1. 《the sound of silence》的中文歌词是什么意思
歌名:the sound of silence
中文名:寂静之声
歌曲原唱:Paul Simon
the sound of silence-simon garfunkel 寂然之声[毕业生]
hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老朋友.
i've come to talk with you again.我又来找你聊天了.
because a vision softly creeping.因为有个幻影无声无息地爬过.
left its seeds while i was sleeping.趁我熟睡时留下了种子.
and the vision that was planted in my brain.这幻影在我脑海里种下了根.
still remains.萦绕不去.
within the sound of silence !于寂静无声的此刻!
in restless dreams i walked alone.在无数浮躁的梦中我茕茕独行.
narrow streets of cobble stone.行走在鹅卵石铺就的狭窄街道上.
'neath the halo of a street lamp.头顶上街灯的光晕将我笼罩.
i turned my collar to the cold and damp.我翻起衣领以抗御此夜的寒冷及潮湿.
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light.当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺痛时.
that split the night.也划破了夜空.
and touched the sound of silence.打破了黑夜的沉静.
and in the naked light i saw.在无遮灯照耀下我看到-
ten thousand people, maybe more.数以万记的人,或许更多.
people talking without speaking.有的人在说着无聊的话语.
people hearing without listening.有的人在漫不经心的听着别人说.
people writing songs that voices never share.有的人在写着那些从不会被传唱的歌.
and no one dared.但没有人敢于去-
disturb the sound of silence.打破这份静默.
"fools" said i "you do not know."我说道:"愚蠢的人啊,你们不知道"
"silence like a cancer grows."静默会像癌细胞那样扩散.
"hear my words that i might teach you."听我的话,我才能教导你.
"take my arms that i might reach you."抓紧我的手,我才能救你.
but my words like silent rain-drops fell.但是我的话却如寂静无声的雨点落下.
and echoed in the wells of silence.徒然回响在沉静的天井中.
and the people bowed and prayed.人们仍然顶礼膜拜着.
to the neon god they made.自己塑造的霓虹灯神像.
and the sign flashed out its warning.霓虹灯突然闪烁出警兆.
in the words that it was forming.警告的语句渐渐成型.
and the sign said "the words of the prophets.预兆显示:先知的预言
are written on the subway walls and tenement halls".都被写在地铁的墙上及出租公寓的走廊上.
and whispered in the sounds of silence.这告诫也在无声的静默中被轻声传送.
由保罗·西蒙创作的一首歌曲名字,这首歌也曾作为电影《毕业生》的插曲和片尾曲,这首歌作为历史上最经典的音乐之一,打动了全世界亿万人的心灵,传唱至今久久不息。
歌曲简介:
60年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安。对内,反种族歧视民权意识高涨;对外背负著“越战”沉重的包袱。
内忧外患之际,美国人的精神领袖约翰·肯尼迪(John F.Kennedy)总统于1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,举世震惊,全国悲恸。
由黑人人权领袖马丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所领导的反暴力反种族歧视正如火如荼的展开,国内反越战的声音也日益壮大。
美国人民的梦在肯尼迪总统倒下的一刻,也跟著粉碎了!
就在这样的时空背景下,美国的民谣歌手保罗·西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The Sound Of Silence),献给了动荡的60年代。
只可惜这样一首针砭时弊的好歌,于1964年发行时,却得不到青睐,人们依旧是听而不闻(hearing without listening) 。
若非一位DJ特别钟爱这首歌,增加这首歌在电台播放的频率,哥伦比亚唱片公司也不会考虑将这首歌重新编曲,以单曲发行。然而冥冥中似乎注定,才华洋溢如保罗赛门是不该被时代埋没的。
于是史上最优美的二重唱西蒙与加丰科(Simon & Garfunkel)便在这首重新编曲的《寂静之声》中浴火重生。
2. 寂静之声是哪部电影中的歌曲
寂静之声(THE
SOUND
OF
SILENCE)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Simon和Garfunkel的成名作。
3. 如何评价《寂静之声 》
“寂静的声音”这个表达,本来是代表了艺术,尤其是现代艺术中那些无法被传递,或者不愿意被传递的部分;就像一本空白的书,或者写在水上的字一样。而对这部电影来说,寂静的不是电影作品本身,而是片中那些在现实面前“哑口无言”的“孩子们”。他们内心有很多内容,无法传递给镜头,无法传递给别人,也无法传递给自己。
导演王杨对影片有这样的阐述:“时间无声,匆忙赶路,哑口无言的孩子,张大嘴巴试图有所行为,来挽回迅速消逝的青春或者梦想。”——孩子们“哑口无言”,不是因为无话可说,而是因为“所有”的话都需要在同一时间说出来:所有的现实,所有的梦想,所有的憧憬,所有的回忆都摆在他们面前,让他们的内心成为接受四方冲突的十字路口,让他们的表达能力成为超载的机体。于是,他们只能闭上嘴,应付一个个攸关生计的挑战。等到终于理清了思绪,可以开口的时候,已经忘记自己当时要说什么了。这些内心冲突注定是寂静的,过不了几年,片中人自己也只会记得那段经历,而永远无法,甚至不愿意,去回忆那些感受本身了。正因为如此,这些冲突本身也就无法用画面或者言语来传递。
片中每个人物表露冲突的方式都有性质上的不同:比如那个最后去煤检局工作的人,是以发泄性的言语为主;他的女朋友,是最从容隐忍的一个,也是唯一的女性;那个哲学学生的言语以自我审视为主;还有一个角色,描述了自己的梦境;而另一个角色,在律师事务所工作的那个人,满口“为未来而战”云云,实际是最迷失,最语无伦次的一个。——每个人都有完全不同的内心世界,每个人都是不同的。拍摄的近距离,让他们终于不用代表“现代青年的一种生活状态”,而只需要代表他们自己。只有当他们作为自己在镜头前出现时,才能传递出哪怕一点点真实的只言片语。
影片的镜头,就试图纪录这些被“无法传递的内心能量”逼迫出的只言片语。如同当人们无法拍摄幽灵,就只能拍摄被幽灵推开的门一样。在漫长的记录过程中,作者的镜头尽量贴近人物的内心,用环境,细节和只言片语来传递人物的感受,用简单的拍摄方法和简单的叙事角度,始终把人物放在无处不在的冲突之中,试图把观众的注意力都吸引到人物自己所讲述的内心世界。
在艰苦条件下的拍摄,也让整部影片就像是作者和片中人物一次共同的,身心疲惫的,不知所终的旅行。在影片中,作者的立场是十分微妙的。一方面,他似乎想站在完全中立的立场展示不同的内心世界。另一方面,作者又在剪辑中完全体现了自己的存在。从拍摄到剪辑,作者似乎都深深被片中人物的思绪影响着,更似乎被他们的话语牵着走。虽然作者用剪辑为素材寻找更好的突破口,但是,片中人物始终没有突破作者的观察角度为他们设置的牢笼,始终在作者设计的轨迹中抒发自己的情感。于是,我们无法了解片中人物的全貌,我们不知道他们的内心冲突究竟是被放大了,还是缩小了。但是,正因为这样的不完整,这些冲突才是最真诚的。不论对人物,还是对作者来说,他们的记忆都充满了银幕;展示和保留这些回忆本身,就已经足够打动人。
4. 谁知道寂静之声的创作背景
在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,非常受欢迎。1964年,莎尔蒙和卡尔方灌制的曲子,迪夫-古鲁吉把这首曲子巧妙地电影音乐化。歌者:保罗·西蒙&加芬克尔。
歌词及翻译:
The Sound of Silence
寂静之声
Simon & Garfunkel
(保罗·西蒙&加芬克尔)
Hello darkness, my old friend
你好黑暗,我的老伙计
I've come to talk with you again
我又来和你海阔天空神侃
Because a vision softly creeping
因为有个影子悄悄潜入
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡埋下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这影子根植于我的大脑里
Still remain
至今还留在
with in the sound of silence
静默之声的地盘中
In restless dreams I walked alone
在不安的梦境中我独自游荡
Narrow streets of cobblestone
鹅卵石的街道狭窄幽长
Neath the halo of a street lamp
在一盏街灯的光晕下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时
That split the night
光芒划破了夜空
And touched the sound of silence
打破了这份静默
And in the naked light I saw
在孱弱的烛光中我看到
Ten thousand people, maybe more
成千上万的人们,或许更多
People talking without speaking
人们缄口却倾述心声
People hearing without listening
人们罔闻却声声贯耳
People writing songs that voices never share
人们写歌却从没嗓音分享
And no one dare disturb the sound of silence
静默之声没人敢打扰
"Fools" said I, "You do not know
“傻瓜”,我说,“你见识不长
Silence like a cancer grows”
静默像癌细胞一样生长”
Hear my words that I might teach you
有益的教诲你当听取
Take my arms that I might reach you
有助的臂膀你该挽起
But my words like silent as raindrops fell
话语如雨滴悄然落下
And echoed in the wells of silence
在静默的源泉中久久回荡
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷
And the sign flashed out its warning
告示牌上闪烁出神灵的警告
And the words that it was forming
若隐若现显示成行
And the sign said:
告示牌上写道:
"The words of the prophets are written on the subway walls
“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙
and tenement halls
以及公寓走廊上
And whispered in the sound of silence."
也在静默之声中被低声传送”
简介:寂静之声(The Sound of Silence)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。
5. the sound of silence的介绍和翻译
《寂静之声》(The sound of silence)《寂静之声》(The sound of silence)和《斯卡波罗集市》一样,是电影毕业生的插曲,一个在片头,一个在片尾。前一首1966年同名单曲获美国排行榜冠军;后一首1969年获奥斯卡最佳电影插曲奖。两首歌的风格差不多,都是那种经典的怀旧情怀。记得有人说过,它的旋律静静地、一尘不染的,轻柔的从耳边拂过。很容易让人想起雪后的黎明、原野的清风。黄昏时分坐在夕阳的余辉里,翻看着毕业时的同学照片,沉浸于一幕幕的校园往事,翻过一页页熙熙攘攘的毕业典礼,《寂静之声》的优美旋律直入心底……
这里面是英文歌词了,
http://bbs.86beijing.com/dispbbs.asp?boardID=6&ID=1504&page=1
中文歌词:
嗨!黑暗,我的老友,
我又来找你聊天了
只因有个幻影缓缓的爬行
趁我熟睡时洒下种籽
如今幻影已种植在我脑海里
和沈默之声共存。
在无尽的梦里,我一个人走在
圆石铺成的狭窄街道上
在街灯的光晕下
我竖起衣领抵挡湿冷的天气
闪烁的霓虹灯刺痛了我的眼睛
光芒分割了夜晚,也触动了沈默之声
在没有灯罩的灯光下
我看到了数以万计或者更多的人们
人们聊天而不谈心
用耳朵听而不用心聆听
人们写的歌,歌声里毫无感情分享
而且没有人敢去惊扰沈默之声
傻瓜!我说:你不晓得
沉默像癌症一样蔓延
听听我教你的这些话话
握住我伸出的手。
但这些话像无声的雨落下
在沉默的井里发出回声
人们对著自己造出的霓虹上帝膜拜、祈求
招牌上闪示著警告
在它显现的字句中
说着:先知的箴言
写在地下铁的墙壁和廉价公寓的门厅上
并且在沈默之声中低语
6. The Sound of Silence想表达的是什么
《The Sound of Silence》这首歌基本上含盖了两个主题,一为抨击资本主义的拜金主义,二为人际之间的疏离(alienation)与冷漠(apathy)造成了人类丧失了沟通的能力,其实这两个主题是互为因果的。
《The Sound of Silence》的作者看见了人沟通的范围仅止于表面与商业交易的层面(其中霓虹标志可为代表)。因为没有慎重其事的沟通(serious communication),所以也就没有慎重其事的了解(serious understanding) 。
(6)电影寂静之声简介扩展阅读:
《The Sounds Of Silence(寂静之声)》作为《毕业生》的插曲,由20世纪60年代民歌二人组Simon & Garfunkel演唱。旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻无助的一种宣泄。
这首歌本身就是一首绝妙的诗,结构严谨。共分为五段,段与段之间环环相扣,一气呵成。首段叙述主述者(The speaker)又来找黑暗这位老朋友谈天,把黑暗当作老朋友来倾吐心事,可见他向来孤独,而他在黑暗中独语或沉思已经不是第一次了。
参考资料来源:网络-《The Sound of Silence》
7. 如何评价《寂静之声 》
《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。
该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2013年作为电影《激战》的插曲。
Paul Simon和Garfunkel的《寂静之声》唱出了和“垮掉的一代”同样的孤独,同样不知道该何去何从,他们更愿意做的是感悟人生,了解这个世界的秘密。
《寂静之声》旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻的无助。眼前似乎看到一个懵懂无知的女孩,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在她身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜,歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却又太细腻,音乐上它复杂而迷离。
8. 披头士的《寂静之声》歌词是什么
寂静之声并非披头士的歌曲。
寂静之声 (The Sound of Silence)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。
中文名称:寂静之声
外文名称:The Sound of Silence
所属专辑:《sounds of silence》
歌曲时长:3:05
发行时间:1965年9月
歌曲原唱:Paul Simon ,Grafunkel
填 词:保罗·西蒙
音乐风格:民谣,摇滚
歌曲语言:英语
专辑发行时间:1966年1月17日
歌 词:
Hello darkness, my old friend
你好黑暗,我的老伙计
I've come to talk with you again
我又来和你海阔天空神侃
Because a vision softly creeping
因为有个影子悄悄潜入
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡埋下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这影子根植于我的大脑里
Still remains
至今还留在
with in the sound of silence
静默之声的地盘中
In restless dreams I walked alone
在不安的梦境中我独自游荡
Narrow streets of cobblestone
鹅卵石的街道狭窄幽长
Neath the halo of a street lamp
在一盏街灯的光晕下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时
That split the night
光芒划破了夜空
And touched the sound of silence
打破了这份静默
And in the naked light I saw
在孱弱的烛光中我看到
Ten thousand people, maybe more
成千上万的人们,或许更多
People talking without speaking
人们缄口却倾述心声
People hearing without listening
人们罔闻却声声贯耳
People writing songs that voices never share
人们写歌却从没嗓音分享
And no one dare disturb the sound of silence
静默之声没人敢打扰
"Fools" said I, "You do not know
“傻瓜”,我说,“你见识不长
Silence like a cancer grows”
静默像癌细胞一样生长”
Hear my words that I might teach you
有益的教诲你当听取
Take my arms that I might reach you
有助的臂膀你该挽起
But my words like silent raindrops fell
但话语如雨滴悄然落下
And echoed in the wells of silence
在静默的源泉中渐渐模糊
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷
And the sign flashed out its warning
告示牌上闪烁出神灵的警告
And the words that it was forming
若隐若现显示成行
And the sign said:
告示牌上写道:
"The words of the prophets are written on the subway walls
“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙
and tenement halls
以及公寓走廊上
And whispered in the sound of silence."
也在静默之声中被低声传送”
9. The Sound of Silence想表达的是什么
歌曲简介:
寂静之声
英文名The Sound of Silence,在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。同时也使保罗·西蒙与加芬克尔成为了大牌明星。
歌曲赏析:
《寂静之声》旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻无助的一种宣泄。眼前似乎看到一个懵懂无知的女孩,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在她身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜……歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却太细腻,音乐上它造就了类的中和体,这应该是它成功的重要原因。
创作背景:
这首歌创作于60年代,60年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安。对内,反种族歧视民权意识高涨;对外背负著“越战”沉重的包袱。内忧外患之际,美国人的精神领袖约翰·肯尼迪(John F.Kennedy)总统于1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,举世震惊,全国悲恸。由黑人人权领袖马丁·路德·金博士(Martin Luther King Jr.)所领导的反暴力反种族歧视正如火如荼的展开,国内反越战的声音也日益壮大。美国人民的梦在肯尼迪总统倒下的一刻,也跟着粉碎了!就在这样的时空背景下,美国的民谣歌手保罗·西蒙(Paul
Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The Sound Of
Silence),献给了动荡的60年代。
10. 寂静之声2什么时候上映
《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。[1]
该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌[2],2009年作为电影《守望者》的插曲[3],2013年作为电影《激战》的插曲[4]。
中文名称
寂静之声
外文名称
The Sound of Silence
所属专辑
《Wednesday Morning》
歌曲时长
3:09
发行时间
1964年10月19日
歌曲原唱
Paul Simon,Garfunkel
填词
Simon
谱曲
Simon
音乐风格
民谣,摇滚
歌曲语言
英语