这是一个有趣的问题。正因为很多外国电影经过翻译之后,总是带着浓浓的翻译腔,所以很多小伙伴看外国电影,喜欢看原声版,不喜欢看中文翻译版本。那么,为何翻译配音员们为何不能用正常语调说话,非得用:“噢,我的上帝”,这样听上去别扭的语气给电影配音呢?其实原因如下:因为要对的上嘴型和时长、为了符合外国人的说话方式和肢体语言、为了让观众更能体会到外国电影的氛围。
另外,所谓的翻译腔,最初确实有着希望用这种方式让观众加深对电影观感的意思。毕竟与我国本土的电影不同,外国的电影用独特的翻译方式翻译,能更快、更好地让观众感受到电影中异域的氛围。不过,翻译腔确实存在缺点,比如过于拿腔拿调。但是,现在大部分电影已经不再出现翻译腔了,这也说明配音演员们对于电影翻译有了更高层次的理解,是一种进步。
② 有谁知道为何60年代美国电影中的口音和现在的美剧里的有些差别
语音肯定是与时俱进的,就像我们听中国60年代的新闻和现在的新闻感觉上就有很大差别。另一个证据就是我们不断在创造出新词,而有许多这类新新词汇就让我这个尚生活在其中的人都不明白是什么意思。如果要判断美国人的口音受到黑人的影响,从科学的角度而言需要通过事实和数据的分析来证明。通过看电影,我个人的感觉是美国黑人说话的特点很鲜明,与其他人说话很好区分,相互之间存在语音的影响是难免的,但有多大影响就需要通过研究来判断了。
③ 谁知道英音口音标准而又比较好的英国电影
真爱至上 Love Actually (2003)
主演: 休·格兰特 凯拉·奈特莉 艾伦·里克曼
点评:本片以英国首相的爱情为主线串联起十个不同的故事,各异的爱情遭遇却蕴涵相似的真情实感,真爱至上的主题贯穿其中,又一部圣诞节必看的温馨佳作。
BJ单身日记 Bridget Jones's Diary (2001)
点评:《诺丁山》的同胞姐妹,“美国美女+英国俊男≈英国风格”。
超市夜未眠 Cashback (2006)
点评:迷人的想象和唯美的爱情,加上漂亮的拍摄手法,影片利用不符合常规的时间和记忆游戏,为观众讲述了一个符合常规的爱情故事。
戴珍珠耳环的少女 Girl with a Pearl Earring (2003)
主演: 科林·费斯 斯嘉丽·约翰逊 汤姆·威尔金森
点评:一直钟爱历史题材的英国导演皮特·韦伯深深地被小说的内容吸引,经过一番艰苦的努力终于借助小说的力量把大师的一幅名作,演绎为一场感人至深的爱情电影。
成为简·奥斯汀 Becoming Jane (2007)
主演: 安妮·海瑟薇 詹姆斯·麦卡沃伊 朱丽·沃特斯
点评:她用独特和细腻笔触创作出感人至深的爱情故事,自己却终身未婚,在理智与情感、傲慢与偏见之间,她的人生同样值得书写。
傲慢与偏见 Pride & Prejudice (2005)
主演: 凯拉·奈特莉 马修·麦克费登 吉娜·马隆
点评:简·奥斯汀笔下十九世纪初英国乡村生活和社会风貌,重新展现在大幕上。导演乔·怀特说:“我将它看作是英国的现实主义故事,而并非沿袭一贯的理想主义风格。我希望真实而粗犷的呈现《傲慢与偏见》,尽量真诚的表现人物。”结果是他做到了。
杀手没有假期 In Bruges (2008)
主演: 柯林·法瑞尔 布莱丹·格里森 拉尔夫·费因斯
点评:这部黑色喜剧情节流畅,既坚持着自己的独立路线又兼顾了传统商业元素,演员阵容强大。
历史系男生 History Boys (2006)
主演: 理查德·格雷弗斯 史蒂芬·坎贝尔·摩尔 多米尼克·库珀
点评:一群十来岁的高校男生,他们高大帅气,他们妙语连珠,再有两个性格迥异的老师加入到这群有天赋的可爱男生中间,优秀又不失深刻的喜剧便由此产生了。
颤栗航班93 United 93 (2006)
主演: 大卫·阿伦·伯施理 克里·约翰逊 约翰·罗斯曼
点评:本片以不加修饰、近乎真实的表现手法和震撼人心的效果而获得圈内近乎疯狂的如潮盛誉,北美影评人为此片集体沸腾。
女王 The Queen (2006)
主演: 海伦·米伦 麦克·辛 阿历克斯·杰宁斯
点评:《女王》是一个以真实事件为背景、虚构的故事, 影片就选定了这样一个充满戏剧性和感情渲染的非常时刻作为影片的背景,对英国社会、王室与政府之间错综复杂的矛盾、共生关系进行了细致入微的刻画,影片被誉为“一幅私密的、有揭示性的、经常是幽默的英国皇室画像”。
超级无敌掌门狗系列 Wallace & Gromit
点评:《超级无敌掌门狗》系列动画片以特殊的英国风格,轻松幽默的人物刻划,精致的拍摄品质著称,因此此系列动画一推出,即成为全球注目的焦点。第一部动画《月球野餐记》(A Grand Day Out)在电视首次播放时,即掀起观众热烈回响,并获得奥斯卡金像奖的提名。再度推出的系列作品《引鹅入室》(The Wrong Trousers)及《剃刀边缘》(A Close Shave)两部动画,也分别得到当年奥斯卡最佳短片大奖。至今,《超级无敌掌门狗》已成为英国文化的重要代表,在英国,80%的人都认得它。还因此被英国旅游指南推荐为游客不可不认识的英国人物之一。
④ 美国电影常出现的口音是属于美国的哪个地方的口音
美国是"世界人种大熔炉"
各种人种和其混血人种生活在这个自由的国度
正如美国标榜的自由一样,没人关心你的"颜色"、口音
⑤ 求经典英文电影,最好口音纯正点,好听听英文
《乱世佳人》、《阿甘正传》、《克莱默夫妇》、《蝴蝶梦》、《卡萨布兰卡》、《廊桥遗梦》、《保镖》、《冲出亚马逊》、《简爱》、《傲慢与偏见》、007系列,《终结者》、《罗马假日》、《绿野仙踪》、《安娜·克里斯蒂》、《美梦成真》、《四个婚礼一个葬礼》、《教父》等等都是既经典又能学好英文的佳片。
⑥ 推荐几部可以练习英语的外国电影
阿甘正传 勇敢的心 狮子王 肖申克的救赎 泰坦尼克号 学英语应该看对白较多,生活化的片子,不要看太老的片子,也不要模仿那些口音重的演员的发音,比如布拉德皮特、阿尔帕西诺、佩内洛普克鲁兹等等都是带外国口语的,反例。英语口音纯正的演员包括大部分英国演员,还有威尔史密斯,他因为口音纯正而被称为“王子”。 看电影学外语四步曲 第一步:硬着头皮看电影。在看一部新电影之前,千万不要看剧本,看不懂也要硬着头皮上,至少能对情节有所了解。 第二步:边看电影边研读剧本。不要以为考完了托福、GRE等就可以应付一切阅读。实际上,电影中的有些对话看起来很费劲,里面充斥着习惯用法和美国人独有的思维方式,要多看多听,才能适应它。 第三步:反复精听。争取听懂每一个单词,可以采取听写的方法。 第四步:背诵。一开始可以用中文思考美国人的逻辑思维,边思考边背诵,大约坚持10天左右。之后可以大体上用英文思考,把美国人的逻辑慢慢变为自己的了。背诵时重视模仿。
⑦ 外国电影都是什么人配的音
很多引进的片子都是上译厂配的,都是中国人,只不过为了更像外国人讲话的语调,所以听起来跟我们平时讲话不一样
⑧ 这几部电影中的演员是说的什么口音的英语
加勒比海盗 达芬奇密码 美语
申肖克的救赎 其中黑人red的发音是爱尔兰英语发音 其余人均为美音
如果你想听英式发音,我推荐四个婚礼一个葬礼 它的发音和文化都很有英国风格
还有最近比较流行的电影赎罪,英式发音也很地道
希望对你有所帮助
⑨ 求寻找一部国外电影,听口音像是欧洲电影
超级明星 Superstar (2012)
马丁·卡兹尼斯基是一个谦卑的工人,和千千万万的工人没有区别。一天,他和往常一样乘坐地铁,但是人们开始围在他的左右评头论足,还有人问他要签名,有人要和他合影留念,甚至还有人要和他握手。马丁觉得这绝对是一个玩笑,或者是别人认错人了而已。可是,很快,马丁发现自己的脸、自己的名字被无数次地在电视、网络、广播上提及……