导航:首页 > 国产电影 > 电影台词如何对口型教程

电影台词如何对口型教程

发布时间:2023-05-16 19:42:11

❶ 优秀的编剧是如何写出合适的台词的呢

首先,你不应该臆断电影里的台词是从哪里来的。

下面是一些电影场景中临时台词的例子:在那篇文章中的一个例子《大白鲨》中,不仅那句著名的台词是即兴发挥的,很多电影对白也是导演、演员和编剧在片场共同设计的。

通常他们只是在写对话。这个对话在这个时候合适吗?这就像问一个房子怎么能有一扇门刚好在人们可以穿过的地方,又有窗户可以看到外面。

编剧的工作是为人物和场景写合适的对话。这就是他们正在努力做的事情。然后导演和其他所有人一起将对话变成现实——演员们被选为适合角色的演员,他们的选择(希望)能将文字演绎得恰到好处。

❷ 想问下大家如何对口型配音

严格而言,在对口型方面,“双簧”比配音稍难。配音员可以看着荧幕上演员的表演配音,如果口型与声音不同步,后期还可以调。而“双簧”,那位坐在凳子上,前面的表演者,需要现场对口型,紧张感更强!
为了尽可能对准口型,让画面看起来没那么尴尬,配音员们通常会在保持原义的情况下,根据原片口型适当调整台词的语句长短、用词和语序,然后对着画面,看原片演员的口型配音。
动画角色与配音演员的口型,不是非常吻合;第二种配音方式,由于先录制角色的配音,动画师跟着音轨配口型,再根据声音的表情设计动画,这样,角色和配音演员的表演会非常接近,而且口型会非常吻合。
比起语言有差异的译制片和非真人表演的动画片,真人表演,且台词是国语的国产电影、电视剧,对口型应该是比较容易的。但即便如此,作为观众,偶尔还是会发现一些影片的口型对不上。这主要是因为,有时候演员说着说着忘了台词,或背错了台词。演员说的话和配音演员的台词不一样,口型自然就不一样了。

❸ 给外国影片配音时,是如何做到让人物的口型符合本国人的说话的口型

你好!!

我就转邱岳峰先生给观众的一封信,邱先生介绍了如何对口型的问题,恐怕这是最权威的回答啦,当然不是我的啦,借花献佛啦,,,

按:邱岳峰同志是我国观众最熟悉的译制片配音演员之一。他从小对文艺具有浓厚的兴趣,二十岁那年就登上了话剧舞台。新中国成立后,成为我国第一代的电影配音演员。据不完全统计,他一共担任了将近二百余部译制片的配音工作。配音的角色有道貌岸然、满腹邪恶的富洛娄神父(《巴黎圣母院》),有饱经风霜、为生活所迫沦为贼的小偷(《警察与小偷》),有一度傲慢,继而沮丧的罗彻司特,有一夜之间飞黄腾达的退役军官霍夫曼,有举世闻名的艺术大师卓别林主演的骗子手凡尔杜,疯狂不可一世的大独裁者……这些人物类型互异、各有特色,译配难度大,要求高。就邱岳峰同志的音色来说,并不是很理想的,可是他却能以"神"取胜。他十分注意所配角色的性格特征,力求对角色理解得深透,分析得精细,故而他的配音大都 能与形象相吻合,仿佛片中人就是由他亲身扮演一般,给观众留下了极为深刻的印象。(叶青)

亲爱的观众:

我收到你们不少的来信。封封都充满了对我的鼓励、鞭策我信赖的话语。读后,心情激荡,久久不能平静。我只有将全部精力献给电影事业,酬答同志们的深情。请允许我就你们最感兴趣的"译制片如何配音"这个问题简答如下。

配音,先要有个适合配音用的台本,就是把译成汉语的台词修整得与原片演员念的台词长短、节奏一样。用我们的行话来说,叫做对口型。这以翻译者为主,配备一名填装员来共同工作。对口型时,将影片分剪成数十英尺长的小卷,在银幕上循环放映。填装员一面眼看汉语台本,一面不时地还要抬头看画面;同时耳听原片声音,按原片语言节奏把台词读出来,及时判断其长短,节奏是否同原片吻合。如不吻合,就提请翻译者修整,直至完全吻合为止。一段戏中如有三五人对话,填装员也就要按照这三五人的不同,就象评书艺人起多角色一般。台词接口紧的时候,就更难掌握。如果没有良好的视读能力,有具备相当强的节奏感,反应又不特别灵敏的话,就比较难予适应这项工作。

演员接到对好口型的台本之后,在放映间看分成小卷的影片。通过具体的台词、细致地揣摩原片演员所表达的"情",作为自己配音的依据。就以我在<<简爱>>中配的罗彻司特为例吧。这是一个被人称为“难以捉摸”的人物,实际上,他那不近情理的倨傲,变幻莫测的乖戾,只是他性格的表象,内心却埋藏着巨大的隐痛,这就是他不幸的遭遇。正是这种隐痛,使他憎恨并蔑视某些人,使他性情暴戾恣睢。配音时不能单纯模仿他的表象,更重要的还在于传神。如果一味表现他的嘲讽训斥和以势压人,就会失去人们对罗彻司特的同情,也就歪曲了人物。这种分寸掌握是否得体(忠实于原片),是配音成败的所在。配音演员不应该让观众听出"字儿"(台词),还应该让观众听出"事儿"(潜台词)。如果再能使观众品出点"味儿"(艺术享受)来,那就更好了。

附上邱岳峰简介:

邱岳峰(1922~1980)

中国译制片演员。曾用名邱呼生、欧阳月枫。原籍福建福州,生于黑龙江呼伦贝尔。1942年肄业于北平(今北京)外国语学校,同年参加话剧演出。1950年进入上海电影制片厂译制片组任译制片演员。在30年的译制片创作生涯中,为约200 部外国影片的主要角色配音,创造性地再现了原来的银幕形象。例如美国影片 《大独裁者》中的理发师和希特勒、《凡尔杜先生》中的凡尔杜、《简·爱》中的罗契斯特、意大利影片《警察与小偷》中的小偷和英国影片《红菱艳》中的莱蒙托夫等都是观众所熟悉的。这些配音富有特色,个性鲜明,为译制片艺术的发展作出了贡献。此外他还执导了匈牙利影片《称心如意》和日本电视剧《白衣少女》的译制配音,并在中国影片《林则徐》和《傲蕾·一兰》中扮演角色。

谢谢!!

❹ 飙演技对口型是怎样制作出来的

这个当然就是先对台词呀,因为在演出的时候,或者说是在拍的时候,也要是要说台词的呀,然后当时的声音可能不太完美,然后要后期再进行配音

❺ #038. 只需三步,搞定电影台词拼接!(不用PS,手机美图就可以搞定)

昨天看了《火星援救》,体会最深的就是男主发现问题就想办法解决问题的能力。他总是能清晰地认识问题,然后经过缜密计算与分析解决问题,把一个个问题都解决之后,他就能如愿回家了。

前几天我还想着学习一下电影台词拼接,但是看到的教程都是使用一个现在在app store 找不到的app,我就想着PS,但是使用感受不佳,感觉把一件简单的事情整复杂了,一种杀鸡焉用牛刀、小题大做的感觉。

今天醒来,我突然灵光一现,发现有一种方法手机就可以做,然后赶紧下床先用iPad试验,没想到跟微博看到的那种电影台词一样的效果!(可能他们也是这么做的,哈哈)说不多说,直接看教程吧!

使用带截屏功能的视频软件截图,也可以使用手机自带的截屏功能,但会更麻烦些。

推荐使用:爱奇艺APP(右边中间位置有一把剪刀,使用它截屏)

用手机自带的裁剪功能剪出台词部分。

tips:第一张图不要剪!留整图!

1、使用美图秀秀的拼图下的拼接功能

2、边框选择第一个无效果的(默认是有白边)

3、保存,搞定!

tips:美图秀秀最多9张拼接,当照片超过9张可以先前9张,再用合成的照片与剩下的照片拼接,以此类推。

阅读全文

与电影台词如何对口型教程相关的资料

热点内容
优酷电影劵在哪里看 浏览:427
父亲微电影高清3分钟 浏览:683
韩国电影金香起孩子 浏览:713
电影男主利用暗道让女主 浏览:410
经典戏曲电影三难新郎 浏览:602
大地勇士电影里歌曲 浏览:979
带有英文屏幕的电影 浏览:648
有什么悬疑的电影 浏览:654
中国古代明朝战争电影大全 浏览:570
美女电影僵尸片大全 浏览:24
喜剧香港电影大全 浏览:865
婚纱电影感动台词 浏览:402
电影卡吉尔女孩好看吗 浏览:801
这是我看过名字最长的电影 浏览:671
搞笑吸血鬼和僵尸电影 浏览:417
中山美惠电影有哪些 浏览:80
韩国医生整容恐怖电影 浏览:794
风声电影演员 浏览:823
搞笑电影方言配音爆笑 浏览:113
看电影的刘老师 浏览:430