导航:首页 > 电影人物 > 双碟电影怎么加字幕

双碟电影怎么加字幕

发布时间:2022-12-29 20:53:53

⑴ Jenna Jameson电影~~谢谢大家啊~~~~

梦幻之旅------------------一碟

新琼斯小姐体内的恶魔-----------一碟

女按摩师----------一碟

My Plaything 1- 2 Jenna Jameson-----------双碟

DEEP INSIDE Jenna Jameson---------一碟

Virtual S.x With Jenna Jameson-------一碟

priceless(性爱无价1995)---------一碟

Jenna's Reveng---------------------一碟

Jenna Loves Kobe------------------一碟.

Last Girl Standing-------------------一碟

Jennas Provocateur Krystal Steal------------双碟(这是她导演的一部重量级大片)

Dangerous Tides--------------------双碟

Flashpoint-------------------------一碟

The Kiss --------------------------一碟

Girls Only Jenna Jameson-------------双碟.

Janine Loves Jenna------------------------双碟

Bella Loves Jenna----------------一碟

⑵ 加字幕的问题,请教下达人!

现在比较流行的字幕格式分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕:由idx和sub文件组成,有时也能看到ifo文件,不过这个现在已经不怎么用的上了。idx相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等。sub文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,动辄10M以上了。idx+sub可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。

文本格式字幕:比较流行的文本字幕有srt、smi、ssa和sub(和上面图形格式后缀一样)格式,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。其中srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单。配合上.style文件还能让srt自带一些字体上的特效等。几种文本字幕可以互相转换。文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR或者手工制作生成,OCR英文字幕不难,毕竟英文识别难度小嘛,OCR中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多M)。

VobSub支持以上提到的各种格式,其工作原理就是在播放器打开avi文件(另外还有asf、mpg等)的时候,将字幕(如果有的话)进行load,然后配合影音文件一起播放。通常VobSub工作的时候会在任务栏上产生一个小的绿色箭头。

如果你安装的是MPC VeryCD版,MPC本身就集成了Vobsub,因此不用再另外安装。但是如果你选用的是其他的播放器,如media plyaer 9就需要再单独安装一遍Vobsub。安装的过程很简单,这里就不再复述了。

下面介绍如何使用字幕文件:

1。首先你要先下载和电影文件配套的字幕文件。VeryCD上发布的大部分电影资源,都附带相应的字幕文件。如果下载的电影文件的地方没有提供相应的字幕文件,你可以先到射手网(www.shooter.com.cn)去找找看。在射手网上搜索字幕文件的时候,有一点需要提醒大家注意:那就是同一个电影文件在网络上很有可能有多个不同的版本,比如有的电影还流传一个“未删节版”,有的电影有单碟装的还有双碟装的。这些在搜索字幕的时候都是需要特别注意的地方。如果版本不统一,很有可能会在播放的时候造成不同步的现象。

2。完成下载相应的字幕文件之后,需要把下载的字幕文件和电影文件放到同一个目录下面。然后需要把字幕文件和电影文件改成同一文件名称,这其中不包括文件的扩展名。一般来说都是习惯把字幕文件改成和电影文件相同的名称。

例如下载某电影为abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi,相应的字幕文件为abc_def.srt(或者abc_def.idx和abc_def.sub)。修改后的字幕文件为abc_def.ghi.[VeryCD.com].srt(或者abc_def.ghi.[VeryCD.com].idx和abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub)。有两点需要注意:如果大家的系统设置的是“隐藏已知文件的扩展名”,一般只显示文件的名称,而不显示文件的扩展名。既然扩展名已经被隐藏,修改的时候就不要再画蛇添足了。另外还有一种比较特殊的情况就是,例如某一电影文件名字是abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi.avi,那这一文件的前缀名称就是abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi,修改的时候也一定要多多注意。

还有的srt字幕文件,在srt之前还有有类似chs的字样。其中的chs是表示保留语种的类型,这需要作为文件名的一部分一起保留下来。

因为windows有自动识别文件的功能。例如rar文件, 或者已经被"写字板"识别过的srt文件。如果系统能够识别出来,都会自动显示成各自专用的类型图标。(如rar文件显示的“被捆在一起的三本书”)这些字幕文件里,windows并不显示出它们的扩展名,这时修改文件名字时,仅仅需要输入电影文件的名称就可以了,例如abc_def.ghi.[VeryCD.com]。

如果原有的字幕文件的类型不被WINDOWS识别, 例如idx和sub文件, 这时候修改文件名字时,不但需要输入电影文件名,而且还要把扩展名也要输入进去.如上面的例子,你就得需要把字幕得文件名改成abc_def.ghi.[VeryCD.com].idx以及abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub才行。

3。字幕文件名称修改完成之后,运行相应的播放软件,Vobsub就会自动启动并且调用相应的字幕文件进行播放。

字幕文件和电影文件不在同一目录下的处理方法:

有时候,我们不能保证字幕文件跟电影文件放在同一目录下,比如刻好了CD之后,才找到字幕文件。就不能保证字幕与影片在同一目录下了。这个时候,可以指定vobsub搜索特定的目录去寻找字幕文件。双击刚才那个绿色箭头的图标,就会出现设置窗口,如下图,缺省的,你可以在C盘建一个subtitles的文件夹,Vobsub会在那里查找字幕文件了。
===
VobSub字幕时间调整全攻略

随着宽带网在国内的普及,许多网友不满足于rm格式的影片,开始寻求下载一些高质量的DivX影片来观看,而国外的DivX制作小组以及国内的一些制作高手出于质量的考虑,都不在DivX类型的avi文件中内嵌字幕,而采用外挂字幕的方式。

在制作及播放外挂字幕的软件中,最流行的就是VobSub了,这个软件完全免费,而且最新的2.09版本支持它自己的idx/sub格式及其他字幕制作软件生成的srt, sub, psb, smi及ssa格式,换句话说播放字幕有此一软件足矣。

由于用VobSub制作字幕并不是难事,另外象原先VCD一样,D版的DVD已经不难寻觅,加之射手网中文字幕库的建立,只要能找到原版的DivX影片及对应的字幕,在电脑上看最新的高质量影片成为一种不错的休闲活动。

不过由于种种原因,很多字幕文件时间和影片对不上号,这时候就需要用VobSub中的工具进行调整,但网上至今尚未找到详细的文章介绍调整的方法。正好我前不久下载了国外DVL小组制作的《哈利·波特》DivX影片,此片CD1、2文件分别为705M和704M,而我的刻录机不支持超烧,除了对AVI文件重新分割、合并外也需要对字幕进行调整,就以它为例来说明调整的方法。

一、字幕合并

我先用Nanb将CD1文件切下约6M,与CD2文件合并,再把CD2的片尾演职员表部分切掉约10M,这样加上字幕,就能用700M的盘烧录了。有关DivX影片文件的切割方法可看射手网上的相关文章。

下载了射手网上的字幕文件,解压至一个目录。因为我对CD1、CD2的avi文件都进行了调整,下载的字幕不能直接使用,必须经过重新合并及分割后才行。

先用VobSub Cutter打开CD1的字幕文件,记录下End一行中显示的时间数值。

然后用VobSub Joiner进行字幕合并,注意Beginning of一行中的时间,表示第二个Input文件从第一个Input文件的哪一个时间进行追加,在此填入刚才记录的时间数值,点击Go按钮即完成字幕文件的合并。

二、字幕分割

看DivX影片,我都是用的Zoom Player,用这个软件打开CD1文件,记录下影片时间长度在此为1:11:10,一般在分割时填入此值即可。

不过为了精确起见,我用了一个辅助的方法,打开资源管理器,找到CD1的avi文件,右击鼠标,选“属性”,在弹出的窗口中再点选“摘要”选项卡,注意“播放长度”那一行,小数点后的值为437,所以精确的时间长度为1:11:10:437。

运行VobSub Cutter,打开合并后的字幕文件,在End一行中填入精确的时间长度,点击Save As...按钮存盘即可。

CD1的字幕分割好了,接下来是CD2,是不是在VobSub Cutter的Start一行中填入1:11:10:437就行了呢?不是,更好的做法是先用播放软件看影片,将进度条拉到影片快结束的地方,看最后显示的字幕是什么,然后用SubResync打开合并后的字幕文件,找到那一行字幕,在本例中为“救命!”,记录紧接着下一行的时间数值。

在本例中此数值为1:11:15:618,运行VobSub Cutter,打开合并后的字幕,在Start一行中填入此值,存盘即可。

三、字幕微调

在字幕分割完成后,用Zoom Player试着播放影片,发现CD1的字幕已经不需要再调整,而CD2的字幕从开始就快了约6秒钟时间。
运行SubResync,用鼠标点击第一行的Time值,使之成为编辑状态,并修改为00:00:06:000,敲回车,软件会自动在Time值前的复选框中打勾,存盘即可。

再用Zoom Player播放,发现从第7句话起字幕显示时间延迟了约1分10秒,仍需调整。这时候就不能用SubResync了,因为这个软件是将整个字幕文件的时间进行提前或延迟调节的,而此处只是想从第7句话起开始调整。
用记事本打开CD2字幕两个文件中后缀名为idx的那个(顾名思义,这是个索引文件),找到第7句话对应的那一行,在此行前加入delay: -00:01:10:00

至此,字幕文件调整完毕,可以刻盘保存,留待以后慢慢的欣赏了
==============
(这是我从别人的文章里复制过来的,仅供参考,希望对你有所帮助)

⑶ 英文电影如何解决中英文字幕问题(详细)

字幕相关介绍(字幕格式和字幕插件VobSub)

现在比较流行的字幕格式分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕:由idx和sub文件组成,有时也能看到ifo文件,不过这个现在已经不怎么用的上了。idx相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等。sub文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,动辄10M以上了。idx+sub可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。

文本格式字幕:比较流行的文本字幕有srt、smi、ssa和sub(和上面图形格式后缀一样)格式,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。其中srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单。配合上.style文件还能让srt自带一些字体上的特效等。几种文本字幕可以互相转换。文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR或者手工制作生成,OCR英文字幕不难,毕竟英文识别难度小嘛,OCR中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多M)。

VobSub支持以上提到的各种格式,其工作原理就是在播放器打开avi文件(另外还有asf、mpg等)的时候,将字幕(如果有的话)进行load,然后配合影音文件一起播放。通常VobSub工作的时候会在任务栏上产生一个小的绿色箭头。

如果你安装的是MPC VeryCD版,MPC本身就集成了Vobsub,因此不用再另外安装。但是如果你选用的是其他的播放器,如media plyaer 9就需要再单独安装一遍Vobsub。安装的过程很简单,这里就不再复述了。

下面介绍如何使用字幕文件:

1。首先你要先下载和电影文件配套的字幕文件。VeryCD上发布的大部分电影资源,都附带相应的字幕文件。如果下载的电影文件的地方没有提供相应的字幕文件,你可以先到射手网(www.shooter.com.cn)去找找看。在射手网上搜索字幕文件的时候,有一点需要提醒大家注意:那就是同一个电影文件在网络上很有可能有多个不同的版本,比如有的电影还流传一个“未删节版”,有的电影有单碟装的还有双碟装的。这些在搜索字幕的时候都是需要特别注意的地方。如果版本不统一,很有可能会在播放的时候造成不同步的现象。

2。完成下载相应的字幕文件之后,需要把下载的字幕文件和电影文件放到同一个目录下面。然后需要把字幕文件和电影文件改成同一文件名称,这其中不包括文件的扩展名。一般来说都是习惯把字幕文件改成和电影文件相同的名称。

例如下载某电影为abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi,相应的字幕文件为abc_def.srt(或者abc_def.idx和abc_def.sub)。修改后的字幕文件为abc_def.ghi.[VeryCD.com].srt(或者abc_def.ghi.[VeryCD.com].idx和abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub)。有两点需要注意:如果大家的系统设置的是“隐藏已知文件的扩展名”,一般只显示文件的名称,而不显示文件的扩展名。既然扩展名已经被隐藏,修改的时候就不要再画蛇添足了。另外还有一种比较特殊的情况就是,例如某一电影文件名字是abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi.avi,那这一文件的前缀名称就是abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi,修改的时候也一定要多多注意。

还有的srt字幕文件,在srt之前还有有类似chs的字样。其中的chs是表示的保留语种的类型,这需要作为文件名的一部分一起保留下来。

因为windows有自动识别文件的功能。例如rar文件, 或者已经被"写字板"识别过的srt文件。如果系统能够识别出来,都会自动显示成各自专用的类型图标。(如rar文件显示的“被捆在一起的三本书”)这些字幕文件里,windows并不显示出它们的扩展名,这时修改文件名字时,仅仅需要输入电影文件的名称就可以了,例如abc_def.ghi.[VeryCD.com]。
如果原有的字幕文件的类型不被WINDOWS识别, 例如idx和sub文件, 这时候修改文件名字时,不但需要输入电影文件名,而且还要把扩展名也要输入进去。如上面的例子,你就得需要把字幕得文件名改成abc_def.ghi.[VeryCD.com].idx以及abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub才行。

3。字幕文件名称修改完成之后,运行相应的播放软件,Vobsub就会自动启动并且调用相应的字幕文件进行播放。

字幕文件和电影文件不在同一目录下的处理方法:

有时候,我们不能保证字幕文件跟电影文件放在同一目录下,比如刻好了CD之后,才找到字幕文件。就不能保证字幕与影片在同一目录下了。这个时候,可以指定vobsub搜索特定的目录去寻找字幕文件。双击刚才那个绿色箭头的图标,就会出现设置窗口,如下图,缺省的,你可以在C盘建一个subtitles的文件夹,Vobsub会在那里查找字幕文件了。

VobSub字幕时间调整全攻略

在制作及播放外挂字幕的软件中,最流行的就是VobSub了,这个软件完全免费,而且最新的2.09版本支持它自己的idx/sub格式及其他字幕制作软件生成的srt, sub, psb, smi及ssa格式,换句话说播放字幕有此一软件足矣。

由于用VobSub制作字幕并不是难事,另外象原先VCD一样,D版的DVD已经不难寻觅,加之射手网中文字幕库的建立,只要能找到原版的DivX影片及对应的字幕,在电脑上看最新的高质量影片成为一种不错的休闲活动。

不过由于种种原因,很多字幕文件时间和影片对不上号,这时候就需要用VobSub中的工具进行调整,但网上至今尚未找到详细的文章介绍调整的方法。正好我前不久下载了国外DVL小组制作的《哈利·波特》DivX影片,此片CD1、2文件分别为705M和704M,而我的刻录机不支持超烧,除了对AVI文件重新分割、合并外也需要对字幕进行调整,就以它为例来说明调整的方法。

一、字幕合并

我先用Nanb将CD1文件切下约6M,与CD2文件合并,再把CD2的片尾演职员表部分切掉约10M,这样加上字幕,就能用700M的盘烧录了。有关DivX影片文件的切割方法可看射手网上的相关文章。

下载了射手网上的字幕文件,解压至一个目录。因为我对CD1、CD2的avi文件都进行了调整,下载的字幕不能直接使用,必须经过重新合并及分割后才行。

先用VobSub Cutter打开CD1的字幕文件,记录下End一行中显示的时间数值。

然后用VobSub Joiner进行字幕合并,注意Beginning of一行中的时间,表示第二个Input文件从第一个Input文件的哪一个时间进行追加,在此填入刚才记录的时间数值,点击Go按钮即完成字幕文件的合并。

二、字幕分割

看DivX影片,我都是用的Zoom Player,用这个软件打开CD1文件,记录下影片时间长度在此为1:11:10,一般在分割时填入此值即可。

不过为了精确起见,我用了一个辅助的方法,打开资源管理器,找到CD1的avi文件,右击鼠标,选“属性”,在弹出的窗口中再点选“摘要”选项卡,注意“播放长度”那一行,小数点后的值为437,所以精确的时间长度为1:11:10:437。

运行VobSub Cutter,打开合并后的字幕文件,在End一行中填入精确的时间长度,点击Save As...按钮存盘即可。

CD1的字幕分割好了,接下来是CD2,是不是在VobSub Cutter的Start一行中填入1:11:10:437就行了呢?不是,更好的做法是先用播放软件看影片,将进度条拉到影片快结束的地方,看最后显示的字幕是什么,然后用SubResync打开合并后的字幕文件,找到那一行字幕,在本例中为“救命!”,记录紧接着下一行的时间数值。
在本例中此数值为1:11:15:618,运行VobSub Cutter,打开合并后的字幕,在Start一行中填入此值,存盘即可。

三、字幕微调

在字幕分割完成后,用Zoom Player试着播放影片,发现CD1的字幕已经不需要再调整,而CD2的字幕从开始就快了约6秒钟时间。
运行SubResync,用鼠标点击第一行的Time值,使之成为编辑状态,并修改为00:00:06:000,敲回车,软件会自动在Time值前的复选框中打勾,存盘即可。

再用Zoom Player播放,发现从第7句话起字幕显示时间延迟了约1分10秒,仍需调整。这时候就不能用SubResync了,因为这个软件是将整个字幕文件的时间进行提前或延迟调节的,而此处只是想从第7句话起开始调整。
用记事本打开CD2字幕两个文件中后缀名为idx的那个(顾名思义,这是个索引文件),找到第7句话对应的那一行,在此行前加入delay: -00:01:10:00

至此,字幕文件调整完毕,可以刻盘保存,留待以后慢慢的欣赏了。

附录:

1、VobSub软件及其基本的用法都能在射手网上找到;
2、推荐使用Zoom Player来观看DivX影片,这个软件占用资源小,而且支持字幕、AC3音效等和DivX播放相关的一切内容,另外它完全免费且作者更新也很勤,最新的2.40版也能在射手网上下载。
这个软件的默认设置不是很方便,推荐在软件的Options窗口中进行如下设置:
在“Bar Buttons”选项卡选中“Resize video to the original source size”,在“Settings”选项卡选中“Show Time within Timeline area”、“+-->Include Total Video Length”和“++->Include Media File Name / DVD Title & Chapter”。
在打开avi或其他视频文件后按空格键,再点击控制条上的“1:1”按钮就能以文件的原有分辨率(即最佳分辨率)来观赏了。
3、第二步用查看文件属性的方法获取文件精确时间长度时间的方法在WinXP下无效,因为在WinXP下查看时是类似如下内容的窗口即和用Zoom Player播放时显示的时间一样。

4、在使用SubResync和加delay语句对字幕显示时间进行微调时,在时间值前加“-”号使字幕显示时间提前,不加则使字幕显示时间延后。

字幕乱码

由于各个国家使用文本编码方式不同,所以像.srt、.sub、.ssa 和.smi 等基于文本格式的中文字幕在播放时就很容易出现乱码。比如最近由法国推出的《圣斗士星矢——冥王篇》,它的默认字幕是法文,并且不能正确显示中文字幕。用下面的方法可以解决此类问题:首先,双击系统任务栏上的绿色小箭头图标,在出现的设置窗口中点击“Text Settings”按钮(默认为“Arial”)。然后,在弹出的“字体”设置窗口中,选择“字体”为一种中文字体( 如“ 宋体” 等),“ 字符集” 选择“CHINESE_GB2312”(此处还可以设置“字形”和“大小”等)。最后,依次点击“确定”退出设置,你会发现影片中的乱码都变成了中文字幕。

播放字幕的调整

通常来说将字幕文件与.avi文件放在同一目录或默认的字幕工作目录下,而且字幕文件必须与.avi文件同名,这样在你播放.avi文件时,外挂字幕软件VobSub就会自动开始工作(新版本已支持中文目录和自定义工作目录),并在系统托盘区产生如前文所说的绿色箭头工作图标。VobSub的功能强大,调整项也较多,你可通过左键双击其工作图标或者进入其运行组启动Config面板。以下对一些关键设置作一介绍:

(1) Main——主菜单界面板。“Language”用于选择正在显示字幕文件的语言种类,“Override Placement”可设定字幕显示位置,“Text Setting”为字体字库选项,“VobSub Settings”则用于设定VobSub的工作方式。在这里要注意的是,若要显示中文字幕,你要先进入“Text Setting”,将字体改为中文字体,然后才可选择中文字库GB2312。这一步非常重要,如果不作改变,VobSub将无法显示中文字幕文件,或者显示乱码。当然,如果你播放外语字幕碰到类似的问题,一样到这里调整为外语字库来解决。顺便要说的是前面的Ffdshow,要显示字幕亦应注意这一问题。最后通过“Launch Config Dialog”,可方便设定字幕显示的默认方式。

(2) Misc——画面及字幕输出调整。这里主要有画面垂直翻转的选项“Flip Picture Vertically”,字幕输出时垂直翻转选项“Flip Subtitles Vertically”,以及隐藏字幕选项“Hide Subtitles”等。对于使用某些显卡(如Matrox)和同时装有DivXG400和VobSub的用户,这里的设置更要有所注意。

Timing:字幕显示时间及速度调整,非常重要的选项。由于DVDrip都是经切割编辑过的文件,而你下载的相应字幕文件由于可能是其他人制作的,显示不一定完全和语音画面同步,此时你就必须在这里调整字幕延时(Delay)或提前显示,以使声音和字幕显示同步。注意它的基本单位是毫秒而不是秒,所以要延迟1秒,输入的数值应该是1000。在这里还可调整字幕和画面同步显示的对比速率(Speed Ratio),熟练的玩家还可自定义字幕文件的播放速率(Playback Rate)。

Paths:字幕自动加载工作目录设定。你可在这里增加或删除VobSub自动加载字幕文件的存放目录,默认目录已包括有主文件(即.avi文件)目录、“C:subtitles”目录以及主文件目录下的子目录“subtitles”。你还可以通过“Add”按钮来添加更多的工作目录,通过“Remove”移去工作目录(默认目录不能被移去)。注意这里有个优先级的问题,也就是说VobSub会优先调用排在列表前头的工作目录中的字幕文件;要改变这个顺序的话,只有修改注册表才能作到。

另一个字幕软件DivXG400的设置基本上类似于VobSub的,这里就不详述了。需要注意的是如果同时装有DivXG400和VobSub,播放影片时的画面和VobSub显示的字幕常会翻转,此时将VobSub中Misc面板的“Flip Picture Vertically”和“Flip Subtitles Vertically”同时选上,即可解决问题。同时两个字幕软件一起工作也实现了双字幕,当然在这里也要注意两个字幕的位置不能重叠,具体调节方法类似于前文介绍的Ffdshow字幕设置。

⑷ 关于电影字幕!

你下了电影<猪八姐>,下了之后影片文件名是“猪八姐”你下了个字幕这个字幕是英文的“猪八姐DVDRiP.XViD.SRT”这时候你要改字幕名字为“猪八姐.Eng.srt”把字幕放在和电影同一个文件夹里,用Media Player Classic播放器播放,它自动就加字幕进去了,当然现在屏幕上只有英文字幕,你再找来中文字幕,名字随意,用Media Player Classic的文件-载入字幕将中文字幕加进去.你可以调整中文字幕的位置,点播放-字幕-选项然后钩选”覆盖位置”前边的空你就可以调整中文字幕水平与垂直的位置。就可以调整中文字幕了。

如果你的文件-载入字幕使用不了,就先“查看”-“选项”然后弹出一个框你点“输出”选择“vmrt.7(无转换)”然后确定,再打开电影就可以载入字幕了。
这种方法与适用于RMVB等格式的影片,但是一般字幕匹配较好的是http://lib.verycd.com/movie/上的电影
如果你下的<猪八姐>是双碟,假如是猪八姐CD1那么将电影英文字幕改成“猪八姐CD1.Eng.srt”字幕文件名,余下方法同上

至于翻译的问题有字幕制做软件,你想歌曲字幕都没问题,电影字幕一定没问题了,我看过影视帝国招人,要求英语6级以上,有没薪水就不知道了

⑸ 以前我看过一部电影是一群小孩子,吃巧克力什么的

《查理与巧克力工厂》 精彩剧照有一个小男孩叫查理·巴克特,他和父母、爷爷奶奶、外公外婆住在一起。查理一家居住在一栋摇摇欲坠的小木房里,相互之间和睦融洽,是一个幸福的家庭。虽然每个夜晚,一家七口吃的晚餐都是卷心菜汤(就快吃不饱肚子了),可是小查理却乐意与自己最心爱的人在一起,非常的爱自己的家人。 从查理家的一个窗子望去,可以看到全世界最大的巧克力工厂―旺卡巧克力工厂。工厂由一位天才巧克力制作者兼生产商威利·旺卡所拥有。那是座神秘的工厂,大门紧锁,15年来,从来没有看见有工人从大门进去或出来过,可是却能闻到浓郁的巧克力香味。工厂出产的旺卡牌巧克力销往世界各地,深受孩子们的喜爱。小查理也不例外,在每个夜晚的梦乡中,他都幻想自己可以亲身进入那座工厂。(小查理每年只能在生日那天吃一块巧克力,所以他家的墙上贴满了他吃过的每一块旺卡巧克力的包装纸)。 精彩剧照 有一天,威利·旺卡先生宣布了一个告示,他将向五位幸运的孩子开放充满“奥秘和魔力”巧克力工厂。除了得到参观工厂外,他们还能得到足够吃一辈子的巧克力糖和其他糖果。全世界购买旺卡牌巧克力的孩子都有机会,只要发现藏在包装纸里的金券,谁获得金券谁就是幸运儿。不过,旺卡先生一共只准备了五张金券,小查理得到金券的机会微乎其微,他也很想得到金券,去参观那神秘的巧克力工厂。 全世界一下子掀起了购买旺卡牌巧克力的热潮,幸运儿一个又一个地出现了,媒体们也都在播报孩子们发现金券的新闻。首先是喜欢暴饮暴食的奥古斯塔斯,一个不爱思考只喜欢每天往嘴里塞甜食的胖男孩。接下来的一位是被家人宠坏的小女孩维鲁卡·索尔特,要是她爸爸不给买她想要的东西,她就会耍赖,撒娇,又踢又闹吵个没完。第三位幸运儿是嚼口香糖冠军维奥莉特,她只在意往自己背包里不断地装战利品。最后一位是迈克,一个喜欢打电玩,谁都瞧不起,总是喜欢炫耀自己比别人聪明的小男孩。 精彩剧照——获得金券的小孩 前四张金券都有主人了,最后的机会会降临在小查理身上吗?奇迹终于发生了,小查理不经意间在雪地上发现了一张纸币,于是他欣喜地奔向最近的商店,迫不及待地买下了一块旺卡牌巧克力。很久没有尝到巧克力的小查理正想着这块巧克力会是什么味道时,拆开包装纸,发现下面露出了金色。没错,这是最后一张金券,一些其他顾客看到了金券,都要去问查理买,但是查理却听了店老板的话,将金券带回了家。查理就要去巧克力工厂了,他的心理充满着欢乐和喜悦,他的爷爷、年迈的乔·巴克特听到这个好消息高兴地从床上跳下来,他回忆起旺卡先生在关闭塔楼之前自己在巧克力工厂工作时的美好时光。全家决定让爷爷陪伴小查理去,一块去度过即将到来的精彩纷呈的冒险时光。 参观巧克力工厂的过程是一次奇特的经历。小查理、爷爷和每个参观者都被眼前的景象和扑鼻而来的香味惊叹不已,他们的体验充满了无限的着迷、狂喜、好奇、惊讶和迷惑不解。说得夸张一点,即便是做最荒诞的梦你也想象不出这样的事情。飞流直下的巧克力瀑布,龙头船航行在棕色巧克力糖浆的河流,郁郁葱葱的口香糖草地,还有满山遍野的牛奶糖,到处都是巧克力。巧克力工厂里的工人全是来自蛮荒丛林、酷爱巧克力(可可豆)的矮人国的小矮人。 精彩剧照——巧克力工厂巨大的“糖衣炮弹”让其他四个孩子都失去了自制。奥古斯塔斯掉进了巧克力河里,维奥莉特变成了蓝莓糖果,维鲁卡·索尔特被送进了废品炉,迈克钻进了电视,变成了信号微粒。 对于这一切,小查理不为所动,他并没有因为一时的激动而失去理智。最不可思议的事发生了,查理成了最后的赢家。威利·旺卡打算把整个巧克力工厂送给查理,让查理和自己回工厂,当自己的继承人。但是,有一个条件,那就是从此不许和家人们生活在一起。查里感到很莫名其妙,为了家人们,查理放弃了机会,他认为家是最好的,那什么都不能换,就是拿全世界的巧克力都不换。 之后查里发现了旺卡童年时不为人知的秘密,旺卡从小就离开家人去外创业,才有了今天的成功,所以他认为家人只有唠叨和管教,没有正真的亲情,后来查理陪同威利·旺卡去拜访了他的父亲,最后旺卡终于懂得了亲情的可贵,明白了父亲的良苦用心。 最后,查理同意接管工厂,当旺卡的继承人,并且旺卡把查理全家人都原封不动的搬进了工厂,与他们成为了一家人。

⑹ 有什么好的儿童可看的电影

1937/12/21 Snow White and Seven Dwarfs (白雪公主和七个小矮人) 【CLASSICS-1】

1940/11/13 Fantasia (幻想曲) 【CLASSICS-3】

1942/08/13 Bambi (小鹿斑比) 【CLASSICS-5】

1943/02/06 Saludos Amigos (致候吾友) 【CLASSICS-6】

1945/02/03 The Three Caballeros (三骑士) 【CLASSICS-7】

1946/04/20 Make Mine Music (为我谱上乐章) 【CLASSICS-8】

1947/09/27 Fun and Fancy Free (米奇与魔豆) 【CLASSICS-9】

1948/05/27 Melody Time (旋律时光) 【CLASSIC-10】

1949/10/05 The Adventures of Ichabod and Mr. Toad (伊老师与小蟾蜍大历险) 【CLASSICS-11】

1950/02/15 Cinderella (仙履奇缘) 【CLASSICS-12】

1951/07/28 Alice in Wonderland (艾丽斯梦游仙境) 【CLASSICS-13】

1953/02/05 Peter Pan (小飞侠) 【CLASSICS-14】

1955/06/16 Lady and the Tramp (小姐与流氓) 【CLASSICS-15】

1959/01/29 Sleeping Beauty (睡美人) 【CLASSICS-16】

1961/01/25 101 Dalmatians (101忠狗) 【CLASSICS-17】

1963/12/25 The Sword in the Stone (石中剑) 【CLASSICS-18】

1967/10/18 The Jungle Book (森林王子) 【CLASSICS-19】

1970/12/24 The Aristocats (猫儿历险记) 【CLASSICS-20】

1973/11/08 Robin Hood (罗宾汉) 【CLASSICS-21】

1977/03/11 The Many Adventures of Winnie the Pooh (小熊维尼历险记) 【CLASSICS-22】

1977/06/22 The Rescuers (救难小英雄) 【CLASSICS-23】

1981/07/10 The Fox and the Hound (狐狸与猎狗) 【CLASSICS-24】

1985/07/24 The Black Cauldron (黑神锅传奇) 【CLASSICS-25】

1986/07/02 The Great Mouse Detective (妙妙探) 【CLASSICS-26】

1988/11/18 Oliver & Company (奥丽华历险记) 【CLASSICS-27】

1989/11/17 The Little Mermaid (小美人鱼) 【CLASSICS-28】

1990/11/16 The Rescuers Down Under (救难小英雄澳洲历险记) 【CLASSICS-29】

1991/11/22 Beauty and the Beast (美女与野兽) 【CLASSICS-30】

1992/11/25 Aladdin (阿拉丁) 【CLASSICS-31】

1994/06/15 The Lion King (狮子王) 【CLASSICS-32】

1995/06/23 Pocahontas (风中奇缘) 【CLASSICS-33】

1996/06/21 The Hunchback of Notre Dame (钟楼怪人) 【CLASSICS-34】

1997/06/27 Hercules (大力士) 【CLASSICS-35】

1998/06/19 Mulan (花木兰) 【CLASSICS-36】

1999/06/18 Tarzan (泰山) 【CLASSICS-37】

2000/01/01 Fantasia/2000 (幻想曲2000) 【CLASSICS-38】

2000/12/15 The Emperor's New Groove (变身国王) 【CLASSICS-39】

2001/06/15 Atlantis: The Lost Empire (失落的帝国) 【CLASSICS-40】

2002/06/21 Lilo & Stitch (星际宝贝) 【CLASSICS-41】

2002/11/27 Treasure Planet (星银岛) 【CLASSICS-42】

2003/11/01 Brother Bear (熊的传说) 【CLASSICS-43】

2004/04/02 Home on the Range (放牛吃草) 【CLASSICS-44】

由于DVD拥有出色的音画质和强大的交互性能,迪斯尼公司一直很重视DVD这种介质,尤其对于出色的经典动画,迪斯尼从2001年开始特别推出迪斯尼白金收藏版系列DVD(Disney Platinum Collection),这也是代表了迪斯尼影音产品最高成就的产品。由于迪斯尼发行的各种动画电影异常丰富,一开始迪斯尼的影音产品制订了“限期发行”的政策,每次发行时间大约8个月之后,就必须停产和绝版,以便可以顺利陆续地推出以往的动画作品。但在2000年迪斯尼公司大幅调整影音产品的发行政策,不再坚持每部动画片都非要限期发行,但列出10片例外片单,限制有10部经典动画还是必须采用限期发行政策,首次面市之后,下一轮发行时间要约10年后才会重新再出。这10部迪斯尼的经典动画包括《白雪公主和七个小矮人》、《小鹿斑比》、《仙履奇缘》、《小姐与流氓》、《101忠狗》、《森林王子》、《小美人鱼》、《美女与野兽》、《阿拉丁》和《狮子王》,这些都是迪斯尼具有代表性,属于家喻户晓和最脍炙人口的作品。这10部经典动画电影以“迪斯尼白金收藏版系列”(Disney Platinum Collection)的形式强势推出。并且从2001年秋季开始,一年发行一部,均采用限期发行政策,而且全部均是带互动菜单和丰富花絮的双碟装DVD,收录有许多以前从未公开过的值得珍藏的内容,而每年白金收藏版DVD产品的面市时间,也大肆宣传,成为迪斯尼的年度盛事之一。而2001年率先推出的首部“迪斯尼白金收藏版系列”DVD,就是《白雪公主和七个小矮人》。

下面我们就一起来看看几套有代表性的经典动画DVD吧。

《白雪公主和七个小矮人》白金版

Snow White and the Seven Dwarfs:Platinum Edition(1937)

1937年出品的《白雪公主和七个小矮人》(snow white and the seven dwarfs)不但是电影史上第一部长动画电影,对影史和迪斯尼本身都具有非凡意义和特殊价值,对全球少年儿童乃至成年人的影响更是巨大而深远,它已经远远超出了文艺作品的范畴,发展成为善与恶、美与丑道德规范的代名词,为人们所津津乐道和广泛传播。《白雪公主和七个小矮人》对动画片容量的拓充,拍摄的顺序,画面的景深、透视和层次等都具有革命性的突破。而这部已有64年历史的经典动画首度推出的DVD,为数字影音领域再次带来了令人惊叹的里程碑式成就。

沃尔特·迪斯尼诞辰100周年之际,DVD版的《白雪公主和七个小矮人》于2001年10月在全球同步发行。这也是被迪斯尼公司列为十大白金收藏版系列动画片的第一部。这套DVD绝对是一本动画网络全书,除了幽默可爱的动画形象、鲜艳夺目的画面和动人心弦的音乐外,内含的花絮和特辑包罗万有,简直可以用奢侈来形容:不仅包含白雪公主不同版本的故事,而且把本片的制作过程、手绘画稿、半成品动画、被舍弃场面、角色设计、互动游戏和卡拉OK等等等收纳其中,更创造性地以“魔镜”为DVD的主持人,引领观众进入《白雪公主和七个小矮人》的魅力世界。

由于《白雪公主和七个小矮人》一片的年代久远,而且老少咸宜,是动画片迷心目中真正的经典,所以已经多次发行过不同介质的版本,包括VHS录像带和LD等。或许找不出第二部比《白雪公主和七个小矮人》发行版次更多的片子了。迪斯尼公司的制作部门采用先进的数字修补技术来提升图像和声音的效果,使这部电影重新焕发光采。这套DVD的效果好得令人惊讶,简直不敢相信是一部有超过60年历史的老电影!电影的画面看不到灰尘或者胶片划伤的痕迹,色彩鲜艳、明亮,即使与当代一些新的动画片相比也毫不逊色,令人不得不对迪斯尼的老片翻新技术刮目相看。原版的单声道声轨也经过小心地数字修复,经过降噪处理,首先去除了高频的嘶嘶声,然后小心地进行重新数字混音,为尊重原版作品的原貌,以单声道音轨为基础,合成一个全新的DD 5.1音轨,这个重新混音的5.1音轨非常忠实于原来的单声道音源。除了稍微拓宽了前方的音场和增加了一些声音的动态以外,令人感到欣慰地是并没有人为地增加一些新的效果或者强行把声音的气氛和环境割裂。环绕声道在整部片子中都几乎很安静,只是适时地出现一些过场音乐,或者在偶尔的紧张场景增加一些渲染。可以说,全新的5.1混录音轨虽然音响效果远胜以前,但仍然难得地保留了电影原版音轨的精华。

作为历史上第一部影响深远的动画片,重新修复的优秀画质,忠实原作的音效,以及背后的花絮更加增加了这套DVD的收藏价值。绝对是影迷不可错过的珍藏珍品。

《花木兰》特别版

这部取材自中国著名民间传说的动画电影是迪斯尼推出的第36部经典动画,把我们耳熟能详的巾帼英雌“花木兰”介绍到全世界。而花木兰刚柔相济的性格、一往无前的勇气、英姿飒爽的形象彻底把西方观众完全征服了,他们慨叹木兰姑娘英勇事迹的同时,也深深地热爱上了这个坚强的中华女子,他们甚至把自己心目中的年度亚裔风云人物毫不犹豫慨赠予了这个传奇角色,以表达他们对她的崇敬和爱戴之情。迪斯尼为了《花木兰》的制作,专门在佛罗里达州重建了一个强大动画片场和制作工作室,并且多次派遣专家小组深入中国内地进行调查和取景,力求尽量还原中国古代故事的风貌和轨迹,而配乐大师杰瑞·戈德史密斯(Jerry Goldsmith)则亲自为本片担任原声配乐,大量运用于电影中的民族乐器让国人甚感亲切。成龙和李玟两大华人巨星更被重金聘请担任配音和中文主题歌曲的演唱,无形中使本片在华人地区的影响力进一步加强。通过一系列精心铺排和超过五年时间的准备工作,《花木兰》一炮打红。

《花木兰》DVD在2005年第二度重新发行了双碟装特别版,更好地保证了电影画面转化为DVD图像的质量。图像平滑,靓丽,色彩鲜艳清爽,富有美感。在DVD的画面中,我们可以看到许多场景的背景就像一幅幅的中国泼墨山水画,如果把前景的人物角色拿开,背景追求若隐若现的朦胧画风,不像西方的油画那样追求精致写实,而是营造一种淡雅写意的意境,这在迪斯尼的动画电影中是从来没有过的。另外,在线条的运用上,《花木兰》也融入中国绘画上的圆润笔触,无论是人物造型、背景建筑,还是烟雾的线条形状,都具有浓郁的中国风味。同时,作为一部适合全家大小观看的动画片,在战争场面的描述上,迪斯尼尽量模糊时代的背景,巧妙地避开了冷兵器时代近距离作战的残酷画面,因此,我们在DVD的画面中,既可以看到汉晋的匈奴、唐朝的服饰与仕女妆,也可以看到宋代的火药和明清的庭园风格等,同时,影片中出现的中国文字,也是篆隶草楷各种风格兼有。虽然与史实有出入,但这种艺术的处理手法也是值得称赞的。声音方面,杜比5.1的环绕声展现出丰富的多声道特质,声道分离度很高,声音清晰富于动感,音乐优美动听,同时,对白非常突出和富有质感,而3区版的粤语和国语的配音使国内观众倍感亲切,更有收藏价值。这套全新发行的双碟装特别版DVD,不但画面经过可变形处理,同时收录了许多首度曝光的内容,包括当年制作时的珍贵内幕,音乐MV以及导演评述等,不但有观赏价值也极具收藏价值。

《狮子王》 双碟收藏版 The Lion King

迪斯尼改编自莎士比亚名剧《哈姆雷特》的经典动画,不过场景从王宫移到了非洲大陆,影片通过描述小狮王辛巴的成长,探讨爱、责任和生命意义等严肃主题。迪斯尼的动画专家利用水墨粗绘的渲染技巧充分显露出非洲大地的壮阔瑰丽,电脑动画将羚群奔驰一幕澎湃呈现,再配合汉斯·季默澎湃的乐章,给人如同史诗般的感受。改片的票房惊人,成为影史上最卖座的电影之一。《狮子王》双碟收藏版DVD除了数字优化的画质之外,还同时收录了两种电影版本,并专为家庭影院制作了THX认证的高质量环绕音效,另外还收录了好玩的互动游戏和幕后制作等丰富内容,加入原电影中没有出现过的全新片段,还有许多幕后花絮、故事的灵感来源、制作过程、主题曲的MTV及创作者艾尔顿·强的专访,令影迷可以重温《狮子

王》带来的非凡震撼。当太阳从地平线升起,黑夜转成了白昼,非洲大地苏醒了!在一曲惊心动魄的开场音乐引导下,所有动物一步步移向荣耀石,前来祝贺小狮王辛巴的诞生!小狮王辛巴在众多热情忠心的朋友陪伴下,不但经历了生命中最光荣的时刻,也遭遇了最艰困的挑战,在经受了生、死、爱、责任和生命中的种种考验,从而在周而复始生生不息的自然定律中,体验出生命的真谛!

迪斯尼对这套DVD十分重视,整部影片的每个画格经过数字化修复,除了清除影片胶片的污垢和斑点之外,部分画面甚至重新上色。颜色十分饱满,一开头小狮子王诞生那段,各样动物来到岩石前面,云彩中的光影照射下来生机勃勃,令人感动。音效部分专门请知名混音师针对一般家庭影院环境重新制作音轨。重新制作的音轨包围感更好,声音动态范围明显增强,震撼力十足。音乐感人,大大增强了影片的现场气氛。3区的配音同时收录国、粤语的生动演绎,更加增加了收藏价值,这也是动画电影更适合阖家欣赏的需要方面。

《美女与野兽》白金版Beauty and the Beast: Platinum Edition

这部来自格林童话的寓言故事改编的电影是动画巨人迪斯尼的第30部经典作品,奥斯卡金像配乐大师阿伦·曼肯(Alan Menken)脍炙人口之作,歌坛天后席琳·狄翁(Celine Dion)借力一炮而红,汇集性感与感性于一身的《美女与野兽》风靡全球亿万观众,是迪斯尼为世界影库贡献的又一瑰宝。无论是演变成动画作品还是IMAX大电影、舞台剧甚至是冰上舞蹈作品的《美女与野兽》,它的魅力不但丝毫没有减退,更以持久的妖娆和绝美散发出惑动人心的曼妙姿彩。除了在当年度奥斯卡金奖、金球奖等电影大奖上持续辉煌之外,由迪斯尼御用作曲家、奥斯卡金奖配乐大师阿伦·曼肯创作的电影主题曲“Beauty And The Beast”更是横扫全球各大音乐流行榜,并且在流行音乐最高荣誉“葛莱美大奖”上获得了专家们的充分肯定,勇夺桂冠,并且被誉为“迪斯尼电影音乐的极致作品”、“最壮阔、最瑰丽的颠峰代表作之一”。

迪斯尼这套DVD白金版得到高质量的THX认证,正片包括影片的三个版本,最精彩的是特别版,另两个是未经处理的原始版和制作中的版本。其中制作中的版本相当于半成品,部分是动画设计草图和尚未完成的动画稿,该版本内容曾在1991年的纽约电影节上展映过,获得好评。DVD的原始版和特别版几乎完全相同,但特别版在细节方面更胜一筹。DVD中的音响亮点是百老汇风格的音乐和演唱,不但音乐优美动听,而且在音色方面搭配自然,高、中、低音衔接自如,充满流畅的乐感,明快而富于节奏感。

在双碟装的《美女与野兽》白金版里,不但画面动人、声音动听,而且额外的花絮相当丰富,除了揭示影片制作的内幕之外,还有为孩子们提供的“解开魔咒”互动游戏。迷人的童话故事,优美抒情的音乐和歌曲,充满美感的画面,再加上碟内包罗万象的花絮,无论对大人还是小朋友都是既丰富又好玩,非常值得拥有。

今年的新片不久前上映的《四眼天鸡》,讲述的是一个小鸡敢于面对事实、勇于同外星人对抗的故事,挺好看的。

如果您对我的回答满意,欢迎到我们优衫网看看

⑺ 卢冠廷 2050 Lowell Lo Live In Hong Kong 2008 香港红馆演唱会《BDMV 双碟 85G》

英文片名: Lowell Lo Live In Hong Kong   2008

中文片名: 卢冠廷  2050 演唱会  2008  (2008)

类       型:音乐

地       区:香港

文件大小:84.47 GB, 蓝光原盘 1080i

文件格式:ISO/AVC

音       轨:粤语 TrueHD 5.1

字       幕:无字幕

阔别乐坛18年,「快乐老实人」卢冠廷於2008年再次推出唱片《08 Suddenly A Magic Moment》并踏足红馆,於5月16举行两场的《2050演唱会》。以香港人与情为主题,演唱会甫开始时反传统以林子祥「敢爱敢做」打头阵,之后主角卢冠廷才出场,与阿Lam大唱经典歌「分分钟需要你」和当年为电影《最爱》创作的歌曲「最爱是谁」。

当晚嘉宾还有李宗盛,以及一班新进的歌手及乐团包括邓建明、农夫、Wholala和天比高等,其中李宗盛亦在台上难得高歌,与卢冠廷合唱「我是一只小小鸟」、「爱的代价」和「如风往事」等经典之作。此外,卢冠廷率先带来演唱会新曲「2050的上下集」,又大唱耳熟能详的「天鸟」、「陪着你走」、「坭路上」和「长伴千世纪」等等。卢冠廷具有独特的唱腔,再加上包括了结他、敲击乐、键盘、大提琴等乐手的指挥乐团及和声助阵,为当晚演奏的完美音乐,深深打动著观众。

专辑曲目

Disc 1 Live Concert

01. Overture

02. 敢爱敢做 [林子祥]

03. 最爱是谁 [林子祥/卢冠廷]

04. 分分钟需要你 [林子祥/卢冠廷]

05. 缘尽/ 情未鸟

06. 长伴千世纪 [Joey Tang / 苏德华/卢冠廷]

07. 坭路上/ 爱是这样甜

08. 天籁

09. 你在何地

10. Blue Moon

11. Feeling Groovy

12. 我是一只小小鸟 [李宗盛/卢冠廷]

13. “香港的缘份”

14. 如风往事 [李宗盛/卢冠廷]

15. 爱的代价 [李宗盛]

16. 最爱 [李宗盛]

17. 凭著爱/ 再回首 [李宗盛/Yoyo/卢冠廷]

18. 红馆英雄地

19. 舍不得你 [李宗盛/卢冠廷]

20. 一生所爱 [Yoyo/卢冠廷]

21. Sponsor&Crew Credit

22. 天鸟 [Featuring Henry Chung on Harmonica]

23. Band Introce

24. 但愿人长久

25. 逝去的心

26. 我未能忘掉你

27. 过路人/老年时

28. 快乐老实人 [Featuring 霍世洁on Erhu]

29. 世事何曾是绝对

30. ********

31. Knockin’on Heaven’s Door [Featuring Joey Tang / 苏德华/ Henry Chung / Wholala]

32. 2050 [Featuring 农夫/ 天比高/ Wholala]

33. “Time is Running Out”

34. 何日何方 [Featuring 天比高/ Wholala]

35. Your Song

36. “2050的上下集”

37. 陪着你走

38. “Ending 谢幕”

39. 雪中情

Disc 2 Live Karaoke

转自: https://www.lgych.com/260.html?aff=2

⑻ 如何完全解决播放影片时的字幕问题

字幕相关介绍(字幕格式和字幕插件 VobSub)
现在比较流行的字幕格式分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕:由 idx 和 sub 文件组成,有时也能看到 ifo 文件,不过这个现在已经不怎么用的上了。idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等。sub 文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,动辄10M以上了。idx+sub 可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。

文本格式字幕:比较流行的文本字幕有 srt、smi、ssa 和 sub(和上面图形格式后缀一样)格式,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。 其中srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单。配合上.style文件还 能让srt自带一些字体上的特效等。几种文本字幕可以互相转换。文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR或者手工制作生成,OCR 英文字幕不难,毕竟英文识别难度小嘛,OCR 中文难 度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多M)。

VobSub 支持以上提到的各种格式,其工作原理就是在播放器打开 avi 文件(另外还有 asf、mpg 等)的时候,将字幕(如果有的话)进行 load,然后配合影音文件一起播放。通常 VobSub 工作的时候会在任务栏上产生一个小的绿色箭头。

如果你安装的是MPC VeryCD版,MPC本身就集成了 VobSub,因此不用再另外安装。但是如果你选用的是其他的播放器,如 Media Plyaer 9 就需要再单独安装一遍 VobSub。安装的过程很简单,这里就不再复述了。

下面介绍如何使用字幕文件:

1。首先你要先下载和电影文件配套的字幕文件。VeryCD 上发布的大部分电影资源,都附带相应的字幕文件。如果下载的电影文件的地方没有提供相应的字幕文 件,你可以先到射手网去找找看。在射手网上搜索字幕文件的时候,有一点需要提醒大家注意:那就是同一个电影文件 在网络上很有可能有多个不同的版本,比如有的电影还流传一个“未删节版”,有的电影有单碟装的还有双碟装的。这些在搜索字幕的时 候都是需要特别注意的地方。如果版本不统一,很有可能会在播放的时候造成不同步的现象。

2。完成下载相应的字幕文件之后,需要把下载的字幕文件和电影文件放到同一个目录下面。然后需要把字幕文件和电影文件改成同 一文件名称,这其中不包括文件的扩展名。一般来说都是习惯把字幕文件改成和电影文件相同的名称。

例如下载某电影为 abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi,相应的字幕文件为 abc_def.srt(或者 abc_def.idx 和 abc_def.sub)。修改后的字幕文件为 abc_def.ghi.[VeryCD.com].srt(或者 abc_def.ghi.[VeryCD.com].idx 和 abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub)。有两点需要注意:如果大家的系统设置的是“隐藏已知文 件的扩展名”,一般只显示文件的名称,而不显示文件的扩展名。既然扩展名已经被隐藏,修改的时候就不要再画蛇添足了。另外还有一 种比较特殊的情况就是,例如某一电影文件名字是 abc_def.ghi.[VeryCD.com].avi.avi,那这一文件的前缀名称就是 abc_def.ghi. [VeryCD.com].avi,修改的时候也一定要多多注意。

还有的 srt 字幕文件,在 之前还有有类似 chs 的字样。其中的 chs 是表示的保留语种的类型,这需要作为文件名的一部分一起保留下来。

因为 Windows 有自动识别文件的功能。例如 rar 文件, 或者已经被"写字板"识别过的 srt 文件。如果系统能够识别出来,都会自动显示成各自专用的类型图标。(如 rar 文件显示的“被捆在一起的三本书”)这些字幕文件里,Windows 并不显示出它们的扩展名,这时修改文件名字时,仅仅需要输入电影文件的名称就可以了,例如 abc_def.ghi. [VeryCD.com]。

如果原有的字幕文件的类型不被 Windows 识别, 例如 idx 和 sub 文件, 这时候修改文件名字时,不但需要输入电影文件名,而且还要把扩展名也要输入进去。如上面的例子,你就得需要把字幕得文件名改成 abc_def.ghi. [VeryCD.com].idx以及abc_def.ghi.[VeryCD.com].sub 才行。

3。字幕文件名称修改完成之后,运行相应的播放软件,VobSub 就会自动启动并且调用相应的字幕文件进行播放。

字幕文件和电影文件不在同一目录下的处理方法:

有时候,我们不能保证字幕文件跟电影文件放在同一目录下,比如刻好了 CD 之后,才找到字幕文件。就不能保证字幕与影片在同一目录下了。这个时候,可以指定 VobSub 搜索特定的目录去寻找字幕文件。双击刚才那个绿色箭头的图标,就会出现设置窗口,如下图,缺省的,你可以在C盘建一个 subtitles 的文 件夹,VobSub 会在那里查找字幕文件了。

阅读全文

与双碟电影怎么加字幕相关的资料

热点内容
电影院怎么招聘信息 浏览:625
美国搞笑电影2020 浏览:678
李简任方芳芳什么电影 浏览:761
成长青春追梦的励志句子电影 浏览:455
关于父亲节的电影儿童 浏览:19
青春珊瑚岛2电影完整版下载 浏览:593
大学生喜欢电影 浏览:342
国产电影更差 浏览:545
韩国伦理电影1在线观看迅雷下载迅雷下载地址 浏览:177
下载巨人美女放屁电影 浏览:449
沈腾王智新电影 浏览:317
红色英雄人物微电影 浏览:76
好看的潜艇战电影大全 浏览:918
电影怎么上电影院 浏览:943
电影大师兄剧情 浏览:892
关于黑医院的外国电影 浏览:824
韩国有4个故事的电影 浏览:12
电影机电源触发怎么用 浏览:53
有没有新的电影看 浏览:408
柯南新电影全集 浏览:72