导航:首页 > 电影字幕 > 电影字幕口语化

电影字幕口语化

发布时间:2022-08-09 16:21:56

电影字幕翻译有哪些技巧策略

大体分四步,
一是先弄懂原文,
二是翻译成通顺的汉语,
三是结合语境(上下文、历史背景、语气甚至口音。。。)进一步修改汉语,如果是口语还要注意要做到口语化,你看《伟大的卫国战争》里做的就不好:同一个德国将军,有一集译作:范 梅勒廷,另一集译作:冯 梅林金,同一个苏联飞行员一集译作阔日杜布,另一集译作科杰杜博。这种情况力求避免。
四是更高的要求,对口型,只在配音时用,不多说了
希望能帮到你

⑵ 英语六级水平,为什么看无字幕电影听不懂,怎么提高

其实吧 我觉得过了四六级 还是说明你应试英语不错 和你听力好不好 能不能听懂电影台词没什么关系。
关于如何才能听懂无字幕电影 这是要靠不断的练习的 可以从简单的日常对话一类的电影或者美剧起步 比如很多人推荐的老友记 把听到的记下来 再比对字幕 看自己是否听得正确 但一句不能听太多遍 如此反复 不要把看剧当成看剧 而是当做学习 总会有进步的
加油哦~

⑶ 怎么才能打出港片字幕中那些口语化的字

你如果会广东话就会打那些字了

⑷ 21世纪香港电影有英语字幕吗

现在没有了,现在翻译过来的普通话都是很正常的。

以前因为香港电影的字幕里面,那些粤语很多不是正字。都是口语化的,容易误导外省人以为这就是正字,如痴线,其实应该是黐线。 还有唔使,唔驶等很多。

1963年的时候,香港政府通过了一条法例,所有的电影都必须配备英文字幕。但是当时香港外地人众多,因为实际需要,大多数电影也配备了中文字幕,让不懂粤语和英语的人更容易理解电影内容。那时候香港的影响力非常大,在电影上加双语字幕就逐渐变成了一种不成文的行业规范。

香港的制片模式,专业分工、组织结构虽比中国大陆、中国台湾地区完善,但较之好莱坞仍显得随意机动,工业化程度远不够严密有序。

发展历史:

香港电影(Hong Kong Film)是指在中国香港地区制作发行的电影,是华语电影的先驱者。

华语电影是分割成四个地方发展的,分别为:香港电影、大陆电影、新加坡电影和台湾电影。在1997年回归之前,香港已发展成为华人世界(包括海外华人社会)以至东亚电影的制作基地之一。几十年来,香港一直是电影工业基地之一和电影出口地之一,人们把它称做“东方好莱坞”!

⑸ 优秀的电影字幕翻译是怎样的

以个人经验,翻译的本质无非是信息的转述,把别人用外语(其实也可以狭义的说是英语啦)表达的信息用中文完整、准确的表达出来。完整是对原文的信息不增不减,准确包括不添加个人情感,表达简洁到位,准确无误等。哦其实草草还说过一句非常通俗的话,做字幕最基本的要求是要说人话,不要乱翻译不要有翻译腔。1.关于要与不要添加自己发挥,我的观点是不要过多。以前我做字幕的时候发挥很多,然后校对说“写这么多一行放不下啊” = = 2.需要有适当地意译,不能太生硬。3.不要出现时兴的网络词汇。把“What do you think of it?”翻译成“元芳你怎么看?”目前看起来是个比较讨巧的办法,但是过了几年之后这就成了个笑话,再过了十几年可能人们就不认识这个词了。4. 要符和具体情境。Kingslanding翻译成君临(如果翻译成京城就不合适了)

举例说明。当时,我们每天都醉生梦死地虚度光阴<>那时,我们每天都醉生梦死 Back then, all of us drank too much. = Back then, all of usdrank too much. 越和那个时代的步调相契合<>越是与时俱进 The more in tune with the times we were, = The more in tune with the times we were, 觥筹交错的景象就越是炫目<>越是长醉不醒 the more we drank. = the more we drank. 所有人脑子里都被迂腐陈旧之事所填满<>我们也越是陈旧迂腐 And none of us contributed anything new. = And none of us contributed anything new. 左侧是原稿,右侧是终稿。第一句的“虚度光阴”原文并没有表达这个意思(有人说醉生梦死不就是虚度光阴吗,对呀那你一个意思说两遍干什么)。原文的意思只是“我们喝了很多酒”,“虚度光阴”这个信息是凭空添加的,要删掉。第三句的“炫目”也是不存在的信息。第四句属于信息传达错误,本来是表递进的,在这里递进关系消失了,而且原稿实在是太罗嗦了,完全可以简化一下。

⑹ 电影里出现的英语口语化现象

练好基本功是学好英语的必要条件,没有扎实的英语基础,就谈不上继续学习,更谈不上有所成就。要想基本功扎实,必须全神贯注地认真听讲,上好每一节课,提高课堂效率,脚踏实地、一步一个脚印地,做到以下“五到”:

⑺ 经常看到电影里有些这样口语化的台词,英语中 here you are! 可不可以表示 你来啦!

不可以,只能表示:给你

⑻ 经常看国外欧美片,中文字幕英文发音,为什么英语水平还不提高

如果仅仅是把看欧美片而听听它的英文发音是没有用的。因为你自己本身在看电影的时候你注重的是什么?是电影本身而非它的发音,就算是你看过的电影你再看一遍那么它里面的发音实在是太过口语化了,那都是最正宗的不错,但那仅仅是建立在你有一个很好的词汇量并且有很好的基础水平之上的,那个时候你才可以说你看英文发音的美剧才是真正在提高你的水平,单单靠看电影那肯定是不行的。那么再讲到你想要提高英语水平的话,那就有很多种情况了。
如果你是个学生,那么这个问题非常简单,你就认真听老师讲课,记好笔记,认真对待,那么是肯定会有成效的,但你说你经常看美剧那么我想你可能已经不是个学生了吧^^
你要是个已经工作的人或者在大学的话呢,你可以考虑看一些专业的书籍去提高,有必要的话呢可以上一些专业的培训课,比如韦博,新东方什么的,英孚也不是不可以考虑。
再一个,要看你学英语的目的了,如果仅是为了提高个人的文化素养那么我建议你去英孚(若你称得上是一个青少年)或者韦博(如果你是一个白领或什么的),如果你是为了出国,那么就强烈推荐你去上新东方。
还有一个呢就是像上一位所说的,英语是一个积累的过程,就算你看电影真的是有效果也不是短期就能看出的,还有作为一门外语,你要敢说,不是说掌握的非常好了就行的,要懂得就开口去实践。
这都是我的个人建议,希望能被你采纳。

阅读全文

与电影字幕口语化相关的资料

热点内容
电影蚁人的简介 浏览:806
经典电影解说 浏览:227
孙悟空新混世妖王电影 浏览:897
2020七夕新电影上映 浏览:943
最好看的恐怖惊悚电影 浏览:515
天堂的张望完整版电影结局 浏览:253
哪个app美国电影有英文字幕 浏览:526
我怎么去电影 浏览:57
拿帐篷去喜欢的女孩家的电影 浏览:553
美国电影一个小镇的名字 浏览:155
相机拍照人物电影 浏览:590
动物励志电影解说 浏览:758
韩国电影爱情演员 浏览:19
good电影怎么找不到呢 浏览:201
我还建议你和朋友们谈谈电影和歌曲英文 浏览:135
2017电影伦理路虎 浏览:396
速度什么电影 浏览:998
什么爸爸电影 浏览:392
平板怎么下电影 浏览:440
刘德华演的电影找孩子的 浏览:653