导航:首页 > 电影人物 > 怎么才能做一名电影翻译

怎么才能做一名电影翻译

发布时间:2022-06-13 00:44:27

⑴ 将来想从事电影字幕翻译工作应学什么专业

当然有这种工作了,有时候我们看电影不是有什么悠悠鸟呀,无极呀,那些翻译团队。
不过要我来想的话,工作是挺枯燥的。
前景的话,现在也有好多免费的字幕,射手网上就是,都是一些热心人自己制作,如果我懂外语的话,我又喜欢一部片子我也会想做一个字幕。在片尾写上送给谁谁谁,挺拉风的。
所以,专业当然是外语。

⑵ 怎么样才能当一名翻译

怎样才能当一名翻译,就要看你是现在处于一种什么样的状况,你是一个,英语专业或其他语言专业在读的学生,还是已经毕业工作了很多年的职场人士。

当然进入翻译行业之后,能有多大的发展,就要看你本身的能力了。

⑶ 成为一名美剧字幕翻译人员的条件

1.中级笔译
2.200部以上美剧或美国电影观看并熟悉字幕翻译经验
3.语言组织能力方言口语能力等

⑷ 影视翻译工作如何做好

⑸ 电影翻译员的要求

有专职的,比如上海译影厂,必须有自己的翻译团队吧- -。还会有一些特约翻译嘉宾( ̄▽ ̄) 但国内知名的似乎仅此一家(其实是我只知道这一家)

具体要求并不清楚。。。还是想办法去上译问吧( ̄▽ ̄)语言和影视专业的应该会有优势。猜想单纯懂英语大概不够。感觉重要的是对国外电影 文化 生活的了解,其次才是驾驭语言的能力。多读这方面的书。在国外生活的经历也可能会有很大帮助的。

网上的字幕组不管盈利非盈利,都不会给翻译员报酬的。亲们一半是爱好是激情(有时候赶时间会很累),另一半是为了锻炼提高自己的语言能力(用心做的话的确效果显著……), 都不是当作职业来做的。而且,呃,一些砖家说做这个并不合法( ̄△ ̄) 有兴趣可以去体验下生活,某种意义上了解一下你要做的职业= =

祝成功。神说这世界上不可能的事其实并不多,

⑹ 怎样可以成为一名翻译官

任何行业,从业的人员都应该具备必要的基本素质。作为知识传播和文化交流桥梁的翻译官,当然要具备一定的基本素质:广博的学识、宽阔的胸襟、清醒的头脑、扎实的作风与向上的精神。处乱不惊的心理素质良好的心理素质是从事任何职业的必要条件。作为教师,不能因为一时的不快就对学生大发雷霆;作为医生,不能因为自己情绪的不好就对病人坐视不理;作为理发师,不能因为个人的喜好就随意的修剪客人的头发。翻译官也是如此。
不管是做笔译还是口译,一名优秀的翻译官总是和语言打交道的,而语言恰恰也是思维的体现。人们在高兴时,难免喜形于色、滔滔不绝;情绪低落时,也会从语气声调中流露出沮丧。但是作为一名优秀的翻译官,就要尽量避免让这些“不良”的情绪影响到自己的工作。这里说的“不良”情绪不一定就是指坏情绪,试想一下,中了头奖的翻译官,正在陪领导出席一个很严肃的谈判。他当然不能让自己异常亢奋的情绪在会场上流露出来。做笔译的也是这样。如果译员将自己与原文不相符的个人情绪流露在字里行间,那么译文的质量必然会受到一定的影响。我们既不能把正式的商业合同翻译成言情小说,也不能将电影剧本翻译成墓志铭。因此,调整情绪、保持平和的心态,是做好翻译工作的开始。
清醒的角色意识
不少人在开始翻译工作的时候,往往是很难进入翻译状态的。这一点在母语、外语俱佳的人群中,更为常见,而且在口译的场合就变得更为明显。在给别人做翻译的时候,经常就忘记了要把他的话告诉给别人,而是开始和他对话。这种介入谈话、喧宾夺主的情况正说明现场的翻译官并没有进入“角色”。他不自觉地对另一方的谈话做出了本能的反应,而忘记自己以“翻译官”的身份完成“传话”而不是“对话”的工作。
这种现象当然也会存在于笔译的工作中。有的人可以用双语写文章,却不能做翻译。原因是他们通常在单语状态下“写作”而不是在双语环境中“翻译”。一旦要做翻译,才发现自己并没有能够“进入角色”。所以,在做翻译之初,培养“角色”意识是很重要的,时刻记住自己是一名出色的“翻译官”,是双方沟通的桥梁。良好的职业道德有人把翻译比做“传声筒”,认为翻译“该传的一定要传,不该传的一定不要传。”这句话概括出翻译官的两条基本原则。
“忠实”原则。“该传的一定要传”指的是不篡改原话原意,不随心所欲地瞎译。此处并非因水平所限而产生的错译和误译,而是从职业道德的角度强调译员所应遵循的原则。在任何时候,翻译都不应忘记自己的身份。自己绝非讲话者或原作者,所听到的话或拿到的文件也并非自己的语言和作品。就其实质,翻译起着桥梁与沟通的作用。因此,译员一切应以原话、原作为本,不得随个人的好恶而有所取舍、任意增减。有人凭着所听到的几个词或词组,就胡编乱造。讲得很流利,但与原话却相差甚远。还有人甚至不懂装懂,滥竽充数。这是有违职业道德的。
“保密”原则。“不该传的一定不要传”、“不该听的一定不要听,不该知道的一定不要问”—这也是最基本的翻译官的职业道德。
作为一名翻译官,可能经常要参加一些重要的会谈、会见、国际会议等双边、多边外交、外事或商务活动。为了做好翻译工作,翻译官们还要参加一些内部讨论,可能直接听到领导人对一些问题的看法,知道政府决策的“内幕”,接触到某些机密文件。但是,翻译官们必须严守国家机密。在任何时候、在任何情况下,不得以任何方式、向任何人传播机密内容,包括自己家人、亲朋好友,更不得随意对外透露。而在其他商务场合,翻译可能会接触到一些商业秘密、个人隐私,如商业机构独家购买的市场报告、研究所开发的高科技产品以及涉及到个人隐私的法律文件等。这同样要求严守秘密。
在国家标准化管理委员会批准发布的《翻译服务规范 第一部分笔译》中明文规定:“翻译服务方应按照相关的法律法规为顾客保守商业和技术秘密,不得向任何第三方透露顾客的商业或技术秘密。”
塌实进取的工作作风
翻译官应该热爱翻译事业,以高度的责任心、勤奋好学的态度和一丝不苟的作风,兢兢业业地把翻译工作做好。
郭沫若曾说:“翻译工作是一项艰苦的工作,我不但尊重翻译,也深知翻译工作的甘苦。凡是从事翻译的人,大概都能体会到这一层。翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。这不是一件平庸的工作,有时候翻译比创作还要困难。创作要有生活体验,翻译却要体验别人所体验的生活。”傅雷在《翻译经验点滴》一文中也谈到翻译“自己懂了仍不能使读者懂”的困难和“琢磨文字的那部分工作尤其使我常年感到苦闷”。
在外行人看来,口译人员跟在大人物后面,出头露面,周游世界,却看不到他们高度的脑力劳动,看不到他们吃不好、睡不香的精神压力。殊不知,口译人员在参加宴会时,必须集中注意力听、不停地译,无时也无心享受美味佳肴。即使是抓住谈话间隙吃上几口,也是狼吞虎咽,食不甘味,更别说他们必须事先做大量的准备工作才能保证现场口译工作顺利进行。而笔译工作者则连“出头露面”、“周游世界”的“辉煌”也没有了。他们有的只是长年累月默默无闻的苦思冥想、推敲搜索。
翻译经常会碰到自己不熟悉的领域、不熟悉的问题,这是正常的。因为没有人可能通晓古今中外的一切。作为优秀的翻译官,必须要保持积极进取、精益求精的工作作风。
应该一刻也不放松学习,不断扩大知识面。即使这样,仍然难免会碰到不知、不懂的事,遇到困难、遇到不懂的地方,怎么办?
深厚的语言功底
翻译是语言工作者,而语言是翻译的主要工具。掌握本国语言和一门以上外语是当翻译的先决条件。
多年从事翻译工作和讲授翻译课的单其昌副教授在他的《汉英翻译技巧》一书中写道:“如果一个人英文水平低,别的条件都具备,他只不过具备了全部翻译条件的百分之三十,还是不能进行翻译的。反之,如果一个人的英文水平较高,那么他就具备了翻译条件的百分之七十,也就是说,英文水平的是搞好汉英翻译的关键。要搞好汉译英,就必须在英语方面打好基础。”“百分之三十”、“百分之七十”的说法是否科学,不必细究。但掌握外文确实是成为一名优秀的翻译官的前提。
所谓“掌握”,就不仅仅是学会外语单词、短语,懂得句型、语法,而是能够熟练掌握、灵活运用外文的表达方法,能够用外文思维,用外文写作。不但知道一个词的字面含义,而且知道不同国家、不同社会、历史背景、风俗习惯等加给一个词的意思,即它所可能引起的感情反应、联想等。还要知道相近词语的细微差别,懂得中文与外文之间的差别。要搞好翻译,必须有较好的本国语言的修养。中国译员必须有较好的中文修养。中国有着悠久的历史和文化,汉语文章中经常会出现成语、谚语、典故、诗词、古文等。因此,成为一名出色的翻译官,不仅要有深厚的现代汉语基础,而且要有一定的文言文和诗词的知识。现在,社会上不同程度地存在重外语、轻中文的倾向。翻译从业者应该在努力提高外文水平的同时,也应下工夫提高中文水平。
除了母语和外语的功底以外,要成为一个好的翻译官,还必须掌握一定的翻译技巧。翻译的过程是两种语言的转换和对译。这就要求我们对两种语言进行对比、分析、研究,搞清它们之间的相同之处与不同之处,研究并学会处理它们之间的差异,掌握语言转换的规律和技巧。
丰富、广博的知识面
随着国际交流的频繁,翻译官所翻译的内容极其广泛,几乎涉及人类社会的所有领域、所有层面,从政治、经济到科技、军事,从文化、历史到科技、教育等。译员必须懂得一点历史,包括中国历史、外国历史以及世界史。另外,必须跟踪国际、国内形势,了解外国的政治、经济的情况,通晓各地区风土人情、科技发展等等。同时,还必须大量地阅读各方面的书籍,积累各方面的知识,大到世界格局,小到菜名、花名。总之,翻译是一项需要综合性知识的工作,好的翻译官应该成为“杂家”。懂得的知识越多、越广,越有利于做好翻译。
有人感慨:“在许多场合,只有翻译是外行,但只有翻译官可以沟通好内行。”此言不虚。

⑺ 我想成为一名自由翻译,都需要作什么准备

1、学历和能力
能否成为一名优秀的自由翻译工作者,这与学历的高低和年龄的大小是无关的,知识的积累才是最主要的,时间管理、自律力与毅力也是你成为一名自由翻译工作者的必要条件。 从翻译的专业技能方面来说,一名优秀的自由翻译工作者一定要拥有全面、综合的素质。首先,语言功底一定要扎实,其次,所要涉及到的知识领域一定要广。因此,想要成为一名优秀的自由翻译工作者,就要多读书多了解各个领域的知识。还有,在做翻译的过程当中要学会适度的査漏补缺,语法的使用正确是非常重要的。最重要的是,翻译时需要多査、多问,遇到自己不是很确定的问题,一定要虚心向职业翻译请教。而且,就算自己是自由翻译工作者,也要保证自己能够不间断的每天进行翻译一些稿件,哪怕是很少的内容,也要坚持,不要三天打鱼两天晒网,让自己的心血付之东流。 翻译的水平高只是成为一名自由翻译工作者的基础,当然,你所要学习的东西还有很多。这里有三条黄金法则,能够帮助你成为优秀的自由翻译工作者。 (1)做时间的主人 做为一名自由翻译,安排好自己的时间是非常重要的。你可能会有其他的工作,所以一定要劳逸结合,但是要记得,该工作的时候就一定要工作,不能在做翻译的时候还看电影打游戏,这样不但会耽误时间,还会影响你的翻译质量。自由翻译,是没有人要求你什么时候去做什么的,所以,你的时间,你自己一定要安排好,切不可浪费。 假如,今天是你成为自由翻译工作者的第一天。起床整理收拾后,你会对这一天做一个安排。在没有翻译稿件的时候,可以先休息一下,也要为了突如其来的稿件做准备。多看些书籍资料对你的翻译也是有好处的。一旦你确定了工作的时间,首先,你必须要将自己所有的任务分清主次,哪一项应该先完成,列好清单。然后用你认为最有效的方式,将自己的时间规划好,什么时候该做什么事情,将一天的亊情全部做完。做时间的主人,在你精神最充沛的时候工作,让你的生活与工作两不耽误。
2.自律和规划

自律,是你成为一名优秀的自由翻译工作者的必要条件。如果你无法做到专注于眼前的事情,便很难做出成绩。在家工作的自由翻译工作者,很容易因周边发生的事情放弃工作,例如打游戏和聊天,但你要知道,那些事情不会比你成为自由翻译工作者的亊业更重要,舍本逐未是不可取的,因为打游戏不是谋生的手段。如果是其他重要的事情的话,那就要规划好自己的时间去逐个完成。 当然,自律力是可以培养的,对于一些刚踏入自由翻译这个行业的新人来说,一开始在家工作难免会受到影响,这时的你,可以去一些家庭以外的地方工作。比如公共图书馆、附近咖啡厅等等覆盖无线网络的地方。
3.恒心和毅力
毅力将会战胜所有的疲惫和辛劳 楚韧不拔的毅力是成为一名优秀的自由翻译工作者的另一个必备条件。在学习怎样成为一名自由翻译的过程中,要具有不怕苦的精神。俗话说,只要功夫深,铁杵磨成针,要坚持不懈去训练、去提高自己的水平与能力。 在刚开始找客户、接业务的时候会很难,因为客户不知道你的水平,不放心将自己的稿件交给你,但你也要有耐力,要坚韧不拔,不可因一时拿不到项目就气馁放弃。当你这些技能都具备了之后,你要做的就是宣传推销自己了。给各个翻译论坛、译员论坛投简历、联系翻译公司,不放弃,幸运女神总将会降临在你的身边。 在做自由翻译的过程中,同样不要怕吃苦,必须要承受加班赶稿子的压力,要学会忍受孤独,调整自己克服劳累,保质保量地完成客户的稿子,这样你才能留住一个客户、发展新的客户。 当你把以上这三条黄金法则都掌握好、运用好之后,你一定能成为一名优秀的自由翻译工作者。因为,心中有梦,所以,一切困难都将会客服。

⑻ 怎样做好英文电影翻译

学,当然是第一步,还有就是多多实践。还有很重要的一点就是看看bd格式的电影,大多是中英文字幕,俚语和习惯用法,简称等都用得比较多。英文电影翻译较书面用语困难,很多时候要根据剧情和人物感情决定用词。词汇量当然是要首先扩充的哦。
祝您成功

⑼ 当一名影视翻译

你可以去看看字幕组招聘的翻译,虽然是无薪酬的,但是可以锻炼你啊。等你有经验了,可以去影视公司联系。

⑽ 我想成为人人影视的翻译字幕组的翻译~那我应该锻炼自己哪些方面的能力呢~我想锻炼自己的能力~~

一般都是会有n2或者n1的能力证明要求。人人字幕组是要求n1【最好在150+】,其余字幕组应该是n2 就可以报名翻译。其实也可以从时间轴之类的做起。在翻译的时候是要每个礼拜有一定的上网时间,大概一周4次,每次2个钟头左右。最好是不要半途而废,有责任心的坚持是最重要的。

阅读全文

与怎么才能做一名电影翻译相关的资料

热点内容
有关德国和中国的电影 浏览:167
走了14000公里是什么电影 浏览:656
映像电影中英字幕 浏览:204
女主又不死之身电影 浏览:663
电影三打白骨精超高清壁纸 浏览:66
名字是六个字的欧美电影 浏览:647
好看的韩剧电影豆瓣高分 浏览:296
美女蜘蛛电影古代 浏览:507
金鸡sss电影国语 浏览:914
长宁县哪个电影院最好 浏览:870
电影劳动节剧情 浏览:724
毕业生老电影 浏览:789
半夜搞笑电影 浏览:479
邵氏电影主要演员 浏览:260
hd学生电影院 浏览:598
好看的奥特曼剧场版大电影 浏览:386
说唱人物传记电影 浏览:700
腾讯英文电影怎么弄出英文字幕 浏览:980
三级2018最新伦理电影迅雷下载 浏览:187
我们的故事印度电影 浏览:711