⑴ 一些电影名字的翻译
我们习惯将电影的中心通过命名来展现,一方面有助于观众对电影概况基调的把握,另一方面确实很吸引人,很出彩,比如《Mr.and Mrs.Smith》译成《史密斯行动》就比直译《史密斯夫妇》更能体现故事中心,至少我们知道它是一部特工片而非普通故事片。你觉得the Rock译成“巨石”吸引你还是“勇闯夺命岛”更吸引你?
同时,向Taken这种根本无法直译,就算勉强译出也让人不能理解。
当然也有像《the Sound of Music》译成“仙乐飘飘何处闻”这种比较诡异的……
我个人觉得这样翻译在多数情况下都挺好,唯一的缺点就是这让我们忽略了电影原来的名字,使得我们在网上(尤其是外国网站)寻找原版电影时麻烦些。
⑵ 关于英语电影片名的翻译问题
理论的话,现在比较统一的是目的论(Skopos Theory 或 Skopstheorie)。目的论主要包含四个基本规则The Skopos rule, The Coherence rule, The Fidelity rule, 以及The Loyalty principle。 结合电影片名的英译来讲,就是将电影固有英文片名以及电影内容相结合来进行翻译,也可以看作是直译和意译的结合。其中主要运用的翻译方式是归化和异化,英文就是Domestication and foreignization。
最后补充一点,毕竟理论是通过实践总结出来的,所以也不好说现在片名的翻译有什么通用理论,只能说根据翻译成品,翻译过程等等来讲,大部分片名翻译与某个理论相符合。
如果你对目的论指导下的电影片名英译感兴趣的话可以参考
代荣. 2004. 从目的论的角度看商标翻译[J]. 商场现代化 学术版 12:182.
贺莺. 2001. 电影片名的翻译理论和方法[J]. 外语教学 1: 56-60.
或者随便去网上找几篇相关的硕士论文,就能有个大概了解了
⑶ 各种电影名的英文
《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )
《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)
《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)
《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)
《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)
《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)
《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)
《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)
《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)
《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)
《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
⑷ 好看的电影的名字(翻译成英文的)有哪些
石破天惊(勇闯夺命岛)《TheRock》
夺面双雄(变脸)《Face/Off》
⑸ <迷失东京>为什么叫《lost in translation》
问反了吧?是先有英文片名lost in translation,翻译到中文是迷失东京。英文电影片名的翻译几乎都不是直译,而是根据影片内容意译的。
这部片子也有翻译成:
爱情,不用翻译
lost迷失 in在 translation有翻译的意思,但在这里还有转化, 改变之意。
两个人都是处于生活的过渡期,对此夏洛特有她对新婚后被冷落的孤独,哈里斯也有对婚姻生活的厌倦的疲惫。在东京,这样一个东方气质的城市他们以为可以缓解过渡一下,可是正如片名那样,他们继续迷失,但都是断肠人的他们在碰撞后,似乎有找回了生活的信心,继续回到自己的生活轨迹中去。心底已经有了不再畏惧,不再孤独迷茫的勇气……
日本,这个陌生的国度强化生存的孤寂感。那种身处异乡、难以与周围的环境取得有效沟通的境遇将人的永恒孤独具像化了,与周遭现实仿佛脱节般的疏远感突显出一股不知所措的迷茫。索菲娅是如此精确地抓住了当代人灵魂深处的失落,轻轻触动每个人心灵中最柔软脆弱的部分,牵引出所有被隐藏的孤寂与伤感。
⑹ 意译的电影名的例子
Bridge to Terabithia(仙境奇桥,寻找梦奇地),flipped(怦然心动),American Beauty(美国丽人), Julie & Julia(美味关系,朱莉和茱莉亚),Just My Luck(倒霉爱神,幸运之吻),Catch Me If You Can(逍遥法外,猫鼠游戏)
⑺ 有哪些非常绝妙的电影名称翻译
《Flipped》这部电影相信很多的人都看过,影片当中的爱情也是很多人所向往的。尤其是里面最经典的一段台词:“有的人浅薄,有的人金玉其表败絮其中。有一天 你会遇到一个彩虹般绚烂的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人都只是浮云而已。”估计很多人都能把它背起来。这部影片翻译的中文名字有很多。像《萌动青春》《青春萌动 》《梧桐树之恋》。但我个人还是更喜欢《怦然心动》这个名字,感觉能把那种青涩纯净的爱情表现出来。
⑻ 查找一些有名电影的英文名,国外的,并且把他们分一下类哈利波特HARRYPOTTER小鬼当家等,输上翻译过来的中文
1) 10 Things I Hate About You (恨你的10个理由)
2) 101 Dalmatians (Live Action) (101忠狗,又名:101斑点狗)
3) 102 Dalmatians (102斑点狗)
4) 12 Monkeys (12猴子,又名:未来总动员)
5) 13 Days (惊爆13天)
6) 13th Warrior, The (终极奇兵,又名:十三勇士)
7) 15 Minutes (浴血15分钟,又名:死亡直播)
8) 2001: A Space Odyssey (太空2001)
9) 28 Days (28天,又名:醉酒俏佳人)
10) 3000 Miles To Graceland (猫王传奇,又名:3000里路)
11) 54 (54激情俱乐部)
12) 6th Day, The (魔鬼复制人,又名:第六日或第六发现)
13) 8 1/2 Women (8 1/2女人)
14) 8MM (Eight Millimeter) (8毫米)
15) 9 1/2 Weeks (爱你九个半星期)
16) A.I. (人工智能)
17) Above The Law (热血高手)
18) Abyss, The (深渊,又名:无底洞)
19) Ace Venture : Pets Detective (神探飞机头)
20) Addicted To Love (为你疯狂,又名:不知不觉爱上你)
21) Aftershock : Earthquake In New York (纽约大地震)
22) Agent Red (红色代言人)
23) Air Force One (空军一号)
24) Alice In Wonderland (艾丽斯漫游仙境)
25) Alien (异型)
26) Alien II (异型2)
27) Alien III (异型3)
28) Alien Resurrections
29) Almost Famous (成功之路,又名:几近成名或成名在即)
30) Always
31) American Beauty (美国丽人, 又名:美丽有罪)
32) American History X (狂蟒野兽良民组织)
33) American Pie (美国馅饼,又名:美国派或美国处男)
34) Amistad (断锁怒潮)
35) American President, The (白宫奇缘)
36) An American Tail : A Don Bluth Film
37) An American Tail : Fievel Goes West
38) An American Tail : The Treasure Of Manhattan Island
39) American Wolf In Paris, An (美国人狼在巴黎,又名:夜狼传说)
40) Anaconda (狂蟒之灾)
41) Analyze This (分析,又名:老大靠边站或我是老大我怕谁)
42) Anastasia (Cartoon) (真假公主:安娜斯塔西亚)
43) Anastasia (Live Action) (真假公主:安娜斯塔西亚)
44) Anna And The King (安娜与国王)
45) Annie Hall (安妮·霍尔)
46) Another 9 1/2 Weeks (九个半星期续集)
47) Antz (蚁哥正传)
48) Any Given Sunday (挑战星期天)
49) Anywhere But Here (管到太平洋)
50) Apocalyse Now (现代启示录)
51) Apollo 13 (阿波罗13号)
52) Arachnophobia (小魔煞)
53) Arlington Road (无懈可击)
54) Armageddon (绝世天动,又名:世界末日)
55) Around The World In 80 Days (环游地球80天)
56) Art Of War, The (神鬼任务)
57) As Goods As It Gets (爱在心里口难开,又名:尽善尽美)
58) Assassin, The (刺客,又名:刺客战场)
59) Assassins (最后的刺客)
60) Assignment, The (豺狼陷阱)
61) Astronaut''s Wife, The
62) At First Sight (一见钟情)
63) Atlantis: The Lost Empire (失落的帝国)
64) Atomic Train (原子火车爆炸令)
65) Austin Powers: The Spy Who Shagged Me (王牌大间谍)
66) Autumn In New York (纽约的秋天)
67) Avengers, The (复仇者)
68) Babe (宝贝猪)
69) Babe : Pig In The City (宝贝猪)
70) Bachelor, The (亿万未婚夫,又名:单身汉)
71) Back To The Future (回到未来)
72) Back To The Future II (回到未来2)
73) Back To The Future III (回到未来3)
74) Bad Boys (绝地战警,又名:重案梦幻组)
75) Barber Of Siberia, The (情留西伯利亚)
76) Basic Instinct (本能)
77) Batman (蝙蝠侠)
78) Batman & Robin (蝙蝠侠与罗宾汉)
79) Batman Forever (永远的蝙蝠侠)
80) Batman Returns (蝙蝠侠归来)
81) Battlefield Earth (地球战场)
82) Beach, The (海滩)
83) Beat (心跳)
84) Beauty & The Beast : The Enchanted Christmas (美女与野兽)
85) Bed Red Run, The
86) Bedazzled (神鬼愿望)
87) Ben Hur (宾虚)
88) Best Man, The (伴郎)
89) Beverly Hill Cop II
90) Bicentennial Man (变人)
91) Big Daddy (冒牌老爸,又名:超级爸爸爷)
92) Big Hit, The (好胆别走)
93) Big Momma''s House (卧底老妈子,又名:卧底肥妈)
94) Big Tease, The (无敌大斗发)
95) Billy Elliot (跳出我天地)
96) Bird Cage, The (鸟笼)
97) Black Dog (火爆任务)
98) Blade (银翼杀手,又名:刀峰杀手)
99) Blast From The Past (来自过去的毁灭)
100) Blind Fury (铁鹰战士)
101) Blood Moon (红色月亮)
102) Blow (美国毒枭)
103) Blown Away
104) Blue Lagoon, The
105) Blue Streak (笨贼妙探,又名:贼变)
106) Body Armor
107) Bodyguard, The (保镖)
108) Bone Collector , The (人骨拼图,又名:骨中罪)
109) Bonfire Of The Vanities, The (夜都迷情)
110) Born On July 4th (生于七月四日)
111) Bowfinger (弄假成真)
112) Box Of Moonlight (月亮盒)
113) Boxer, The (因爱之名)
114) Brave Heart (勇敢的心,又名:惊世未了情)
115) Breakfast At Tiffany''s (第凡内早餐)
116) Bride Of Chucky (鬼娃新娘)
117) Brides At Toko-Ri, The
118) Bridge At Remagen , The
119) Bridge On The River Kwai (桂河大桥)
120) Bridge Too Far, A (遥远的桥)
121) Bridges Of Madison County (廊桥遗梦)
122) Bring It On (美少女啦啦队)
123) Bring Out The Dead (穿梭鬼门关)
124) Brokedown Palace (强迫入境)
125) Broken Arrow (断箭行动)
126) Bug''s Life , A (虫虫危机)
127) Carlito''s Way (情枭的黎明)
128) Casper (加斯帕,又名:鬼马小精灵)
129) Cast Away (漂流者,又名:荒岛余生)
130) Cat On A Hot Tin Roof (铁皮热屋顶上的猫,又名:真诚与谎言)
131) Cats & Dogs (猫狗大战)
132) Cell, The (疑魂追凶,又名:入侵脑细胞或迷幻追凶)
133) Center Stage (中央舞台)
134) Chain Reaction (连锁反应)
135) Chamber, The (毒室裁决)
136) Charlie''s Angels (霹雳娇娃,又名:查理的天使)
137) Chicken Run (小鸡别跑)
138) Chill Factor (危险专家,又名:致命火热)
139) China Syndrome, The
140) Chinese Box (中国盒子)
141) Chocolate (浓情巧克力)
142) Cider House Rules, The (总有骄阳,又名:苹果酒屋法则)
143) City Hall (市政厅,又名:立体谎言)
144) City Of Angles (天使多情,又名:天使之城或X情人)
145) Civil Action, A (法网边缘)
146) Cleopatra (埃及艳后)
147) Cliffhanger (绝岭雄风)
148) Clockwork Orange (发条橙)
149) Color Of Night (夜色)
150) Con Air (空中监狱, 又名:惊天动地)
151) Congo (刚果,又名:刚果惊魂)
152) Conspiracy Theory (阴谋理论,又名:绝命大反击)
153) Contact (接触未来)
154) Contender (政界风云,又名:竞争者)
155) Conversation, The (窃听大阴谋)
156) Cop Land
157) Copycat (机器猫)
158) Corrupter , The (再战边缘)
159) Couch In New York, A (纽约情人)
160) Courage Under Fire (火线下的勇气,又名:生死豪情)
161) Coyote Ugly (妹力四射,又名:女狼俱乐部)
162) Craft, The (着魔天使)
163) Crash (欲望号快车)
164) Crazy In Alabama (跷家老妈)
165) Crimson Tide (核艇风暴,又名:红潮风暴)
166) Crouching Tiger Hidden Dragon (卧虎藏龙)
167) Cruel Intentions (危险性游戏,又名:残酷动机)
168) Dance With Me (与我伴舞)
169) Dance With Wolves (与狼共舞)
170) Dangerous Beauty (红颜祸水)
171) Dangerous Liaisons (危险关系,又名:孽恋焚情)
172) Dangerous Minds (危险游戏)
173) Dangerous Obsession (枕边的敌人)
174) Dante''s Peak (但丁峰,又名:烈焰狂峰或山崩地裂)
175) Dark City
176) Das Boot The Director''s Cut
177) Dave (冒牌总统)
178) Daylight (十万火急,又名:龙出生天)
179) Dead Man Walking (死囚168小时, 又名:死囚上路)
180) Deadly Take Over (快速反应部队)
181) Debt, The (夜色追杀令)
182) Deep Blue Sea (水深火热,又名:深海变种或深海狂鲨)
183) Deep End Of The Ocean (舍不得的选择,又名:失踪时刻)
184) Deep Impact (彗星撞地球)
185) Deep Rising (极度深寒)
186) Deer Hunter, The (猎鹿者)
187) Demolition Man (超级战警)
188) Desperado (三步杀人曲)
189) Desperate
190) Desperate Measures (亡命之计)
191) Deuce Bigalow: Male Gigolo (憨直舞男,又名:哈啦猛男秀)
192) Devil''s Advocate (追魂交易,又名:魔鬼代言人)
193) Devil''s Own (魔鬼同行)
194) Diamonds Are Forever (铁金刚勇破钻石党)
195) Die Hard (虎胆龙威)
196) Die Hard 2 (虎胆龙威)
197) Die Hard With A Vengeance (虎胆龙威3)
198) Dinosaur (恐龙)
199) Disclosure (叛逆性骚扰)
200) Disney Fun With English : Nature & Animals
(迪士尼欢乐学英语之自然和动物篇)
201) Disney Fun With English : The City & My House
(迪士尼欢乐学英语之城市和家居篇)
202) Disney Fun With English : Things That Go & Travel
(迪士尼欢乐学英语之交通工具和旅游篇)
203) Disney''s The Kid (童心闯未来)
204) Doctor Dolittle (杜立德医生)
205) Dogma (怒犯天条)
206) Donjuan Demarco (天生爱情狂,又名:唐璜)
207) Donnie Brasco (忠奸人)
208) Double Jeopardy (亡命追凶,又名:致命追缉令)
209) Double Team (反击王)
210) Downdraft (核子风暴)
211) Dr. Dolittle 2 (怪医杜立德2)
212) Dr. No (铁金刚勇破神秘岛)
213) Dr. Zhivago (日瓦戈医生)
214) Dragon Heart (魔幻屠龙)
215) Dragon: The Bruce Lee Story (李小龙传奇)
216) Drifting School (勇闯九重天)
217) Drop Zone
218) Dune
219) Edge, The (势不两立)
220) Edward Scissorhands (幻海奇缘,又名:剪刀手爱德华)
221) Elizabeth (伊丽莎白)
222) Empire of the Sun (太阳帝国)
223) End Of Days (魔鬼末日,又名:末世浩劫)
224) End Of The Affairs (激情导火线,又名:曲终人散或爱情的终点)
225) Enemy At The Gates (大敌当前)
226) Enemy Of The State (全民公敌,又名:高度反击)
227) English Patient, The (英国病人,又名:英伦情人或别问我是谁)
228) Englishman, The (情比山高)
229) Entrapment (偷天陷阱,又名:将计就计)
230) Eraser (蒸发密令,又名:毁灭者)
231) Erin Brockvich (永不妥协,又名:爱琳·布洛科维奇或亿万控诉)
232) Escape From L.A.
233) Escape Under Pressure (魂断爱琴海,又名:迷离深海)
234) Evening Star , The
235) Event Horizon
236) Ever After (麻雀变凤凰,又名:新灰姑娘传奇或童话情真)
237) Evolution (进化危机)
238) Excess Baggage (女笨贼计中计)
239) Executive Decision (最高危机)
240) Exotica (性感俱乐部)
241) Eyes Of Laura Mars (凶眼)
242) Eyes Wide Shut (大开眼界)
243) Face Off (变脸)
244) Faculty, The (老师不是人)
245) Fallen (暂时停止接触,又名:夺命感应)
246) Family Man, The (居家男人)
247) Fantasia (1940) (幻想1940)
⑼ 谁知道一些外国大片的英文原名和中文翻译,谢谢了 高分
影片名称: La Bestia Nel Cuore
影片译名: 心中的野兽
影片名称: Phat Girlz
影片译名: 肥妹有情天
Silent Hill
寂静岭
The Lost City
迷失城市
Phat Girlz
肥妹有情天
Les Formidables
强敌
Just My Luck
倒霉爱神
My Piano
为了霍洛维茨
The Uchoten Hoteru
有顶天酒店
Poseido
海神号
Murder On The Orient Express *HDrip*
东方快车谋杀案 *HDrip*
APT Apartment
公寓
Mr. and Mrs. Smith
史密斯夫妇
Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life
古墓丽影2
Starship Troopers
星舰战将2
The Time of the Wolf
狼族时代
Charlie's Angels 2
霹雳娇娃2
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
哈利波特3:阿兹卡班的囚徒
Along Came Polly
遇见波莉
Galaxy.Quest
银河访客
Underworld Evolution
黑夜传说2:进化
Taking Lives Unrated
机动杀人
⑽ 为什么电影《心灵捕手》英文原名是good will hunting 这句英文翻译是善意的狩猎 有别
首先Will Hunting是电影里男主的名字,前面加个good也是很直接粗暴的表示男主是个好人。剧情里男主是一个心灵美好很有天赋才能的人设,虽然环境比较差以及小伙伴们都是在混日子,但最终他也走向了美好的未来。而根据hunting“狩猎”的原意就可以衍生出“捕手”的意思,will也有“意愿”的意思,结合男主心理的转变而衍生出了“心灵”。结合剧情里的罗比威廉姆斯塑造的伯乐形象以及出现了很多次用来鼓励男主的话“good will hunting”,让男主从心里重新树立自信规划美好未来,翻译成中文“心灵捕手”更好听更有意境,只能说明天朝引进外语片时翻译团队还是很厉害的,如果直译成“好的要捕猎”“好人威尔汉丁”这些也没错,但很明显吸引力就没“心灵猎手”来的大了。对于港译“骄阳似我”,我只想说三点...