1. 想问问哪里有纯英文字幕的电影
随便在哪个网站下都可以。我一般在迅雷。
不过,你先选择AVI、WMA等格式的电影,这种不带字幕。
之后,再去射手等之类的字幕网站,找英文字幕下载。
再把视频文件、字幕文件放到一个文件夹,名字取成一样(但扩展名不变)。点击播放,就是纯英文字幕的电影了。
2. 求香港回归前拍的中英文双字幕电影
电影《大富之家》香港历来最高票房的50部港产片第二十五名,票房收入37,367,669港元.导演:高志森 Clifton Ko 主演:黄百鸣 Raymond Wong (I) 张国荣 Cheung Leslie 毛舜筠 Teresa Mo 冯宝宝 Bo-Bo Fung 梁家辉 Tony Leung 刘青云 Lau Ching
3. 电影字幕这个单词英语怎么说
Movie subtitles
4. “字幕”的英文怎么说
subtitle: [ 'sabtaitl ]
n. 说明或对白的字幕, 副题(书本中的)
词形变化:
动词过去式:subtitled 过去分词:subtitled 现在分词:subtitling 第三人称单数:subtitles
例句与用法:
2. A written piece of translated dialogue superimposed at the bottom of the frame ring a film; a subtitle.
字幕电映放映时叠映在画面底部的翻译过来的对话的书面形式;字幕
3. A subtitle in a motion picture.
字幕电影里的对话译文
5. 香港电影为什么对白与字幕常常不符
估计你看得是90年代的那种香港片吧,那时候的香港片一般字幕都是中英双语的,如果你细心点就能发现,中文的字幕其实并不是根据台词来的,而是跟俊英文字幕翻译的,也就是说,英文字幕是根据台词的,但中文字幕是根据英文字幕的,所以导致对白和中文字幕会对不上,至于究竟是什么原因造成这样的情况,就不得而知了,我估计中间也有一个普通话和粤语的翻译问题,总之大致情况就是这样
6. 求张国荣电影《霸王别姬》的英文字幕版本
找到高清版资源,文件夹自带中文简体,繁体,英文三种字幕。播放时手动载入。
满意请采纳。
7. 香港电影院上映的好莱坞大片,是英文原版还是中文版,字幕是英文还是繁体中文
香港电影院上映的好莱坞大片
Hollywood blockbuster movie theaters in Hongkong
8. 电影中的字幕用英语怎么说啊
DVD碟和DVD机上面一般用subtitle表示字幕,有时也用caption来表示,例如DVD碟上常有CC的标识,就是隐藏字幕(Close Caption)的缩写。
9. 21世纪香港电影有英语字幕吗
现在没有了,现在翻译过来的普通话都是很正常的。
以前因为香港电影的字幕里面,那些粤语很多不是正字。都是口语化的,容易误导外省人以为这就是正字,如痴线,其实应该是黐线。 还有唔使,唔驶等很多。
1963年的时候,香港政府通过了一条法例,所有的电影都必须配备英文字幕。但是当时香港外地人众多,因为实际需要,大多数电影也配备了中文字幕,让不懂粤语和英语的人更容易理解电影内容。那时候香港的影响力非常大,在电影上加双语字幕就逐渐变成了一种不成文的行业规范。
香港的制片模式,专业分工、组织结构虽比中国大陆、中国台湾地区完善,但较之好莱坞仍显得随意机动,工业化程度远不够严密有序。
发展历史:
香港电影(Hong Kong Film)是指在中国香港地区制作发行的电影,是华语电影的先驱者。
华语电影是分割成四个地方发展的,分别为:香港电影、大陆电影、新加坡电影和台湾电影。在1997年回归之前,香港已发展成为华人世界(包括海外华人社会)以至东亚电影的制作基地之一。几十年来,香港一直是电影工业基地之一和电影出口地之一,人们把它称做“东方好莱坞”!
10. 在很多电影的字幕表中经常看到人名后面有个HKSC,谁知道是什么意思谢谢了,大神帮忙啊
HKSC就是“香港专业电影摄影师学会Hong Kong Society of Cinematographers(HKSC)”的意思,代表此人是该学会的会员。