Ⅰ 帮忙给电影取名字
如果这些大师来拍,会叫的名字
张艺谋---《相伴》、
贾樟柯---《背叛》、
王小帅---《陪伴者》、
姜文-----《一起相伴的日子》
娄烨-----《生活往事》、
周星驰----《大话从前》、
王晶-----《鬼马往事》、
李安-----《情感不理智》、
金基德《春夏秋冬》、
陈凯歌 《爱在天涯》、
高群书 《审判爱情》、
田壮壮 《我们的故事》、
路学长 《非常情感》、
冯小刚 《遭遇一次激情》
王全安 《团团圆圆》、
陈可辛 《如果还有爱》、
徐克 《智取那份爱》、
侯孝贤 《都是好人》、
魏德胜 《海角8号》、
王家卫 《歧途之夜》、
许鞍华 《爱的日与夜》、
关锦鹏 《女人心事》、
赵薇 《致我们还没忘却的青春》、
吴宇森 《不分高下》、
刘伟强 《爱情卧底》、
戴立忍 《那三天暗夜》、
杜琪峰 《爱情神探》、
李行 《爱海里的一条船》、
成龙 《尖峰时刻5》
够了么?我已经通知他们了,要求他们年底交稿,爽不爽?
拜托采纳
Ⅱ 取名也有学问,影视剧是如何取名的
影视剧的名字关系到宣传推广、收视率等问题,自然需要精心构想,展现出一个好名字。很多观众对于影视剧往往是先听名字,如果一听名字就没有兴趣,自然不会继续去观看了,所以说影视剧的取名至关重要。那影视剧又是怎么取名的,主要有以下几种。
一、以女主角名字为主命名,通俗易懂,简单好记。
很多影视剧都是改编自同名小说,在播出上映时,并没有换用新的名字,而是沿用原名,这样其实更能引起粉丝的共鸣,很多看过原著的书粉都会关注与期待。比如电影《匆匆那年》《何以笙箫默》《微微一笑很倾城》《步步惊心》,都是由同名小说改编而来,而且都拍摄的不错,得到了较高的评价。很多原著小说的名字本身也都很好听,确实也没有再取新名字的必要了。
你还知道哪些影视剧取名之道呢?一起来交流分享吧!
Ⅲ 电影的名字怎么起
要结合电影的题材、内容,已经潮流走向。
举个栗子,比如是警匪片。从警察办案角度入手,可以叫《新警察故事》。
如果以犯人为主要线索,可以叫《我是证人》。
Ⅳ 你觉得那部电影的名字起得最好听
《从你的全世界路过》是我觉得最敢听的电影名字,而且电影剧情也是耐人寻味。
Ⅳ 给电影起一个名字!!
河姆渡的眼泪 河姆渡传奇 河姆渡的呼喊
Ⅵ 怎样给电影/微电影起个好名字
点明电影类型。听片名就能知道电影的类型,这已不单单是对于高概念电影的要求了。电影市场越来越大,竞争越发激烈,观众没有耐心在听到一个很奇怪的名字之后再去查看这个电影是什么类型。而介绍了电影片名还要介绍电影类型又过于尴尬,这时就需要一个好的片名至少能暗示出电影的类型。
Ⅶ 电影这个名称谁起的 - 百度
电影最早是因为19世纪美国国家生活水 平上升,紧接着大众需要的娱乐产物。
电影根据视觉暂留原理,运用照相(以及 录音)手段把外界事物的影像(以及声 音)摄录在胶片上,通过放映(同时还原 声音),用电的方式将活动影像投射到银 幕上(以及同步声音)以表现一定内容的 现代技术。
专门的机构算不上。
一般分为所谓官方与民间。民间是指的由一些由兴趣爱好者们组成的字幕组,他们根据自己的理解,去翻译片名。这是这几年由于网络资源的火爆,衍生出来的。
官方就是一些购进了某部片子的播放权的电影厂或者译制片厂,由他们自己的翻译员(翻译电影对白)翻译的,一般这样的都是御用翻译,都比较专业和有文笔。
但就算是同一部片子,由于地区的翻译不一样,名字也千差万别。一般是分为大陆,香港,和台湾三个翻译版本。
就拿由法国著名导演吕克贝松94年拍的那部经典电影《leon》来说吧。大陆的翻译风格一直都是很直白,所以这部片子只是翻译了名字,《莱昂》。香港的翻译风格就很火爆,经常什么“铁血”“烈火”什么的,这部香港怎么翻译的我不记得了,是好几年前看过的,反正跟片子内容完全不符。再就是台湾翻的,《这个杀手不太冷》。就这部片子而言,这个名字是翻译的最好的,而且是最有意思的。当然,不管是台湾,香港,还是大陆,都有翻译的好的片名,也有翻译的不好的片名,没有创意,随意抄袭,甚至很雷人和莫名其妙。
以前有,但现在没有一个专门的机构给外国电影译名了。以前,都是国家电影审计局中的英文翻译人员给取的名,因此一般情况下,内地以国家机构取的国外译名为标准,比如,《终结者》就是官方的译名,而《未来战士》这个名字则是港台的译名,实际上都是同一部电影。还有如《真实的谎言》,港台翻译为“魔鬼大帝”(很庸俗),但国人一般都只熟悉前面一个名字,而不知道后一个名字。
但现在,由于网络的存在,很多热心人士率先给一些国外热门电影取了个中文译名,而这些中文译名反过来影响到了官方机构,结果很多原本是网络上的草根取的中文译名,反而成了官方的名字,比如,《盗梦空间》就是这么来的,它的英文原意是“奠基”,本来华纳中国公司也打算用“奠基”来做为中文译名的,但后来由于《盗梦空间》这名字已经在民间形成了认知度,结果反而是这个翻译并不准确的中文译名成了官方译名。但有时候,民间的力量还是敌不过官方的力量。最典型的例子就是《阿凡达》,很多人都知道,原本《阿凡达》的中文译名叫“化身”或“天神下凡”,结果临到上映时,取了这么一个古里古怪的名字,还有《创:战纪》,原本网络上的中文译名叫“电子世界争霸战2”或“特隆 :进化”,后来不知道为什么也被改变了。
Ⅷ 求 给微电影起个名字
《时光匆匆》:奋斗是需要时间的,饱受舍友嘲笑、成为主席、成为公务员,到最后和舍友学习获得爱情是需要时间的,时光匆匆,去而不复返,而重要的是主角这份坚持不懈的精神,在匆匆时光中有了自己的一份荣誉,一片天地。
《幸福倒计时》:如果可以来一个倒叙的形式来完成这部电影,这个名字也是不错的,幸福的过程是需要努力的,那么就请大家倒计时叭~
《握在手心中的青春(年华)》:这段青春,何去何从就在主角(编剧)一念之间,他可以幸福美满,安居乐业,也可以颓废自弃,惹人唾弃,不管未来如何,青春年华都掌握在自己手中。
再或者你可以以主角名字为题,或者用其中一个字或者两个字组成词语为题,简单而富有诗意。望采纳。
Ⅸ 如何起电影的名字
要根据电影的内容来取,名字要能够表达电影的主题。
一般是用主角名号(例如金刚狼)、主要团队名字(例如神盾局)、事件名字(例如地道战
)等为电影名字。
Ⅹ 求给微电影起一个文艺点的名字 ,
《那些日子》。你也可以在场景中多穿插几个山边乌云背后隐约太阳影子的空镜,后来的晴,最后微电影就叫山光(父爱如山嘛)。或者有个父亲或母亲的信物穿插,名字以它取,这些更容易取到好名