『壹』 god is not here today 是哪部电影的台词
《驱魔人前传》里有,《血钻》里,迪卡普里奥也说了类似的话。
还有一部二战电影,不知道名字:
德军占领了一座城镇。他们冲进教堂,搜出了被牧师藏匿起来的多名犹太人。一名德军军官从犹太人中,拖出一名犹太儿童,来到牧师面前,用枪抵住小孩的头颅,注视着牧师,似乎在说,这个孩子以及所有被牧师藏匿的犹太人的死,都是你这个牧师造成的。牧师恳求说,看在上帝的份上,他还只是个孩子!军官冷漠的对牧师说:“God is not here today.”砰!
『贰』 莱昂纳多电影中的经典句子
莱昂纳多电影中的经典句子
导语:小李子终于捧回小金人成为第88届奥斯卡影帝了【热泪!!!!!!!!!!!!一起来回顾一下他在电影中的经典句子吧!
1.《泰坦尼克号》
他彻底拯救了我,我却连张他的一张照片都没有,他如今只活在我的记忆里。
2.《罗密欧与朱丽叶后现代激情篇》
罗密欧:如果我的手冒犯了你,我的嘴就像害羞的信徒,准备轻轻一吻补偿鲁莽,信徒不必太怪责手的诚意。
朱丽叶:圣人和信徒拉手不出奇,手对手就如嘴对嘴。
罗密欧:圣人和信徒没有嘴唇吗?
朱丽叶:嘴唇用来祈祷。
罗密欧:那么手做的嘴也能做,求求你,答应吧,否则希望变失望。
朱丽叶:圣人不会点头,虽然有求必应。
罗密欧:那么别动,我要求的我亲自求领。
(亲吻)
罗密欧:你的唇把我的唇上的罪洗净了。
朱丽叶:那我的唇染了你的`罪?
罗密欧:我的罪?妙得很,把罪还我。
(亲吻)
3.《全蚀狂爱》
魏尔伦:跟我说你爱我。
兰波:你知道我很喜欢你。(停顿)你爱我吗?
魏尔伦:爱你。
兰波:把手放在桌上,手心向上。
(兰波拿出匕首在魏尔伦手上慢慢笔划,突然用刀尖刺入手心)
兰波:唯一无法忍受即事事皆可忍受。
4.《边缘日记》
(1)今早白色的轮船消失在巨浪之中,你安静地闭上了眼睛,枕边的军队也消停了下来,像是小马跑过玩具沙漠。
(2)就像一场梦,不是噩梦,而是在无数次打盹中做的,我永远想像不到的美梦。我看见了身旁的这个姑娘,她笑起来很美,她的微笑向我袭来,像有一股暖流,涌入我的身体,从我的指尖流出,射出一束光芒。我知道在这个世界的某个地方……某个地方,会有人来爱我。
(每次听到莱昂纳多说出这段台词时,我心底深处总会轻声附和:那个人就是我。)
5.《飞行者》
我能听到你的说话,凯蒂。我总是能听到你说话,就算是在驾驶舱,引擎发动时也一样。
(霍华德的耳朵小时侯受过伤,听觉不是很好,所以当听到莱昂纳多说这话时,感受到他对凯蒂很深的爱。)
6.《革命之路》
弗兰克:你知道光谈论这件事情,去欧洲这件事情,就让我有什么感觉吗?让我有种到战场上冲锋陷阵的感觉。虽然我可能和旁边的人一样害怕,但是内心却无比兴奋,我感觉朝气蓬勃,热血沸腾,感觉……一切都更加真实了。穿着军装的士兵,大地上的雪、树木,我们都在行军。当然我也害怕,但是,我一直在想:“就应该这样,这才是真理。”
艾波:我也有过一次这样的感觉。
弗兰克:什么时候?
艾波:你第一次跟我做的时候。
7.《海滩》
(1)当迷恋一个人时,认定了那就是你想要的,不需任何理由。以午夜拍摄星空为例,多年之后,那将是造成分手的理由,但在迷恋的当时,那可是寻觅多年的浪漫。
(2)做过的事不会忘记,让时间去沉淀,面对人生。
(3)我仍相信天堂,但天堂不是一个地方,不必费心寻找,那是心灵的一份归属感,珍贵的片段,即是永恒。
8.《禁闭岛》
这地方让我想到一个问题……哪种情况更糟一些:当一只活着的野兽呢,还是死去的好人?
9.《纽约黑帮》
(1)阿姆斯特丹和珍妮第一次见面
珍妮:好一对演说家。(珍妮玩笑讽刺两个男人对她不说话。)
阿姆斯特丹朝她眨一下眼睛:不对,我们都是思想家。
(2)阿姆斯特丹:你为什么不和约翰尼跳舞?
珍妮:因为……我不想要他。
10.《铁面人》
我知道,如果我爱上你,就是背叛了整个法兰西;但是如果我不爱你,就背叛了我的心。
11.《无间道风云》
莱昂纳多对女主角说:想一起喝杯咖啡吗?
12.《逍遥法外》
(1)两只小老鼠掉进了一桶奶油中,第一只老鼠很快就放弃并淹死了,第二只老鼠没有放弃,它尽力地挣扎,最后奶油被它搅成了黄油,然后爬了出去。我就是那第二只老鼠。
(2)事实是,先生,事实是,我不是医生,也不是律师,也不是飞行员,实际上我什么都不是,我只是个爱上您女儿的年轻人。
13.《盗梦空间》
她不是真实存在的,我不能和她呆在一起。我也想,我比什么都想,但我想像不出你的复杂情绪、你的种种完美和不完美。看看吧,你只是我妻子的一个影子。你只是我竭尽全力能创造出来的而已,但是很遗憾,你远远比不上真实的她。
14.《血钻》
(1)家里的牛在等你。
(2)你不知道我现在的风景有多美,你要是在就好了,麦迪。
15.《成长的烦恼》
路克:要是原来我会跟你走的,可是现在我不愿意了。我在街头流浪了三年,在垃圾桶里找吃的,弄不好还会被人揍个半死,一到晚上我就祈祷盼着你来找我,希望你能找到我……
16. 《这个男孩的生活》
多数午后,我会四处闲逛发呆,有时我会去市区的商业街,也许会顺手牵羊,也许只是逛逛。我总是幻想老爸向我走来,我等着他认出我来。我知道那不是他,他住在东部,娶了个阔太太。他的外号叫“公爵”,我想这正符合他的形象,像个公爵一样住在遥远的城堡里。过一会儿,我又会另找一个人……
17. 《一切从心开始》
贝丝:莉,我好幸运。我很幸运有爸和露丝。我的生命充满了爱。回想我这一生真是充满了爱。
莉:是的,他们都很爱你。
贝丝:我不是这个意思。是我很爱他们。我很幸运能够爱别人。
;『叁』 有什么好看的电影
《肖申克的救赎》——究竟什么是希望
1994年9月,《肖申克的救赎》上映,票房惨淡,虽在当年的奥斯卡金像奖上得到7项提名,但最终一无所获,不过这不影响它成为无数人心中的影史最佳。它是IMDb 《史上250部最佳影片》和豆瓣电影排行榜的双料第一名。
相信这张图,各位大概永远不会忘记吧。
图1
还记得当时的惊讶,当时真的是内心震撼,至今忘却不了。
梳理一下全篇的时间线:
1948年,安迪入狱,肖申克监狱。
1950年,进入图书馆,帮助典狱长洗钱,开启了他在监狱的特殊地位
1963年,发现了真凶,要求翻案,典狱长拒绝,徒弟惨杀。
1975年,逃出生天(图1便是逃出升天的场景)
想知道,27年,换做是你,在一所所有人都放弃希望的监狱关了二十七年,你会怎么做?
肖申克的救赎,到底喜欢它什么?
我想,每一个在生活牢笼中心存希望的人,都会喜欢上这部电影。
它陪着亿万人度过了无数生命中难过甚至绝望的日子。
你有想过想放弃死活吗?
我有过。
它不仅仅是一部电影,更是影迷心中的希望之光。
其中和有意思的一句话,一辈子无法忘记。
“要么忙着活,要么忙着死。”
肖申克监狱里面的囚犯,是我们现实社会的众生相。
不妥协、永远充满希望的安迪,深谙生存技巧、小心谨慎的瑞德,按部就班、彻底被体制化的老布,追求上进、却被命运和人性摆弄的汤米,接受命运安排、泯然于众人的狱友们……
一堵高墙之内,笼住万千人生。
肖申克的救赎,不光是囚犯们的救赎,也是我们的救赎。
它点破了人生的残酷真相,让我们重新思考生活,又告诉我们要充满希望,永不放弃。
它把沉闷乏味的生活剖开了给你看,又告诉你生活之外还有远方,还有梦一般蓝的太平洋 。
想说的是:
尽管生活艰难,但我们仍有选择,
请你,不要放弃。
《阿甘正传》—— 你永远不知道你的人生还会有多少种可能
生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗什么味道。
影片中主角阿甘是个先天患有腿疾且智商只有75的“傻子”,他在学校不仅遭受同学的歧视,甚至成为被欺负的对象,为了躲避伤害,珍妮让他“跑”,阿甘听从了珍妮的话。
阿甘戴着脚架艰难地朝前奔,奔跑中脚架意外崩坏,阿甘不仅没有摔倒反而健步如飞,发掘出了自己的潜能——跑起来像风一样快,超乎寻常的跑步速度。
奔跑不仅治好了阿甘的残疾,让他拥有强壮的体魄,也让阿甘拥有更加自信强大的心灵。
“从那以后不管去哪,我都跑着去”,奔跑的过程成为阿甘内心重构的过程,他不断地确立自信并找寻自己的人生价值。
阿甘用奔跑圈起了自己的一方小天地,远离世俗的烦嚣,独自安静地享受。当我们面对工作、房价等沉重压力时,除了高呼逃离北上广,跑步不失为一种调节身心、缓解焦虑的最佳方式。
奔跑的才华开始改变阿甘的命运,阿甘凭借上帝赐予的“飞毛腿”开始了一生不停地奔跑。他成为了橄榄球巨星、战争英雄、亿万富翁……
想问问,
你的人生还有多少种可能?
你觉得自己不应该看看吗?
《白日梦想家》—— 生活的意义到底何在?
主角是一名杂志社工作了16年的胶片洗印经理,他性格内向,甚至无法跟心仪已久的同事谢莉尔开口搭讪,面对生活他像个旁观者,时常“放空”做白日英雄梦。
直到有一天,公司被并购,杂志要做最后一期的封面,而封面成功与否的关键是找到狂野摄影师尚恩的一卷胶片,沃特终于开口搭讪谢莉尔,并在她和母亲的鼓励下踏上真正的冒险之旅,冰原、大海、喜马拉雅山…
现实生活对一个人的蹂躏在大部分情况下并不是显性而暴烈的,而是缓慢并不可逆的。
哪怕是惨痛的打击,带来的变化也往往不是立时三刻鲜血淋漓的伤口,而是淤青,随着日子过去,一点点渗出来,总也好不了。
也许是因为我自己并不具备那样的品质,总觉得乐观积极的明媚复原力是种稀缺品质。
更多更多的人,坐在办公室里处理报表时、在家里打扫卫生时、合家团圆开心聚餐时,会突然溺水,被层层叫做“生活”的塑料膜包裹着,无法呼吸。
42岁,重新找工作,刚开始和心上人约会,牵到手的心动好像也不赖,还可以面对镜头耸耸肩说:你好。
生活的意义在于赚钱、恋爱、结婚、生儿、养父母?
就这些了吗?
这值得我们深思吧。
《怦然心动》——你明白什么是“爱”吗?
主角在年少时全家搬到小镇,邻家女孩朱丽前来帮忙。对他一见钟情,心愿是获得他的吻。两人是同班同学,她一直想方设法接近他,但是他避之不及。
她喜欢爬在高高的梧桐树上看风景。
但因为施工,树被要被砍掉,她誓死捍卫,希望他并肩作战,但是他退缩了。
她的事迹上了报纸,外公对她颇有好感,令他十分困惑。
她凭借鸡下蛋的项目获得了科技展第一名,成了全场焦点,令他黯然失色,她把自家鸡蛋送给他,他听家人怀疑她家鸡蛋不卫生,便偷偷把鸡蛋丢掉,她得知真相,很伤心,两人关系跌入冰点。
她跟家人诉说,引发争吵。原来父亲一直攒钱照顾傻弟弟,所以生活拮据,她理解了父母,自己动手,还得到了他外公的鼎力相助,他向朱丽道歉,但是并未解决问题。
他开始关注朱丽。
鸡蛋风波未平,家庭晚宴与午餐男孩评选又把两人扯在了一起……
初见是惊鸿一瞥,南柯一梦是你, 等待是山重水复,怦然心动是你, 相遇是柳暗花明,小心翼翼是你, 重逢是始料未及,别来无恙是你。
一生中,你会遇到多少次,又会错过多少次。
如果爱她,就为她种下一棵“树”。
《教父》—— 在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然有着截然不同的命运。
我相信每个影迷都看过《教父》,而且相当多的人将这部电影奉为心中的第一神作,反复看过不下二三十遍,对各种细节、台词熟到可以背下来。
影片简介:
40年代的美国,“教父”维托·柯里昂是美国黑手党柯里昂家族的首领,带领家族从事非法的勾当,同时他也是许多弱小平民的保护神,深得人们爱戴。
因为拒绝了毒枭索洛索的毒品交易要求,柯里昂家族和纽约其他几个黑手党家族的矛盾激化。
圣诞前夕,索洛索劫持了“教父”的参谋汤姆,并派人暗杀“教父”;因为内奸的出卖,“教父”的大儿子逊尼被仇家杀害;小儿子麦克也被卷了进来,失去爱妻。
黑手党家族之间的矛盾越来越白热化。
年老的“教父”面对丧子之痛怎样统领全局?
黑手党之间的仇杀如何落幕?
谁是家族的内奸?
谁又能够成为新一代的“教父”?
血雨腥风和温情脉脉,在这部里程碑式的黑帮史诗巨片里真实上演。
给大家分享一些电影中的经典台词:
让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。
我用了一生的时间,就学会了两个字:小心。
社会上常常会有突如其来的侮辱,那是必须忍受的。
不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。
如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。
在一秒钟内看到本质的人和花半辈子也看不清一件事本质的人,自然是不一样的命运。
我花了一辈子 ,就学会了小心 ,女人和小孩能够粗心大意 ,但男人不行。
永远不要让别人知道你的想法。
不要轻易说出你的理想,不给别人嘲笑你的机会。
最好的威胁是不采取行动,一旦采取行动却没收到效果,人们就不再怕威胁了。
伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。
不要说不可能,没有什么不可能。
最卑微的人,只要时刻擦亮眼睛,就迟早能抓住机会,报复最有权势的人。
痛苦和恐惧不能使人忘记身体的饥饿,但是食物可以使人减轻灵魂的痛苦。
不懂得陪伴家人的男人不算是真男人
离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。
『肆』 求:经典电影台词(哲理性的)
一个人越懒,明天做的事就越多。
一切问题,最终都是时间问题。一切烦恼,其实都是自寻烦恼。
拥有一个诚实的敌人,好过拥有一个虚伪的朋友。
但凡能被抢走的东西,都不值得留恋。
有些话,看似偏激,却很是真实;有些话,看似温柔,却尽是忽悠。
那个谈笑风生,看起来很开心的女孩,也是那个可能会一个人哭到睡着的女孩。
来日并不方长,日子过一天少一天,人见一面就少一面,且行且珍惜。
永远记住,身边的东西才是最好的,不要总去追逐那不属于自己的东西。
选择可以决定命运,但走好过程才最重要。
别相信什么少走弯路,成大事者必走弯路。
『伍』 中英双语荒野猎人经典台词
中英双语荒野猎人经典台词
中英双语荒野猎人经典台词你有吗?下面是由我整理收集的经典台词,感谢您的阅读。
中英双语荒野猎人经典台词
【经典台词】
As long as you can still grab a breath, you fight. You breathe... keep breathing.
只要一息尚存,就不得不战。深呼吸,不要间断,深呼吸。
I ain't afraid to die anymore. I'd done it already.
我不再畏惧死亡,因为我已经死过一次。
Revenge is in God's hands not mine.
复仇一事乃操之上帝,而不在于我。
God giveth, God taketh away.
上帝恩赐,上帝惩戒。
You came all this way just for your revenge, huh? Did you enjoy it, Glass?... 'Cause there ain'tnothin' gon' bring your boy back.
你一路走来,只是为了复仇?格拉斯,你乐在其中么?因为想换回你兄弟,已是于事无补。
Hikuc: My heart bleeds. But revenge is in the creator's hands.
我的.心在滴血,但是,复仇一事乃操之上帝。
小李子在第88届奥斯卡颁奖典礼上,终于凭借影片《荒野猎人》为22年的陪跑生涯画上了圆满句号。
数度提名,塑造无数角色:1994年的《不一样的天空》、2005年的《飞行家》、2007年的《血钻》、2014的《华尔街之狼》,最终凭《荒野猎人》成为实至名归的影帝。据说,小李子为了拍这部戏,还生吃了牛肝,也是蛮拼的!
目前,奥斯卡影片《荒野猎人》内地定档3月18日!
今天,我们一起看看这是部怎样的影片吧~~
【剧情简介】《荒野猎人》 根据迈克尔·彭克同名长篇小说改编,故事讲述19世纪一名皮草猎人被熊所伤并被其他猎人抢走财物抛弃荒野,猎人经历痛苦奇迹存活后开始复仇的故事。
休·格拉斯(莱昂纳多·迪卡普里奥饰)是一名皮草猎人,在一次打猎途中被一头熊殴打成重伤后被同行的乘船船长安德鲁·亨利(多姆纳尔·格利森饰)救下,船长雇佣了两个人约翰·菲茨杰拉德(汤姆·哈迪饰)和吉姆·布里杰(威尔·保尔特饰)来照顾他。约翰·菲茨杰拉德根本无心照顾格拉斯,一心只想着将格拉斯的财产占为己有,于是残忍的杀害了格拉斯的儿子,并说服吉姆·布里杰将格拉斯抛弃在荒野等死。两人原以为格拉斯就会这样离世,但格拉斯凭借坚强的毅力在野性的蛮荒之地穿行了好几个月,终于回到了安全地带并开始了复仇计划。
;『陆』 关于电影《血钻石》的台词
看看这里有没有你想要的
120
00:10:36,198 --> 00:10:39,690
I have g and g and g, but I've found nothing.
121
00:10:39,869 --> 00:10:41,769
Nothing.
122
00:10:42,037 --> 00:10:43,527
Dig, dig, dig!
123
00:10:43,706 --> 00:10:46,004
You will find it for me.
124
00:10:46,976 --> 00:10:49,274
You will dig up what you have come back for.
125
00:10:49,445 --> 00:10:50,469
No.
126
00:10:50,646 --> 00:10:53,080
Why should the diamond go to the foreign devils?
127
00:10:53,816 --> 00:10:57,081
We will use it to make the country strong.
128
00:10:57,553 --> 00:11:00,147
RUF is fighting for the people!
129
00:11:02,491 --> 00:11:05,585
RUF is fighting for Sierra Leone!
130
00:11:08,430 --> 00:11:10,159
Pick it up.
131
00:11:11,367 --> 00:11:14,336
Why? You are going to kill me anyway.
132
00:11:14,503 --> 00:11:17,597
I do not need to kill you, Solomon Vandy.
133
00:11:20,442 --> 00:11:22,637
If you do not bring me the diamond….
134
00:11:22,811 --> 00:11:25,041
….I will find the rest of your family.
135
00:11:25,214 --> 00:11:27,648
Just as I have found your son.
136
00:11:28,751 --> 00:11:32,118
I will rape your wife in front of your eyes….
137
00:11:32,922 --> 00:11:35,220
….slit her throat….
138
00:11:35,824 --> 00:11:38,190
….and I will keep your daughters for myself.
139
00:11:43,599 --> 00:11:46,033
You think I am a devil….
140
00:11:46,201 --> 00:11:48,533
….but only because I have lived in hell.
141
00:11:50,172 --> 00:11:52,834
I want to get out.
142
00:11:53,442 --> 00:11:55,535
You will help me.
143
00:11:58,380 --> 00:11:59,677
I don't remember.
144
00:11:59,848 --> 00:12:02,817
Find it or your family will die!
145
00:12:03,752 --> 00:12:05,617
Now pick it up!
146
00:12:21,170 --> 00:12:22,603
-Go! -Bastards!
147
00:12:22,771 --> 00:12:24,136
Shoot it!
148
00:12:29,111 --> 00:12:30,100
Dia!
149
00:12:42,191 --> 00:12:44,386
Come, boy. Come. This way. This way.
150
00:12:45,260 --> 00:12:46,488
Dia!
151
00:13:09,385 --> 00:13:10,977
Colonel, we think Archer's there.
152
00:13:11,153 --> 00:13:13,986
I don't give a damn who's down there. Kill them all.
153
00:13:24,333 --> 00:13:25,595
Dia!
154
00:13:40,349 --> 00:13:41,646
I'm coming!
155
00:13:45,187 --> 00:13:46,848
-Dia! -Bastard!
156
00:14:10,012 --> 00:14:11,377
No!
157
00:14:31,467 --> 00:14:32,798
Dia!
158
00:15:39,034 --> 00:15:41,969
-We found his digger, sir -Keep him close.
159
00:15:43,939 --> 00:15:46,134
-Danny boy -Colonel.
160
00:15:46,308 --> 00:15:49,675
-Thanks for calling it in -Yeah, yeah. Always happy to help, huh?
161
00:15:49,845 --> 00:15:53,178
So where is it? The stone?
162
00:15:53,348 --> 00:15:55,282
We split, huh? Fifty-fifty, all right?
163
00:15:55,450 --> 00:15:57,077
Look around you, Danny boy.
164
00:15:57,252 --> 00:16:00,221
You're not in a position to be dictating terms.
165
00:16:00,389 --> 00:16:02,482
Then you will never find it, sir.
166
00:16:02,658 --> 00:16:04,285
That's correct.
167
00:16:05,961 --> 00:16:08,589
-But he will -Come. Up.
168
00:16:10,232 --> 00:16:12,462
Introce me to your digger.
169
00:16:14,036 --> 00:16:15,697
Solomon Vandy.
170
00:16:15,871 --> 00:16:18,032
This is Colonel Coetzee. He wants the diamond.
171
00:16:18,207 --> 00:16:21,233
-No more than you -Fuck.
172
00:16:21,410 --> 00:16:23,401
You gonna show us where it's hidden?
173
00:16:26,081 --> 00:16:27,776
Does he speak English?
174
00:16:27,950 --> 00:16:30,976
He will only tell me, sir. I promise you that.
175
00:16:31,820 --> 00:16:34,880
-Let me talk to him, huh? -Go on.
176
00:16:41,630 --> 00:16:43,996
All right, my friend.
177
00:16:44,166 --> 00:16:46,100
End of the line here, huh?
178
00:16:46,268 --> 00:16:49,533
-You just tell him where it is, all right? -I do not trust him.
179
00:16:49,705 --> 00:16:53,141
I don't trust him either, but we haven't got much of a choice here.
180
00:16:54,843 --> 00:16:57,971
I promise you he will shoot us both in the head.
181
00:16:58,413 --> 00:17:01,177
Right, tell him, huh? Tell him where it is, huh?
182
00:17:01,350 --> 00:17:03,944
-Go on. Come on -I'm not feeling the love, Danny.
183
00:17:05,153 --> 00:17:07,986
All right. No more messing about, all right?
184
00:17:08,156 --> 00:17:11,148
I said tell him where it is! Tell him where it is! Now!
185
00:17:11,326 --> 00:17:12,987
Tell him!
186
00:17:14,162 --> 00:17:15,959
-No -Fucking….
187
00:17:16,131 --> 00:17:18,827
Danny, there are other ways to do this, okay?
188
00:17:19,001 --> 00:17:20,628
Yeah, yeah.
189
00:17:28,810 --> 00:17:31,802
-Lf he tells us, do we have a deal, sir? -Seventy-thirty.
190
00:17:31,980 --> 00:17:34,380
Sixty-forty. I've already lined up a buyer.
191
00:17:34,549 --> 00:17:36,210
Agreed.
192
00:17:41,390 --> 00:17:42,948
Come here.
193
00:17:45,527 --> 00:17:48,963
This is his son. Vandy will do whatever you want for his sake, all right?
194
00:17:49,131 --> 00:17:53,898
Danny, you're a pisser, man. Well done. Boys, we move out.
195
00:17:56,672 --> 00:17:58,970
What do you say, Mr.Vandy?
196
00:17:59,441 --> 00:18:02,342
-You ready to take a walk? -Come on.
197
00:18:08,617 --> 00:18:10,209
Come on.
198
00:18:23,165 --> 00:18:26,259
So who's the buyer? I'm guessing London.
199
00:18:26,468 --> 00:18:29,733
Well, they no longer accept conflict diamonds, huh?
200
00:18:29,905 --> 00:18:32,373
Wouldrt hurt to interest some other parties.
201
00:18:32,908 --> 00:18:35,900
-Start a bidding war -What, one war's not enough for you, huh?
202
00:18:36,845 --> 00:18:38,540
I missed you, Danny.
203
00:18:38,847 --> 00:18:43,011
See? It is here. He has tried to find it.
204
00:18:43,185 --> 00:18:45,881
All right, Mr.Vandy. Time for you to start digging.
205
00:19:00,936 --> 00:19:03,200
Hey, boet, have you got a smoke?
206
00:19:03,672 --> 00:19:05,572
Smoking will kill you.
207
00:19:06,341 --> 00:19:07,831
Sorry.
208
00:19:10,912 --> 00:19:12,812
It's all right.
209
00:19:12,981 --> 00:19:15,108
Time I quit smoking anyway, huh, Solomon?
210
00:19:29,631 --> 00:19:30,962
-It's gone -What?
211
00:19:31,133 --> 00:19:33,226
Someone has taken it.
212
00:19:34,336 --> 00:19:38,102
This is where I buried it. It isn't here.
213
00:19:38,573 --> 00:19:41,940
Well, then there's no reason for any of you to stay alive. Is there?
214
00:19:46,281 --> 00:19:47,942
Wait, wait, wait.
215
00:19:48,116 --> 00:19:50,346
I know, I know. I know where it is.
216
00:19:50,819 --> 00:19:52,810
-I know where it is -It better be there.
217
00:19:57,993 --> 00:19:58,982
Yes.
218
00:19:59,161 --> 00:20:02,528
Oh, here, here. It is here.
219
00:20:02,697 --> 00:20:04,358
-Yeah? Yeah, there it is -Yes.
220
00:20:05,534 --> 00:20:06,933
Fuck!
221
00:20:25,587 --> 00:20:27,521
TIA, huh, Danny?
222
00:20:28,924 --> 00:20:30,516
TIA.
223
00:20:37,432 --> 00:20:40,890
Keep digging, huh? They'll be here any second. Come on.
224
00:20:43,104 --> 00:20:44,366
Keep digging.
225
00:20:57,219 --> 00:20:59,949
-It had better be there, huh? -Yes, yes.
226
00:21:02,991 --> 00:21:04,583
Have you got it?
227
00:21:06,027 --> 00:21:09,292
-Have you got it, huh? -Yes, got it. Oh, yes.
228
00:21:10,732 --> 00:21:11,994
Oh, yes.
229
00:21:14,169 --> 00:21:15,761
Solomon.
230
00:21:22,577 --> 00:21:25,546
Dia, what are you doing?
231
00:21:26,047 --> 00:21:27,537
Dia.
232
00:21:29,885 --> 00:21:31,785
What are you doing?
233
00:21:36,658 --> 00:21:37,955
Of the proud Mende tribe.
234
00:21:43,899 --> 00:21:48,768
You are a good boy who loves soccer and school.
235
00:21:51,072 --> 00:21:54,200
Your mother loves you so much.
236
00:21:56,645 --> 00:21:59,443
She waits by the fire making plantains….
237
00:21:59,614 --> 00:22:02,276
….and red palm oil stew with your sister N'Yanda….
238
00:22:04,553 --> 00:22:06,817
….and the new baby.
239
00:22:15,730 --> 00:22:17,994
The cows wait for you.
240
00:22:18,166 --> 00:22:23,968
And Babu, the wild dog who minds no one but you.
241
00:22:26,541 --> 00:22:29,874
I know they made you do bad things….
242
00:22:30,045 --> 00:22:32,513
….but you are not a bad boy.
243
00:22:35,717 --> 00:22:38,117
I am your father….
244
00:22:39,821 --> 00:22:42,119
….who loves you.
245
00:22:43,391 --> 00:22:47,157
And you will come home with me and be my son again.
246
00:23:12,587 --> 00:23:14,953
Solomon, we've got to move, huh?
247
00:23:15,123 --> 00:23:16,681
We've got to….
248
00:23:19,861 --> 00:23:22,557
Go, go! Move!
249
00:23:25,333 --> 00:23:26,891
Move. Move.
250
00:23:27,068 --> 00:23:28,365
Move, move, move!
251
00:23:28,536 --> 00:23:31,562
Move! Move! Move!
252
00:23:33,174 --> 00:23:34,402
How far?
253
00:23:34,576 --> 00:23:36,635
There's an airstrip at the top of that gorge.
254
00:23:36,811 --> 00:23:38,904
A plane will meet us, huh?
255
00:23:39,314 --> 00:23:41,680
Hey, stop. Stop.
256
00:23:43,952 --> 00:23:47,945
Give it to me. Come on, give it to me, huh?
257
00:23:55,463 --> 00:23:58,523
Keep moving. They'll be tracking us.
258
00:24:04,839 --> 00:24:06,898
Nabil, where are you?
259
00:24:07,976 --> 00:24:10,604
I'm nearly there. Tell me what's happening.
260
00:24:10,779 --> 00:24:14,237
We're about 10 K's out, huh? We've got it, my friend.
261
00:24:14,416 --> 00:24:16,316
-Who is we? -The fisherman and his son.
262
00:24:16,484 --> 00:24:18,076
Lose them.
263
00:24:32,233 --> 00:24:34,326
It's at the top of that ridge there, huh?
264
00:24:34,502 --> 00:24:35,799
You must stop and rest.
265
00:24:35,970 --> 00:24:38,803
What? And give up the damn stone?
266
00:24:38,973 --> 00:24:41,032
Keep moving. Come on.
267
00:25:15,677 --> 00:25:18,009
Come. Come, come.
268
00:26:05,126 --> 00:26:07,424
I can't. Stop.
269
00:26:07,595 --> 00:26:09,654
-Okay -Stop.
270
00:26:38,126 --> 00:26:39,218
Come on.
271
00:26:39,828 --> 00:26:42,422
No! God, no. Stop.
272
00:26:43,531 --> 00:26:46,864
Christ. No more. No more.
273
00:27:30,812 --> 00:27:32,507
Take it, huh?
274
00:27:34,916 --> 00:27:38,113
-Mr.Archer… -Take it, take it.
275
00:27:45,193 --> 00:27:46,956
I thought you would steal it from me.
276
00:27:48,796 --> 00:27:52,425
Yeah, yeah, it occurred to me, huh?
277
00:28:03,378 --> 00:28:05,005
Listen….
278
00:28:07,982 --> 00:28:10,382
….this is Maddy's card, huh?
279
00:28:10,551 --> 00:28:12,712
You call her when you get to Conakry, all right?
280
00:28:16,958 --> 00:28:18,926
And don't trust that pilot for a second.
281
00:28:19,093 --> 00:28:22,153
You point this at his head if he fucks around, all right?
282
00:28:22,330 --> 00:28:23,797
I can carry you.
283
00:28:36,711 --> 00:28:38,178
You take your boy home, huh?
284
00:28:43,351 --> 00:28:46,013
You take him home, huh?
285
00:28:50,558 --> 00:28:52,321
-Go! Go! -Go. Come on.
286
00:28:53,161 --> 00:28:54,253
Go on!
287
00:29:00,001 --> 00:29:01,866
Come on. Come on.
288
00:29:08,676 --> 00:29:11,042
Archer, you're a dead man!
289
00:29:11,212 --> 00:29:13,043
Yeah, yeah.
290
00:29:43,745 --> 00:29:45,110
Dia.
291
00:30:06,334 --> 00:30:07,494
Hello. Maddy Bowen.
292
00:30:07,735 --> 00:30:09,566
Yeah.
293
00:30:09,904 --> 00:30:11,565
Thought I'd never call, huh?
294
00:30:12,473 --> 00:30:16,534
And I'm so glad you did. Excuse me.
295
00:30:18,513 --> 00:30:19,673
When am I gonna see you?
296
00:30:20,815 --> 00:30:26,549
Maddy, I want you to do me one more favor, huh?
297
00:30:27,255 --> 00:30:31,783
I want you to go meet Solomon in Conakry.
298
00:30:31,993 --> 00:30:34,689
In Guinea? Why do you want me to go to Guinea?
299
00:30:37,698 --> 00:30:39,757
We found his son….
300
00:30:40,735 --> 00:30:44,136
….but he's gonna need some help, you understand?
301
00:30:44,906 --> 00:30:45,998
Maddy?
302
00:30:48,810 --> 00:30:50,675
You're hurt.
303
00:30:51,312 --> 00:30:52,370
Are you hurt?
304
00:30:52,547 --> 00:30:55,710
Yeah, well, I've got a little problem here.
305
00:31:00,288 --> 00:31:03,985
Okay. You…. You tell me where you are.
306
00:31:07,261 --> 00:31:08,285
Archer?
307
00:31:20,441 --> 00:31:25,174
I'm looking at an incredible view right now.
308
00:31:26,581 --> 00:31:28,208
I wish you were here, Maddy.
309
00:31:28,382 --> 00:31:32,045
Okay, then I'm coming to be with you. You just tell me where you are.
310
00:31:35,256 --> 00:31:36,587
I don't think so.
311
00:31:36,757 --> 00:31:40,090
Are you still in Kono? Because I can get someone there to help you.
312
00:31:40,261 --> 00:31:44,527
Maddy, you find someplace safe for the boy, all right?
313
00:31:44,699 --> 00:31:47,099
And keep him out of sight.
314
00:31:47,702 --> 00:31:50,432
And get Solomon to London.
315
00:31:53,574 --> 00:31:56,338
He's bringing something with him.
316
00:31:57,011 --> 00:31:58,945
But he's gonna need your help.
317
00:32:00,181 --> 00:32:02,012
Why aren't you bringing it yourself?
318
00:32:03,518 --> 00:32:08,581
I'm saying it's a real story now.
319
00:32:09,490 --> 00:32:11,219
And you can write the hell out of it.
320
00:32:18,432 --> 00:32:20,957
I'm really happy I met you.
321
00:32:22,537 --> 00:32:23,526
You know that?
322
00:32:26,874 --> 00:32:29,001
Yeah, I'm….
323
00:32:30,211 --> 00:32:33,271
I'm really happy I met you too.
324
00:32:33,881 --> 00:32:37,874
And I wish I could be there with you.
325
00:32:38,753 --> 00:32:40,721
That's all right.
326
00:32:43,257 --> 00:32:45,657
I'm exactly where I'm supposed to be.
327
00:33:39,280 --> 00:33:41,612
When we get to the stairs, you just keep walking….
328
00:33:41,782 --> 00:33:43,807
….and I'll wait for you here.
329
00:33:44,385 --> 00:33:45,909
You're not coming.
330
00:33:46,087 --> 00:33:49,352
I'm not here. Good luck.
331
00:34:11,012 --> 00:34:13,674
You must understand, Mr.Vandy….
332
00:34:13,848 --> 00:34:19,912
….that your diamond could have ended up nowhere else but with us.
333
00:34:23,224 --> 00:34:26,193
-It is not enough -I assure you, 2 million pounds….
334
00:34:26,360 --> 00:34:30,228
….is more than anyone else will offer you for that stone under the circumstances.
335
00:34:30,398 --> 00:34:33,094
I want what was promised to me by Mr.Archer.
336
00:34:36,570 --> 00:34:39,095
-What was promised to you? -My family.
337
00:34:39,440 --> 00:34:41,431
When they are here, you will get the stone.
338
00:34:42,109 --> 00:34:43,736
I will have the money too.
339
00:34:45,046 --> 00:34:46,570
Well, may I see what I'm buying?
340
00:34:46,747 --> 00:34:49,511
You will get the stone once my family is here.
341
00:34:50,284 --> 00:34:52,081
How do I even know you've got it?
342
00:36:59,980 --> 00:37:02,744
Can you comment on the diamonds mined in Sierra Leone?
343
00:37:02,917 --> 00:37:06,819
I'm not going to comment on some sensationalist magazine article.
344
00:37:06,987 --> 00:37:09,581
-What about Liberia? -No comment. No comment.
345
00:37:09,757 --> 00:37:12,157
-Mr.Van De Kaap… -That's all I have to say.
346
00:37:11,926 --> 00:37:13,325
The natural resources of a country….
347
00:37:13,329 --> 00:37:18,298
….are the property of its people. They are not ours to steal….
348
00:37:19,634 --> 00:37:25,095
….or exploit in the name of our comfort, our corporations, or our consumerism.
349
00:37:35,016 --> 00:37:37,075
They're ready for you, sir.
350
00:37:38,586 --> 00:37:40,986
The Third World is not a world apart.
351
00:37:41,155 --> 00:37:45,819
And the witness you will hear today speaks on its behalf.
352
00:37:45,993 --> 00:37:49,861
Let us hear the voice of that world. Let us learn from that voice.
353
00:37:50,031 --> 00:37:53,558
And let us ignore it no more.
354
00:37:53,734 --> 00:37:57,067
Ladies and gentlemen, Mr.Solomon Vandy.
『柒』 小李子的电影有哪些
小李子的电影:
1、《血钻》
上次看完卢旺达饭店后就一直想再看看有关非洲的电影,血钻里面的台词写的不错,尤其用红土表现非洲大陆苦难那一句,很深刻。故事性极强的电影,观感上非常舒服,叙事流畅节奏完美,只是主题表现虽然不够深刻,但也不是流于表面。