『壹』 我們這一家的影片製作
TV版與劇場版
《我們這一家》電視動畫版於2002年4月開始在朝日電視台系列部份成員電視台播放至今,每周六播出一集,目前已經播出258集(至2007年12月15日);台灣的台視(104集,2009年7月6日恢復播出)、東森綜合台(已停播)、東森電影台(194集已停播及電影版)、東森幼幼台(187集,已停播)、中視無線台(130集已停播),華視休閑頻道(已停播)、迪士尼頻道(195-244集),香港的無線電視兒童台與翡翠台(2006年12月~2007年3月底在《放學ICU》中播放(而今停播))現在每個星期六的下午五點半於翡翠台及逢周一至周五18:35於J2台播放),以及馬來西亞的兩個電視台(分別播放馬來語版與台灣配音版)也先後播放過電視動畫版。
另外,並由東映製作《我們這一家》劇場版《映畫 あたしンち》,於2003年12月在日本上映,票房收入達九億日元,成績算過得去,不過之後沒有再製作劇場版。台灣則於2007年2月9日上映(台灣代理權是由木棉花國際取得)。而香港則於2008年1月17日上映;香港上映的第二周,意外地成為該星期的票房冠軍。
《我們這一家》的日文原名《あたしンち》,其實是「私の家」(あたしのうち,意即「我的家」)的口語化及女性說法。動畫版中,花媽喜歡在做家事時哼歌。在原本的日文版動畫中,花媽哼的歌名稱為《情熱の赤いバラ》(作詞者正是漫畫版原作者Eiko Kera);台灣中文版中改哼片頭曲《期待再相逢》或片尾曲《來て來てあたしンち》的中文版歌詞;香港無線電視粵語版中哼的則是吳卓羲的《別怪他》或羅嘉良在電視劇《季節》里的同名主題曲;在第四輯,加入了關菊英在電視劇《溏心風暴》里的主題曲《講不出聲》香港版的《我們這一家》主題曲「We are family」於2007年在香港舉行的兒歌金曲頒獎典禮上獲得「最受爹哋媽咪歡迎兒歌大獎」與「十大兒歌金曲」。【關於《我們這一家》的作者Eiko Kera的解釋】
國人可能在《我們這一家》的作者上有一些誤解,這部作品並不是由《蠟筆小新》的作者即臼井儀人而作。其實跟臼井儀人完全沒關系,何況作者是女的,不是「蠟筆小新之父」作者筆名一直用 けら えいこ(Eiko Kera),名字沒用漢字,けら應該也不是常見姓打聽過後,根據一些日本人的說法,此筆名應該是這么來的作者原名應該是 螻川內榮子(Eiko Kerakawauchi),(丈夫 田上 信治,所以她結婚後應該改叫 田上 榮子)據作者自己說,因為名字太長,所以朋友一直簡稱叫她 けら ちゃん於是她就打算用 けら 作筆名,但是けら 沒有對應太好的漢字,她不想用 「樓 榮子」,於是就全部都用假名了大致上就是如此,據說這些連大多數日本粉絲都不知道。
『貳』 最後一個字是家字的電影或電視劇有哪些
電視劇《我愛我家》、《何處是我家》、《我想有個家》。電影《何處是我朋友的家》。
『叄』 金球獎(美國年度電影和電視獎項)的歷屆獲得者都有誰
金球獎,是美國的一個電影與電視獎項,以正式晚宴的方式舉行,舉辦方是好萊塢外國記者協會。此獎從1944年起每年舉辦一次,至今已經舉辦79屆了。
2、(劇情類)電影最佳女主角:朱莉·克里斯蒂《柳暗花明》。
3、(劇情類)電影最佳男主角:約翰尼·德普《理發師陶德》。
4、最佳導演:朱利安·肖貝爾《潛水鍾與蝴蝶》。
『肆』 巴金小說《家》的現版(或改編)電影或電視劇有那些看起來怎麼樣
1941年中國影壇十大名導聯手導演,上海演藝圈「四大名旦」群星閃耀。 中國電影百年和巴金先生百歲誕辰之際,國際影壇這樣評價由巴金原創以及同名電影《家》:「這是一部細致地描寫繪封建大家庭中的那種令人窒息的人際關系的自然主義與現實主義的巨作。」 巴金的文學作品《家》先後經歷了兩次從影重大突破。這部1941年版的影片是《家》第一次被搬上銀幕,中國聯合影業公司為了拍攝這部作品,調集了下屬的新華,華新,華成三家分公司的影業力量,力邀大牌手筆周貽白出臂編劇,由當時中國影壇上最為出眾的十大名導卜萬蒼,徐新夫,楊小仲,李萍倩,王次龍,方沛霖,岳楓,吳永剛,張善琨,陳翼青等十人聯合執導。這個導演陣式,中國影壇至今可能無雙。 四十年代的這一部影片《家》,其演員規模與陣容也是空前無比的,真的是可謂明星大集粹,單是這部《家》中的女主人公一行,便己經聚齊了當時滬上影圈的所謂「四大名旦」:陳雲裳、袁美雲、顧蘭君、陳燕燕,她們分別飾演《家》中的琴,梅,瑞鈺,嗚鳳。當際中國銀幕上紫紅一時的三位電影小生梅熹、劉瓊、王引,分別出演這個版本《家》的覺新、覺民、覺慧。中國銀幕時任第一花旦胡蝶也在《家》中露臉出面,扮飾了一個不大經意的小角色淑雲。