导航:首页 > 电影人物 > 怎么当电影字幕翻译

怎么当电影字幕翻译

发布时间:2022-09-04 17:56:25

『壹』 如何给外文电影配上翻译字幕

字幕制作其实非常简单,使用你翻译好的电影台词。这里我们可以使用记事本工具。在制作字幕过程中,记事本的作用十分明显,制作完成的字幕都是用记事本打开编辑的。

当我们手中有了文字材料以后,我们就需要为这段文字加上时间轴。在这里我为推荐2个软件,subcreator和popsub。下面我具体介绍下这2款软件各自的优缺点。

subcreator是一个只有几百KB的小软件,用他来加时间轴十分便捷,理论上我们只需要一个快捷键组合便可以完成整个时间轴的添加。但是如果要为字幕添加特效的时候,subcreator就显得有些无能为力。。。这时候我们便求助于popsub。

popsub是漫游字幕组制作的,相比subcreator的几百KB,整个软件有8MB左右,不过相应的在功能上更为强大。所以当我们没有特殊要求的时候,在平时使用subcreator更为方便,如果说需要添加字幕特效,比如卡拉OK的渲染效果,字幕的滚动效果等等,就需要使用popsub。

做完时间轴,我们就可以输出字幕文件。常见的格式有SSA格式 SRT格式 SUB格式 SMI格式,一般我们将字幕文件输出为SSA格式。为了让字幕正确显示,可能需要对字幕文件进行编辑,用记事本将SSA字幕打开就可以直接对字幕进行编辑。

编辑完字幕文件后,将其保存为和视频相同的文件名并和视频文件保存在同一目录下。如果你使用暴风影音,做完上面的步骤你就可以将字幕外挂播放,但是如果是WMP,那我们需要先安装VOBSUB让字幕显示。还有一点需要注意的是,用WMP播放的时候请将WMP中的字幕选项打开,否则字幕将无法显示。

当然,外挂字幕有时显的不是那么方便,加上特效后可能会与声像不同步,这时候我们就可以将字幕内嵌到视频文件中。我们所使用的软件是VIRTUALDUBMOD,这个软件可以预览添加字幕后的视频效果,之后将带字幕的视频文件输出为AVI格式。注意,这个软件只支持少部分视频格式的输入,例如MPG AVI格式,WMV RM格式被排除在外,输出也只有一种格式,即AVI格式。而且输出的文件可能出奇的大,原本几分钟几十MB的文件可能变成几GB的超巨型文件,所以请在输出文件时确保你硬盘空间足够大。

像如此巨大的文件既浪费空间又没有必要,因此我们需要对其进行压制。一般得,如果要转成WMP支持的格式,则建议用系统自带的MOVIE MAKER工具,他同样只输出一种格式,WMV格式。这种格式很多视频网站都可以支持,如果你想将你的视频放到网上与他人共享,也推荐用MOVIE MAKER转格式。现在很多美剧,动画都使RMVB格式,那么你可以使用ERMP-FULL工具对视频进行压制。

『贰』 如何成为一名美剧字幕翻译

片源获取
巧妇难为无米之炊,字幕组首先需要的原材料是片源。片源一般从国外的网站获取。
字幕组里有专门负责“搬运”片源的,其片源很多来自于国外的“0-day”组织。
“0-day”旨在将新发行的软件、电影、游戏等在“零”天内进行破解,放在网上供全世界免费分享。他们利用电视卡将美剧录制下来,以BT等点对点的传输方式对外发布。
通常一集热门美剧播出后不久,0-day组织就会在国外的BT网站上发布这集电视剧视频,但是没有字幕,这就是字幕组的片源。

字幕制作
对于一些热播美剧,字幕组有在国外的成员专门负责录制英文字幕。录制人员将英文字幕传给字幕总监,字幕总监将英文字幕交给翻译,翻译负责译出中文
有些美剧能在国外的论坛下载到字幕。如果没有现成的字幕,那字幕组只能选择最痛苦的翻译方式——听译。

时间轴
翻译完成之后,接手的是负责时间轴的人。字幕需要配上时间轴,即“从几分几秒到几分几秒,某个角色说了什么话”。做时间轴需要耐心和细致,一不小心就可能对错时间点。

校对
校对是出片前最后的把关。一般由几名翻译完成,要求语言风格尽量统一。而且还要修改一些不够口语化的句子。

特效
由时间轴完成到压制完成中间可能需要增加特效。比如制作歌词和LOGO的特殊效果,添加字幕字体出现或消失效果等动画效果,或变更字体颜色等静态效果,使视频看起来更加美观。

6
压片
将片源和翻译校对好的字幕交给压制人员,用相关的软件即可压制成片。
7
发布
压制出成片后,发布人员使用各种P2P软件或FTP等空间将视频文件或相应的字幕文件发布,以供用户下载。

注意事项

需要说明的是,有些热门节目为了满足观众需求,往往为了追求速度而出一个初校版本,这可能来不及检查或修正字幕的瑕疵就发布。因此后期会补充一个精校版本,也就是发布之后,修改了字幕并重新发布的修正版

『叁』 有没有办法把电影中的英文字幕变成中文

你应该装有比如说‘
暴风影音
’这类功能强大的播放器。
然后下载字幕文件,下载字幕文件就不说了吧。然后暴风影音有选项可以换字幕。这只是个方法,播放器有很多,比如说金山影霸6也行,方法都一样。

『肆』 电影里面的双语字幕是怎么做

这个问题简单,绘影字幕网站(官网地址:网页链接) 强大的新功能就是双语字幕制作

而且非常简单,易操作!不用专业知识也可以制作双语字幕!

之前我们还只能自动识别中文和英文,为视频加字幕。

现在不仅有翻译功能,还可以直接制作双语字幕

话不多说,直接上图。

以原视频为中文,需要翻译的语种为英语,举例。

第一步:上传视频,勾选进行字幕翻译,①选择原视频语种,②选择要翻译的语种,设置每行字数限制,选择下一步,就可以制作双语字幕!

制作起来非常方便!字幕制作非常高效!

『伍』 想成为字幕翻译的话英语要达到什么标准

听力好就可以啊,BEC高级或者中级口译就可以了,词汇量么六级词汇就够了。至少平常听VOA stardard只能有千分之二的听不懂。

『陆』 怎样制作翻译字幕,翻译电影的字幕

纯手打哦.看多电视电影就知道,字幕分内嵌字幕和外嵌字幕.

内嵌:
一般内嵌字幕是印在画面上了,无法分离.例外的是我们通常用的MKV格式的.这个格式可以很方便的分离音频视频和字幕. 一般字幕组都是用内嵌的比较多一点. 否则其他字幕组把他的"胜利果实"取出,把字幕组换成自己的字幕组名称就好了. 这样就不尊重原创字幕组
的辛勤劳动了.
外嵌:
外嵌就比较方便使用和下载.内嵌防盗,但是要下载就得连视频音频一起下载.这是内嵌的缺点,而且对于学习外语而看电影的人来说,字幕消不掉也是很不舒服的. 所以这时外嵌的优点来了. 外嵌的优点是体积小,想不要看字幕时可以消.
字幕的制作:
制作字幕最重要的一个就是称心的字幕软件. 否则时间轴很难把握好.
可以搜索一下字幕制作软件. 有字幕合成软件,字幕调整工具.
mkvtoolnix 这是专门为MKV格式修改音轨和字幕等用的工具.
Aegisub 也很不错. 其实软件很多.关键是自己觉得哪个用起来舒服.
最后,在下载软件的时候请选择大站,和知名软件,现在很多软件都带毒,先杀毒再解压

『柒』 你好,请问,怎样才能把英文片翻译成中文字幕或汉语语音

英文片翻译成中文字幕比较容易:到字幕网站找到英文字幕,选择srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用记事本打开,对照英文,手动翻译成中文;或者使用翻译软件来自动翻译,在手动校对一下,保存即可。然后用支持外挂字幕的播放软件,例如完美解码、暴风影音、讯雷看看等,播放电影文件,自动或手动加载外挂字幕。

翻译为汉语语音,需要学习一定的配音知识,还需要原始音轨,对于一般的电影爱好者来说,难以实现。

『捌』 成为一名美剧字幕翻译人员的条件

1.中级笔译
2.200部以上美剧或美国电影观看并熟悉字幕翻译经验
3.语言组织能力方言口语能力等

『玖』 给视频翻译字幕可以用哪些软件

我不算很熟悉视频翻译字幕,只能勉力为之。我知道我的解读也许有错,我也邀请了我熟悉的朋友来回答。他比我懂得更全,应该有帮助。

1.威力导演(PowerDirector):这是一个非线性视频编辑软件,由讯连科技发布,用户可以使用七截取、编辑、特效、叠加、标题、音频输出、视频、图片、声音和其他材料组合成视频文件,甚至可以直接制作成DVD和VCD光盘的软件!

最后,我希望我的回答能对你有所帮助!

阅读全文

与怎么当电影字幕翻译相关的资料

热点内容
耒阳市电影院今日的电影票价 浏览:593
熊黛林演过哪些电视剧电影 浏览:289
青春超燃搞笑电影 浏览:876
犹太失乐园电影高清 浏览:825
电影红黄蓝三部曲演员 浏览:500
电影台词名可名非常名 浏览:659
韩国推理片电影在线观看高清 浏览:267
笑林小子2粤语电影 浏览:692
2021本山传媒新电影 浏览:478
十二月四日上映什么电影 浏览:285
戴凸出来眼镜的科幻电影 浏览:112
遗产电影2017剧情攻略 浏览:395
大开眼界电影高清观看 浏览:555
有哪些是有关民国的系列电影 浏览:994
凯文的故事电影 浏览:50
复仇者联盟人物全部电影 浏览:532
金来沅青春电影插曲 浏览:21
外国电影幸运之神叫什么名字 浏览:529
不忠女人电影完整版 浏览:850
如何写看电影英语作文 浏览:606