导航:首页 > 电影人物 > 中文电影中出现英文怎么说

中文电影中出现英文怎么说

发布时间:2024-06-11 08:19:22

① 英语:中国的电影和中文的电影分别怎么说

中国的电影 films in China
中文的电影 films in Chinese

② 谁知道一些比较有趣的中文电影或中国名著的英文译名呢

《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散 了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )
《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)
《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)
《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)
《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)
《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)
《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)
《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)
《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)
《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)
《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

-----------------------------------------------------------
名著:
[明]罗贯中 《三国演义》

公元1689年(康熙二十八年),日本人把《三国演义》译成了日文,这是《三国演义》最早的外文泽本。
1802年由国王拉马一世指示本隆主持翻译了泰文版《三国演义》。

[明]吴承恩 《西 游 记》

1831年日译本《通俗西游记》。
1942年,英国著名汉学家亚瑟·韦利节译了《西游记》全书一百回中的约三十回,改编并取书名为《猴》,以其行文流畅生动,很快在西方流行起来。
1957年出版路易·阿韦诺莱译《西游记》。
其它译本有《猴王》、《猴子历险记》、《猴子取经记》、《侠与猪》、《神魔历险记》等。

中国古典文学四大名著之一的《水浒》,最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》。

《西游记》英译名是《猴》;

《西厢记》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》;

《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》;

《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。

30年代,美国著名女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内
皆兄弟》;

《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》。

③ 电影《机械师》中胜利更偏爱有准备的人英语怎么说

电影《机械师》中,胜利更偏爱有准备的人,英语是:Amat victoria curam.
《机械师》是由西蒙·韦斯特执导,杰森·斯坦森、本·福斯特、托尼·戈德温、唐纳德·萨瑟兰主演的一部剧情片,于2011年上映。
该片翻拍自1972年的同名电影,讲述了一个顶尖杀手,带着自己一手培养出来的徒弟执行上司的命令。一名有条不紊的杀手带领一个任性冲动的菜鸟进入了血雨腥风的世界。
“AMAT VICTORIA CURAM.”是刻在哈利手枪上的一句拉丁语,翻译成汉语就是大家耳熟能详的那句“机会总是垂青有准备的人。”枪的左面是拉丁文:amat victoria curam,右面是英文:victory loves preparation。意思都是胜利更偏爱有准备的人。
AMAT = loves/ likes/ favours
VICTORIA = victory
CURAM = care/ careful preparation
字面意思是胜利偏爱有准备。
参考网址:https://www.zybang.com/question/.html
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e40f29e0100xcgy.html

④ 这些华语经典电影,名字翻译成英文后连亲妈都不认识了

电影,是无国界的。但是好的电影还需配上好的翻译,方能让不同语言的观众更好的理解电影所要表达的本意。这其中,电影名字的翻译,便是首要考虑的。

以前,曾有过英文电影翻译成中文,结果同一部电影在大陆、香港、台湾分别被翻译成了不同的名字,比如大名鼎鼎的《The Shawshank Redemption》,在大陆被翻译成《肖申克的救赎》,在台湾被翻译成《刺激1995》,而在香港则被翻译成了《月黑高飞》,大家觉得哪个名字更能体现电影的本意呢?

下面这些华语经典电影,想必大家都看过,但是它们的英文名,恐怕各位是不知所以然了。

1.《霸王别姬》

英文名:《Farewell My Concubine》

英文名字直译:再见了,我的小老婆

2.《回家过年》

英文名:《Seventeen Years》

英文名字直译:十七年

3.《东邪西毒》

英文名:《Ashes of Time》

英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

4.《水浒传》

英文名:《All Men are Brothers: Blood of the Leopard》

英文名字直译:四海之内皆兄弟:豹子的血

5.《大话西游之月光宝盒》

英文名:《Chinese Odyssey 1: Pandor's Box》

英文名字直译:中国的奥德赛1:潘多拉宝盒 (这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边呐~)

6.《大话西游之仙履奇缘》

英文名:《Chinese Odyssey 2: Cinderella》

英文名字直译:中国的奥德赛1:辛德瑞拉 (至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

7.《烈火金刚》

英文名:《Steel Meets Fire》

英文名字直译:钢遇上了火 ,这翻译水平,秋明君不敢恭维。

8.《刘三姐》

英文名:《Third Sister Liu》

英文名字直译:第三个姐姐刘 (典型的不动脑筋)

9.《花样年华》

英文名:《In the Mood for Love》

英文名字直译:在爱的情绪中 (《花样年华》,这个确实不好翻译,英文名只能取相近意思的了)

10.《人鬼情》

英文名:《Woman-Demon-Human》

英文名字直译:女人-恶魔-人类 (这个英文名也不能反映原名的意境。)

11.《国产007》

英文名:《From Beijing with Love》

英文名字直译:从北京带着爱 (有点莫名其妙的英文名,叫Made in China:007不是更好吗?)

12.《红楼梦》

英文名:《Flirting Scholar》

英文名字直译:正在调情的学者 (这英文名略有才。)

13.《鹿鼎记》

英文名:《Royal Tramp》

英文名字直译:皇家流浪汉 (鹿鼎记这种中文名字,注定是找不到英文名的,故只能根据电视的主题起一个切合的。不过,为什么不译成“皇家马德里”?)

14.《海上花》

英文名:《Flowers of Shanghai》

英文名字直译:上海之花 (海上就是上海的意思?)

15.《英雄本色》

英文名:《A Better Tomorrow》

英文名字直译:明天会更好 (“玉山白雪飘零,燃烧少年的心” ,起这么个英文名,有可能是电影的结局太过悲剧,所以期待明天更好?)

16.《神雕侠侣》

英文名:《Saviour of the Soul》

英文名字直译:灵魂的救星 (金庸要哭晕在厕所)

17.《三国演义》

英文名:《Romatic of Three Kingdoms》

英文名字直译:三个王国的罗曼史 (三国打的死去活来,还罗曼史?罗曼史的是刘关张吧?)

好了,今天的内容就分享到这。

本文由@秋名山司机原创发布,更多精彩内容请关注本号。

没时间解释了,快上车!

⑤ 鎬ユュ傚緥浠ょ粡甯稿嚭鐜板湪鐢佃嗗墽涓锛岄偅涔堣繖涓璇嶅埌搴曟庝箞鐢ㄨ嫳璇缈昏瘧锛

鑻辨枃缈昏瘧濂囪懇鏃犲勪笉鍦锛涓鍗庢枃鍖栧崥澶х簿娣锛屼粖骞寸殑鐢靛奖鏆戝亣妗f湡銆婂摢鍚掍箣榄旂ラ檷涓栥嬶紝璇ョ墖涓婃槧鑷充粖锛岀エ鎴垮凡缁忕牬43浜垮厓锛屽嚭鍝佹柟瀹樺d簡褰辩墖灏嗚佸湪娴峰栦笂鏄犵殑娑堟伅銆備絾鏈夋剰鎬濈殑鏄锛岀墖涓璇稿傗鈥欐ユュ傚緥浠も樷绛変竴绯诲垪鏈夌潃鏋佸己涓鍥藉嵃璁扮殑鍙拌瘝缈昏瘧鎴愯嫳鏂囪鍙ワ紝鍦ㄧ綉涓婅繀閫熸垚浜嗙綉鍙嬩滑浜夌浉璁ㄨ虹殑鐑闂ㄨ瘽棰樸

涓锛孎ast fast biu biu鈥斺旇繖灞炰簬鎼炴鎷熷0鍨锛屼篃鏄鐩鍓嶇綉鍙嬫帴鍙楀害鏈楂樼殑涓涓鐗堟湰锛

浜岋紝Urgent as law鈥斺旇繖鏄鐩磋瘧鍨锛屾剰涓衡滃傚緥娉曚竴鏍风揣鎬モ濓紝杩欎釜鐗堟湰鐨勬剰鎬濇渶鎺ヨ繎鈥滄ユュ傚緥浠も濈殑涓鏂囨剰鎬濓紱

涓夛紝Everything listens to me right now鈥斺旇繖鏄鍜掕鍨锛屾剰涓衡滃ぉ鍦颁竾鐗╁惉鎴戝彿浠も濓紱

鍥涳紝Jijirulvling鈥斺绠鍗曠矖鏆寸殑鎷奸煶鍨锛屾湁缃戝弸琛ㄧず銆婂搱鍒┞锋尝鐗广嬬殑鍜掕閮戒笉缁欐垜浠缈昏瘧锛屾垜浠涔熺粰浠栦滑鏉ヤ釜绁炵樼殑鍜掕锛岀洿鎺ョ敤鎷奸煶褰撳瓧骞曪紝鈥滆繖鎵嶆槸鏂囧寲杈撳嚭鐨勬g‘鎵撳紑鏂瑰紡鈥濃滄病鍑嗚佸栬繕浼氳夊緱瀹冨緢閰封濈瓑璇勮轰笉缁濅簬鑰炽

⑥ 在电影中 翻译成英文

in the movie
in movies
in the film
in films
都可以的啦,只不过,加 the 的,特指在某部电影中。
复数的,则泛指在电影中。

⑦ 《红海行动》电影结束后,最后一张图,出现的八个字勇者无惧强者无敌,下面的那四个单词的英文怎么说

CONQUER FEAR CONQUER ALL

拓展阅读:

  1. fear 英[fɪə(r)] 美[fɪr]

    n. 害怕; 可能性; (对神等的) 敬畏; 忧虑;

    vt. 害怕; 畏惧; 为…忧虑(或担心、焦虑); 敬畏(神等);

    vi. 害怕; 惧怕; 忧虑; 感到害怕;

  2. conquer 英[ˈkɒŋkə(r)] 美[ˈkɑ:ŋkə(r)]

    vt. 征服; 克服; 攻克; 打败(敌人);

    vi. 得胜,胜利;

  3. all 英[ɔ:l] 美[ɔl]

    adj. 全部的; 一切的; 各种的; 极度的,尽量的;

    pron. 全部; 一切; 每个人,每件东西; 全部情况;

    adv. 全部地; 完全地; 每个; 非常;

《红海行动》是一部由林超贤执导,张译、黄景瑜、海清等主演的动作片,于2018年2月16日在中国大陆上映。

该片主要讲述了中国海军“蛟龙突击队”8人小组奉命执行撤侨任务,突击队兵分两路进行救援,但不幸遭到伏击,人员伤亡;同时在粉碎叛军武装首领的惊天阴谋中惨胜的故事。

2018年,该片获第8届北京国际电影节天坛奖-最佳视觉效果奖。

⑧ 《红海行动》电影结束后,出现的八个字,勇者无惧强者无敌英文怎么说

读音参考:网络翻译唤仔

conquer(英['kɒŋkə做链此(r)]美['kɑːŋkər]) fear(英[fɪə(r)]美[fɪr),conquer(英['kɒŋkə(r)]美['kɑːŋkər]) all(英[ɔːl] 美[ɔːl])。

(8)中文电影中出现英文怎么说扩展阅读:

整部影片中,体现了中国维护和平的大国风范。没有突出个人英雄主义,表现了很强的团队精神说明中国人民团结奋斗。一个时代的文艺作品,就应当和一个时代的精神气质相符合。塑造中国人的精气神,让我们不忘初心,砥砺前进。

2017年9月20日,该片的制片方携主演张译、海清出席在青岛举行的第十五届全国电影院线国产影片推介会开幕式,共同宣传电影 。10月11日,该片在北京举行宣传发布会,公布了首支预告片和制作特辑 。11月17日,杜江为该片演唱主题曲;20日,黄景瑜在泰国为该片录制主题曲 。2018年1月10日,该片在北京纯迅召开“蛟龙出海”发布会;11日,同名主题曲及MV发布。

⑨ 电影英文怎么说

电影英文:Movie(美式) 或 Film(英式)。

电影是19世纪美国国家生活水平上升大众产生新需求的娱乐产物。电影根据视觉暂留原理,运用照相(以及录音)手段把外界事物的影像(以及声音)摄录在胶片上,通过放映(同时还原声音),用电的方式将活动影像投射到银幕上(以及同步声音)以表现一定内容的现代技术。

电影是一种视觉及听觉艺术,利用胶卷、录像带或数位媒体将影像和声音捕捉,再加上后期的编辑工作而成。

电影是一种综合的现代艺术,亦正如艺术本身,有着复杂而繁多的科系。电影有很多类型,也有多种分类方法。

电影从有声电影开始发展,目前已经到了电影的特技时代了。运用大量的电脑特技制作出来的电影,受广大中年以下的朋友欢迎。

国外电影广告在美国和英国的电影广告中,有这样八种标记:

(1)美国X——禁止未成年者观看的影片,G——所有观众可看片,R——十七岁以下禁止观看,PG——一般观众可看。

(2)英国U——内容正派片,A——一般观众可看片,X——18岁以下青少年禁看片,AA——少年儿童禁看的凶杀片。

(9)中文电影中出现英文怎么说扩展阅读

中国最早放映的电影——1896年8月11日法国商人在上海徐园“又一村”茶楼内放映的“西洋影戏”。

中国第一部电影是戏曲片京剧《定军山》,内有《请缨》、《舞刀》等片断,1905年(清光绪三十一年),由北京丰泰照相馆摄制。无声片,长约半小时。

中国第一部短故事片是《难夫难妻》(又名《洞房花烛》),1913年在上海拍摄,无声片,郑正秋编剧,郑正秋和张石川联合导演。此片是由亚细亚影戏公司开张后的第一部作品,首开家庭伦理剧之先河。

中国第一部长故事片——1921年中国影戏研究社在上海拍摄第一部长故事片《阎瑞生》。

中国现存最早的一部可放映电影——1922年由张石川导演的《劳工之爱情》又名《掷果缘》,是现存尚可放映的最早的一部中国电影,也是中国现存最早的故事片。

中国第一部有声电影是《歌女红牡丹》,明星影片公司1931年摄制,该片采用的是蜡盘配音的技术。

中国第一部开创电影奇迹的影片《破舱》,是完全一个人摄制的、零成本、即兴创作(先拍摄后写剧本)的电影长片,2013年杨诚俊导演电影。

中国第一部获得国际大奖的影片是20世纪30年代由蔡楚生导演的《渔光曲》,它在1935年莫斯科国际电影节上获“荣誉奖”。

阅读全文

与中文电影中出现英文怎么说相关的资料

热点内容
除暴电影里的歌曲 浏览:165
哪些言情小说根据真实事件改编的电影 浏览:912
阿凡达电影英语怎么说 浏览:438
最舒服的电影字幕字体 浏览:401
经典mv微电影 浏览:16
后备箱女孩电影 浏览:799
悲剧结局电影 浏览:301
香港r电影下载 浏览:830
香港电影菲律宾女演员 浏览:362
美女肚子变异膨胀变大电影 浏览:489
哪个电影是全部用pr做出来的 浏览:399
新木乃伊迅雷电影下载 浏览:881
郑恺演的分手哪个电影 浏览:532
电影的斗鱼直播软件哪个好 浏览:235
达叔经典电影印象 浏览:93
电影锦衣卫之日炎刀演员表 浏览:803
91看看电影 浏览:29
美女性满足电影中文字幕 浏览:433
80后小时候的外国奇幻电影 浏览:791
电影演员陈真 浏览:239