:849
買了電影票兌換券怎麼退 瀏覽:509
世界最恐怖的電影中文 瀏覽:602
德華演過哪些電影或電視劇 瀏覽:479
劇情里小蘭的電影 瀏覽:516
電影頭文字d國語版 瀏覽:135
電影最後是神經病講故事 瀏覽:658