『壹』 畫外音的解釋是什麼
凡影片中發出的聲音,其聲源不在畫面內的,即不是由畫面中人或物直接發出聲音,都稱為「畫外音」,又稱旁白、或稱旁述。
用於廣播、電視製作、電影製作、劇院、或其他演示文稿。
畫外音是從劇本中讀出的,可以由出現在製作中其他地方的人或專業配音演員來說話.同步對話(畫外音講述同時發生的動作)仍然是畫外音中最常見的技術。然而,非同步也用於電影。它通常預先錄制並放置在電影或視頻的頂部,通常用於紀錄片或新聞報道中以解釋信息。
畫外音用於視頻游戲和等待消息,以及活動和旅遊目的地的公告和信息。它也可以在頒獎典禮等活動中現場閱讀。畫外音是在任何現有對話之外添加的,不要與配音或用翻譯版本替換對話的過程相混淆,後者稱為配音或重新配音。
在電影中,電影製作人將人聲(或人聲)放置在屏幕上顯示的圖像上,這些圖像可能與所說的話相關,也可能不相關。因此,畫外音有時被用來製造具有諷刺意味的對位。此外,有時它們可能是隨機的聲音,與屏幕上看到的人沒有直接聯系。
在小說作品中,畫外音通常是由一個反思自己過去的角色,或者是故事之外的人,他通常比其他角色更全面地了解電影中的事件。
畫外音經常被用來創造人物/無所不知的敘述者講故事的效果。
有時,畫外音可用於幫助電影剪輯版本的連續性,以便觀眾更好地了解場景之間發生的事情。
畫外音翻譯
在一些國家,如俄羅斯、烏克蘭和波蘭,由藝術家提供的畫外音通常用作電視節目的語言本地化技術,作為全配音本地化的替代方案。
在保加利亞,多重配音也很常見,但每部電影(或劇集)通常由三到六名演員配音。
配音師盡量匹配原聲,保留語調.使用這種翻譯的主要原因是與同步語音翻譯不同,它的製作時間相對較短,因為不需要將語音與角色的嘴唇動作同步,這可以通過安靜的原始音頻來補償.當片子有一段時間沒有說話的時候,原聲就調高了。
最近,隨著越來越多的電影發行了單獨的聲音和噪音和音樂軌道,保加利亞的一些畫外音翻譯只通過調低聲音軌道來製作,這樣不會影響其他聲音。一位演員總是在節目的片尾字幕上念出翻譯人員的名字(除了字幕上有對話時)。
『貳』 淺台詞.內心獨白.畫外音這三者區別
潛台詞,
按詞典的解釋為「台詞中所包含的或未能由台詞完全表達出來的言外之意」,用句通俗的話講就是「話里有話」。
千萬別小看了潛台詞的作用,演員不迅拍僅在影視劇中充分地利用它來使台詞表達更加豐富,而且在很多地方都使你受益非淺.
對於演員來說:
潛台詞是人物在行動過程中真實的內心表現,它是表現人物形象的靈魂。是掌握台詞的一把鑰匙,同樣的台詞和唱段,由於對潛孫昌畝台詞的理解不同,掌握起來也就不同。要善於挖掘潛台詞,潛台詞挖掘好了,人物的動作也就出來了。找到了潛台詞,也就找到了人物的真正的思想感情,塑造人物的表情、動作、語言等表達方式。也就有了依據。
畫外音指影片中聲音的畫外運用,即不是由畫面中的人或物體直接發出的聲音,而是來自畫面外的聲音。旁白、獨白、解說是畫外音的主要形式。旁白一般分為客觀性敘述與主觀性自述兩種,前者是影片創作者(或藉助故事敘述者)以客觀角度對影片的背景、人物、事件直接進行議論或抒發感情,後者是影片中某一人物(一般為影片主角)的自述,以主觀角度追溯往事、敘述所憶所思或所見所聞;獨白是畫面中人物的心理活動的語言表述,是揭示人物內心世界的重要手段;解說是介紹、解釋畫面內容、闡述影片創作者思想觀點的表達方式。音響的畫外運用也是畫外音的重要形式。畫外音擺脫了聲音依附於畫面視像的從屬地位,充分則森發揮聲音的創造作用,打破鏡頭和畫面景框的界限,把電影的表現力拓展到鏡頭和畫面之外,不僅使觀眾能深入感受和理解畫面形象的內在涵義,而且能通過具體生動的聲音形象獲得間接的視覺效果,強化了影片的視聽結合功能。畫外音和畫面內的聲音及視像互相補充,互相襯托,可產生各種蒙太奇效果。