1. 中国的电影在国外上映,说国语下面配英文字幕吗
关于这个问题,中国的电影在国外上映肯定会在国外的下面会配上英文字母一般都是,这种文字
2. 中国电影在国外上映是原声配字幕还是配当地语言
都是外国的配音,我看过
3. 中国影片在海外受欢迎度低,《长津湖》为什么却受到海外欢迎
这是因为《长津湖》所描述的故事的确让世人震惊,而且也能够达到海外观众的预期。我国的很多影视作品的确能够拥有更高的口碑和票房,并且也能够获得观众的点赞和支持。因为这些影视作品的确特别优质,而且也能够满足观众的观影需求。
虽然国产影视作品比较优质,而且也能够极大的吸引国内观众的注意力,但是这些影片却不一定能够获得海外人士的认可,而且也达不到他们的标准。中国影片在海外受欢迎度低,《长津湖》为什么却受到海外欢迎?我认为原因有三个:
一、这部影片符合海外观众的审美标准。
这部影片之所以能够打破记录,并且受到海外观众的喜爱,就是因为该影片的确能够成为质量更高的作品,而且也能够真正符合他们的审美标准。当这些观众能够观看这部影片时,他们就能够感受到这部影片带来的精神力量,并且也能够为之震撼。
以上是我分析的原因。
4. 如何看待中国本土电影通过翻译传到国外
证明了中国电影影响力之大,而且说明了中国的电影文化业正在改进和提高。
为什么会变得越来越好了呢?
(一)我国推出了一系列政策支持影视产业的发展
2009年7月国务院常务会议讨论并颁发了《文化产业振兴规划》,在政策上大力支持文化产业的发展并且重点发展具有创意的文化作品和影视制作、出版、印刷、复制、发行,对产业政策体系进行完善,推动中国的文化产业促进其产生跨越式的发展。
(三)我国浓厚的文化底蕴为影视产业提供了多样的文化背景
中国是一个拥有博大精深以及源远流长的传统文化的文明古国,对于我国所拥有的丰富的文化资源,具有我国悠久历史的沉淀的特点,我国影视产业从原来的基础上进行传承以及加入创新思想,把传统与创新结合起来,将文化创意和科技更好地糅合在影视产业中,使其在传承原先优秀元素的基础上得到更好的发展。现如今机遇与挑战布满了新世纪发展的道路,我们要对影视业的文化特性进行重新探讨并且从自我的角度出发给出新的定义,重新定位中国深厚的文化底蕴。
5. 影视解之选国产剧还是国外剧
影视解说可以选国内也可以选国外的剧。
影视解说的类型有很多,可以只做国内的,也可以是国外的,可以只做动作片,爱情片,惊悚片,犯罪片,解说的类型也可以不一样,总会找到适合自己的。
电影解说的类型方向:
1、电影内容:
也就是剧情方向,可以解说电影的走向,剧情的发展,也就是讲故事,故事有哪些亮点,发现了什么让人细思极恐的细节。
2、情感方向:
可以说说看完这部电影有什么感想,相当于影评。情节、人物、情感哪个点最戳中自己。
3、演员角色:
电影中有没有特别喜欢的演员,或者是有没有影帝大咖,有没有新生代演员,有哪些感人的细节。聊一聊他们在电影里的精彩表现。他们此次饰演的角色有哪些新惊喜,带给自己什么感受。
4、电影产业向
可以谈谈电影的制作规模、投资规模、拍摄时间跨度,拍摄地点等等。看看电影的幕后花絮,可以谈谈导演组的幕后。
5、导演影迷向
有些观众可能会追同一个导演的电影,或者是某一个导演的电影非常出色。可以讲一下这部电影的导演,他的作品中,印象最深的有哪些。这部电影,与导演之前的作品相比,又带给自己哪些惊喜。
前期需要准备的东西和学习步骤:
一:首先要准备一台电脑,这里建议大家入手台式组装机,价位大概在3000—5000就可以了。
二:“文案”——要有一定的写作水平。
三:“配音”——AU,如果觉得自己的声音还可以的话,可以自己单独配音,买个麦克风就行,不同的需求有不同的价位,如果觉得自己的声音不行,可以在网上找找配音软件。(基本都是收费的)
四:“修音”——AU,不管是自己配的声音还是AI合成的声音,都需要AU来修音(录制音频一般也会用到AU软件)软件配的音更需要AU来调试,否则会有很强的机械感。
五:“剪辑”——PR,这里的剪辑一般都用PR,PR是一款很强大的剪辑软件,但对于电影解说创作者来说,新手很好入手,毕竟涉及到的东西不多。
六:“封面”——PS,我相信大家都看到过电影解说博主主页的那种三联封面,三连封面都是用PS制作的,当然手机也可以制作,相对来说没有那么方便。
6. 影视解说和影评一样吗
不一样。
1、影视解说和影评不一样,影视解说是影视播出过程中配合画面同时通过解说词抒发编导者的感情,或者就视频内容发表一些议论,其目的是向观众作进一步的说明解释,帮助他们加深对画面内容的理解,增强画面形象的感染力。
2、影评是指不管是喜欢还是不喜欢这部电影,能把这部剧的亮点和缺点有理有据的写出来,对优缺点做一个客观的评价。
3、以上就是影视解说和影评的区别。