Ⅰ 英文电影80字英文观后感
范文:This film was absolutely amazing.I have spent hours re-watching various scenes and noticing all the perfection with which they are acted and directed.
It's not the violence or action sequences that make this movie so great (although they are well done...),but rather moments like where Mathilda knocks on Leon's door.
It would be so easy to just film the door opening,but instead we see light illuminating Natalie Portman's face,symbolizing something angelic. And the moment has so much more meaning.
I know a lot of people who have seen this film because they are action fans. I'm not.But I'm glad I finally found it,because it's a wonderful film in so many other ways.
这部电影绝对令人惊异。我花了几个小时重新观看了各种场景,并注意到它们在表演和导演方面的完美。并不是暴力或动作序列让这部电影如此伟大,但更像是玛蒂尔达敲里昂的门的时刻。
拍摄开门的画面很容易,但我们看到的却是照亮娜塔莉·波特曼脸上的光线,象征着天使般的东西。这一刻有着更多的意义。我知道很多人看过这部电影,因为他们都是动作迷。我不是。但我很高兴我终于找到了它,因为这部电影在很多方面都很棒。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
Ⅱ 英语长句翻译
The façade of the hotel has been wrapped in a second skin of frameless glazing, which is suspended from the face of the building like a floating sheer veil and etched with an unlating, abstract pattern, reminiscent of the folds in a theatre curtain and evoking the cinematic legacy of the locale.
此酒店的表面被无框玻璃包裹,宛如其“第二肌肤”。无框玻璃悬挂在建筑物外表面,仿佛漂浮着的透明面纱,又如侵蚀着建筑的抽象派波浪造型,令人想到影院里折叠起来的幕布,以及此处历来的影院传统。
酒店名:W London in Leicester Square,位于伦敦
façade - (建筑的)外表面、正面
be wrapped in - 被包裹在...
second skin - 英文惯用比喻:“第二肌肤、第二层皮肤”
frameless glazing - 无框玻璃(窗)
sheer veil - 透明面纱
abstract pattern - 抽象的造型
您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。
若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮。
Ⅲ 《我最喜欢的一部电影》英语作文
Hollywood movies choose war, love and inspirational movie they choose only the audience as well as the Oscar judges art and commercial cinema of the marginal integration to do both good and popular and American film does do a great success
了解我人今天突间发现我喜欢《肖申克救赎》部电影定惊诧万分反映精神和我性格反差此之大
Know I like "The Shawshank Redemption" film extremely surprised, reflect the spirit and my character contrast this big I found today facet
银行家--安迪蒙冤入狱被判终身监禁无望岁月里面对仅仅恶劣环境凶恶奸诈典狱长更多内心痛楚和体制对人性控制和左右监狱长句狠台词能说明切:把信仰寄托给神把烂命交给我
Bankers -- Andy was sentenced to life in prison without looking inside to harsh environment only years evil warden more treacherous inner pain and system of human control and left prison sentences are lines that cut: the sustenance of faith to God the bad life to me
安迪柔弱智慧影片前小时让我看得担心压抑只能循规蹈矩高压下勉强生活监狱要彻底磨灭肖申克犯人对于未来希望让们像死人样听命生活安迪改变了切救赎了自己还帮监狱其犯人看了希望看了多彩监狱生活人们暂时忘记了压迫、暴力、恐慌自由祥和生活乐趣给每人都带来了希望安迪居用了十几年时间挖开了朋友瑞德眼要挖600年隧道风雨交加夜里 通过条生命通道500尺污水管道里匍匐前进地狱和天堂线之隔间匍匐前进终于对片湛蓝天空和大海向往下安迪重获自由并且巧妙惩罚了有罪典狱长等人
Andy weak wisdom film hours before let me worry about depression only too observant of conventional standards. under high pressure to completely obliterate Shoschenk reluctantly life prison inmates in the future that are deadly to life Andy changed everything redeemed himself also help prison the prisoner see hope to see the colorful life in prison people temporarily forget the oppression, violence, fear of freedom peaceful life fun for everyone brings hope Andy in 10 years time g friend Reed eye 600 years to dig tunnels It's raining and blowing hard. night life channel through 500 feet of sewage pipeline bellying through hell and heaven line compartment creeping forward finally to the blue sky and sea to down Andy's freedom and clever to punish the guilty the warden et al.
当人被整世界抛弃面对绝望时安迪--文弱智者---给了我们好答案---自己救赎自己
When people are the whole world abandoned in the face of despair when Andy - weak wise, gave us a good answer, they save himself
想再多说多留着悬念给找来看看相信我《肖申克救赎》会让失望
Want to say much more suspense to come have a look that I "The Shawshank Redemption" will let down
只要心死人有希望
As long as the heart is like dead
心怀希望件好事也许好事心怀希望永远有希望……既已经走儿了再走远点吧……
Hope good thing maybe good hope hope...... Both have come son go one step further......
Ⅳ 英语。。。。
学好英语42个要诀 绝对经典
第一要诀:收听英语气象报告
有些教学录音带为配合初学者的学习,故意放慢语速,这对英语听力的训练是不够的。如果听语速正常的英语,初学者又会感到力不从心。英语气象报告的速度虽快,但词汇简单固定,内容单纯,重复的可能性大,而且在生活中随时都可以印证,是听力入门的好教材。
第二要诀:收听中国国际广播电台的英语广播
中国国际广播电台(China Radio International)每天早上7:00--8:00,中午11:00--12:00各有一小时的英语节目。内容包括国内外新闻,剪报集锦和各类系列的专题报道。除了英语标准流利的国内播音员担任广播之外,也有向外侨或访客就某一话题而做的录音访问。内容广泛,但词汇较简单,语速亦适中,可以藉此训练或增进英语的听力。
第三要诀:善用录音带锻炼听说能力
有些学习者总是习惯于一边看书一边听磁带,把磁带当成阅读的辅助工具,这样打不到锻炼听力的目的。录音带应该是以听说能力的训练为主。学习者要选用与自己能力相适应的听力磁带,不要急于求成,以免产生受挫心理。先反复聆听磁带内容,起先只要抓住梗概,多听几次后,对细节的了解便越来越多。听力较差的人,可先阅读课文,然后再集中精力领会每段每句的意思。这样练习有助于培养倾听时注意力的集中,使您的听力迅速进步。
第四要诀:听正常语速的英语,才能加速听力的进步
很多广播教学和听力教材总是为了配合听众或学习者的程度而故意放慢语速,这虽是无可厚非的变通方法,但也会产生一些不良的副作用。例如:1.听惯了语速放慢的英语,在与外国人的实际交往中,就很难适应,甚至听不懂他们用正常语速讲的英语。2.故意放慢语速时,通常会把一句中每个词都清楚的读出来,但在正常的会话中会出现很多同化(assimilation),减弱(rection),连音(liaision)的现象。所以,听语速正常的英语对于听力和会话极为重要。
第五要诀:从电视,电影中学习英语
看英文电视,电影不仅能了解西方人的文化和生活,而且也是学习地道英语和提高英语听力的好机会。选取的影片最好是以现代生活为背景的文艺片或喜剧片。如果您的听力不错,要养成不看字幕的习惯。程度稍差的就不要勉强自己,否则英语没学成反倒破坏了欣赏电影的好心情。这种情况下,您可以先看字幕了解剧情(如果是电视节目那就要先录下来),再重新看一至数遍,您的听力就可在轻松的心情下,随着您对剧情了解的增多而迅速提高。
第六要诀:和朋友表演影片情节
在英语学习中,我们经常会与朋友或同学相约用英语交谈来提高英语会话能力,但经常感到自己的语言贫乏,所谈内容有限。现在不妨试试这种方法:配合前节所讲的“从电视,电影中学习英语”,先依据电影情节节选一个或多个片段,个人选定一个角色,然后在影片看熟之后试着把台词誊录成文字并背下来,最后进行排练表演。经常做这种练习,不仅对英语会话和听力大有好处,而且对语法和写作也是很好的锻炼。
第七要诀:朗诵英文诗
英语是否流利取决于对节奏的正确掌握。英语是按单词和句子的重音来分节奏的。英文诗是练习英语节奏的最好材料之一。例如 Worsworth 著名的“The Daffodils”(水仙花):“I wandered lonely as a cloud/That floats
on high o'er vales and hills...”(我象一片白云孤独的游荡,飘越过溪谷和群山......)便是典型的弱强节奏。读熟之后,大声朗诵,一定获益非浅。
第八要诀:唱歌学英语
比朗诵英文诗更有效的是唱英文歌曲。唱英文歌可以帮您练习发音(pronunciation),语调(intonation)和节奏(rhythm),又可以让您在很愉快的心情下背会很多单词和句型,真是一举数得。所选的英文歌曲最好语言优美,语法正规。起先可以从童谣入手,再渐渐的学唱抒情歌曲。学唱之前先要将歌词朗读几遍再跟着磁带学唱,唱熟后能背更好。
第九要诀:特别注意英文没有的发音
英语中有些读音是中文中没有的,这些也是我们英语学习者最困惑的读音,例如“th”的发音,发这种音时要特别注意口型的正确。
第十要诀:背诵名人演说词,找机会复诵出来
好的演说在用字遣辞上不但求其优美而且特别注重沟通力和说服力,是练习英语表达的最佳教材。学习者不必将演说词从头到尾的背诵,只要选择自己喜欢的段落或句子来背即可。例如:肯尼迪总统的名言“Ask not
what your country can do for you,ask what you can do for your country.”(不要问你的国家能为你做什么,要问你能为你的国家做什么。)这类的妙言嘉句背多了之后,对于说话,写作都会有不少的帮助。
第十一要诀:用英语绕口令克服发音的缺点
绕口令(tongue twisters)常把容易混淆或念错的音放在一起。但因他们常以歌谣或押韵的形式出现,因此读熟之后也会觉得顺口好听。所以英语绕口令可以作为练习英语发音和会话的辅助教材。
第十二要诀:多记一些幽默笑话,准备随时应用
爱听笑话是人的天性,在社交场合中随时的插上几句笑话,可以使气氛轻松活泼,更容易赢得友谊。使用英语的场合,更可利用笑话来消除自己讲话的不自在,增强自己对英语会话能力的信心。
听,讲和研究英语笑话的好处还远不止如此。更重要的是,您可以藉着幽默或笑话中精简的文字或语言增加对西方国家文化和社会的了解。请看下面两个例子:
1.Teenager:"I'm off to the party."
(少年:“我要去参加聚会了”。)
Father:"Well,have a good time."
(父亲:“祝你玩的高兴。”)
Teenager:"Look Dad,don't tell me what to do!"
(少年:“哎,爸爸,不要告诉我应该做什么。”)
讽刺美国一些青少年过于强调独立自主,不受管束的性格。)
2.The policeman stopped the driver and said,"I'm afraid your wife fell out your car about one kilometer back."
"Thank godness,"said the driver,"I thought I had gone deaf."(警察让司机停下车来,对他说:“你的妻子从你的车上掉下来恐怕已有一公里的路程了”。“感谢上帝”司机说“我还以为我已经聋了呢”。)讽刺美国太太们的长舌唠叨。
第十三要诀:听英语时,口中跟着复诵
听英语演讲,看英语电视和电影时,要耳朵一边听,口中一边复诵。这样既有利于注意力的集中,增进对内容的了解,又可同时模仿母语是英语的人们(native speakers)的发音和语调。做这种练习时,如果句子长而复杂难以复诵,不必勉强,可以先从较短或较简单的句子开始。练习多了,就会养成习惯。另外一种有益的练习是逐句口译(consecutive interpretation)。把听到的句子逐一译成汉语,这对于听力,正确的理解及反应能力也是很好的锻炼。
第十四要诀:练习朗读,好处多多
英语学习者往往对朗读不太重视。事实上朗读的妙用大矣!1.锻炼英语的发音,语调与节奏;2.使口腔各发音部位灵活,增进说英语时的流利程度;3.使耳朵增加听英语的机会,从而提高英语听力;4.充分应用读书四到:眼到,口到,耳到,心到——比默读时更能记住所读的教材。我们也可以说朗读是会话的基本练习,没有朗读习惯的人是很难学成会话的。
第十五要诀:练习朗读时要从后面往前推演
练习朗读时,我们有时会觉得很难将一个长句朗读的流利顺口。例如里根总统第二任就职演说词:“So we go forward today,a nation still mighty in its youth and powerful in its purpose.”(因此我们今天要前进。我们的民族仍因年轻而有力量,因目标确定而强大。)遇到这种情况,我们建议您从最后的一个单词读起,每次向前加一个单词。例如:“...purpose”“...it's purpose”“...in it's purpose”“powerful in its purpose”。这种从后向前推的朗读联系法旨在帮助您把握正确的语调。我们知道,语调的上扬或下降在句尾表现的最明显。这样的练习可让您在每次的朗读时都能顾及正确的语调。
第十六要诀:朗读长句时,可在“词组”之间稍做停顿
在朗读中可能出现的另一个问题就是断句。由于句子长,无法一口气读完,往往有急促或断续的现象,句子被读的支离破碎,非常不自然。也有人在句中随意停顿,或停顿的地方不当,自己读起来极不通顺悦耳,听的人也会觉得不知所云。例如里根总统第二任就职演说词:“We must do what we know is right,and do it with all our might.”(我们必须做我们知道是正确的事,而且要全力去做。)决不能读成“We/must/do what/we/know/is right,/and do/it with all/out might.”
长句中有短暂的停顿,藉以调和呼吸,这是自然的现象,但停顿的地方必须恰到好处。通常在:1. 有标点符号的地方;2.词组或思想单元之间。短语,从句等思想单元必须各自成一单位,但它们之间可以短暂停顿。例如:“We must do/what we know is right,/and do it/with all your might.(斜线为可以稍做停顿之处)。
第十七要诀:为了兴趣而阅读
寒窗苦读式的学习方法不但枯燥无味,而且效果往往不佳。如果是为了兴趣甚至“消遣”而阅读的话,一定会趣味盎然,并能在无形之中进步。例如:喜欢爵士乐的人读起爵士乐方面的英文书刊会比看英文教科书效率高的多。同样的,喜欢汽车的人看介绍汽车的英文书刊,喜欢烹饪的人看介绍汽车的英文书刊,不仅能满足自己的爱好,而且又可以提高英语能力,真是一举两得。
假如没有特别的兴趣,那不妨阅读故事,小说尤其是侦探小说更能使人全神贯注,而且有一气呵成之感。这可算是一种愉快的学习方法。
第十八要诀:精读和泛读并行
精读的教材不必贪多,最好选择短小精悍的文章,把里面的词汇,语法结构等全部弄清楚,然后大声朗读,再加背诵,最后能够默写几遍更好。
有一个可以兼顾精读和泛读的方法,是从返读的材料中选择一些最优美,读来最顺口的句子加以精读。
应该尽量将背诵,默写过的段落和句子在会话或写作时应用出来。应用也有助于对他们的理解和记忆。
第十九要诀:阅读英文报刊杂志
报刊杂志上登载的最新消息,所用的词汇也是最现代,最实用的。常常阅读英文报刊杂志能够通过生活化,实用性的学习,迅速提高您的英文能力。
现在国内最常见的英文报纸是中国日报(China Daily) 和21世纪英语(21st Century)。如果您抱着增大词汇量,提高英语阅读能力的目的看报纸,那么就不要局限于您所感兴趣的部分。最好通读报纸的每个栏目和版面。包括新闻,社论甚至广告等。值得一提的是刊登在报纸上的英文连环画,它不仅能培养您的幽默感,而且让您在会心一笑之余还能了解一个国家的文化和社会信息。英文程度稍差的人可以在阅读英文报纸之前先看看当天的中文报纸,这对理解英文报纸很有帮助。
此外,您还可以借助报纸来提高写作能力。选取一篇社论(或其中的一段或数段)把它译成中文,测验自己对社论理解的精确程度。然后将这篇译文倒译回英文,再于原文比较,找出那些在语法和修辞方面有待改进的地方。通过这种练习,您一定会受益非浅。
第二十要诀:暂时忘掉字典
我们在阅读英文小说或报刊时,不免会遇到一些生词。如果总是停下来查字典会很令人扫兴,读书的兴趣也会被消磨掉。因此我们建议您,有时可以暂时忘掉字典。
首先,选择的读物要与您的英文水平相当,令您感兴趣。随便翻阅数页,浏览一下,如果每页您可以看懂八成以上,便可认定这本书适合您。
其次,在阅读中遇到生词,不要急着查字典。先联系上下文猜猜看,做到这一点就够了。等从头到尾看完之后,再去查字典深入研究。
看这类读物,贵在多读,速读。同学或朋友之间不妨相互借阅,即可省钱,又可以养成快速阅读的习惯。
第二十一要诀:查字典之前,要猜猜看
学习一种语言一定要查字典,但一定要讲究方法。在这里先说两件事:第一:不要盲目的查;第二:不要查的太快;换句话说,在查字典以前要先想一想,甚至猜一猜。
很多学习英语的人,在文章中一看到生词抓起字典就查,结果往往是每个生词都查过了,却看不懂整句或整段的意思。假如在查字典以前,先根据上下文的意思猜猜看,再翻开字典,就不会感到无所适从了。例如在(A)句:“Will this small car negotiate that steep hill?”(这辆小汽车能翻过那个陡峭的山丘吗?)和(B)句:“I'm sorry.Our bank doesn't negotiate foreign checks.”(对不起,我们银行不兑现外国支票。)中出现的negotiate,我们不能选取多数字典对它下的第一个定义“交涉”。如果不假思索翻开字典就抄下“交涉”这个定义,这句话就无法看懂了。所以,遇到生词先不要忙着查字典,应该先结合上下文,前后句,整个段落来推敲它的意思,再查字典证实一下,有时甚至用不着查字典意思就清楚了。这种查字典的方法还有一个好处,由于先经过猜,想的过程,对于这个生词有了观察和分析,印象已很深刻,查字典之后就很容易就记住这个词了。
第二十二要诀:查字典不要只看词义
很多人查字典只为了了解词义,这充其量只能弄懂生词在那句话里的意思,根本无法积极掌握那个词汇,更谈不上活用了。
查字典除了要找出适当的定义,还要查1)读音:读的出音的词才能记得牢,也才能用的出来。2)相关的定义:一个单词可能会有几个或几十个定义。浏览一下相关的定义可更广泛的了解这个单词。3)用法和例句:您可以从字典中的例句中学到该词的正确用法。4)反义词,近义词和词类变化。查字典时兼顾这许多方面才能增进您对该生词的理解,增强对该生词的记忆和活用该生词的能力。
第二十三要诀:多查几本字典,互相印证,互为补充
从上面要诀我们可以看出,查字典不能只看字义,还要注意发音,用法,例句,词类变化(衍生词),近义词,反义词,辨义以及相关词汇等,一本小小的英汉字典是远远不够的。
内容不同的较大字典最好准备两本以上,以便互相印证,互为补充。例如有的字典收录的词汇特别多,有的字典偏重例句,有的偏重短语,也有的字典对句型的分类和说明特别清楚,有的详细列出近义词,反义词和同义词的分辨等。多查一本字典往往就多一分收获。
Ⅳ 二十句经典的英文电影台词(不要长句,尽量偏短)(中英文+电影名)
一《Shawshank Redemption肖申克的救赎》
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.
你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.
那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.
希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
二《Forrest Gump 阿甘正传》
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.
生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。
3.Miracles happen every day.
奇迹每天都在发生。
4.Jenny and I was like peas and carrots.
我和珍妮形影不离。
5.Have you given any thought to your future?
你有没有为将来打算过呢。
6. You just stay away from me please.
求你离开我。
7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
8. It made me look like a ck in water.
它让我如鱼得水。
9. Death is just a part of life, something we're all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。
10. I was messed up for a long time.
这些年我一塌糊涂。
11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze.
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡
三《The Lion King狮子王》
1. Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger.
越危险就越合我心意。
3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble.
我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.
如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5. It's like you are back from the dead.
好像你是死而复生似的。
6. You can't change the past.
过去的事是不可以改变的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8. This is my kingdom. If I don't fight for it, who will?
这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?
9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.
我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
10. I'll make it up to you, I promise.
我会补偿你的,我保证。
四《Gone with The Wind 乱世佳人》
1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.
土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。
2.I wish I could be more like you.
我要像你一样就好了。
3.Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die.
无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远
4.I think it's hard winning a war with words.我认为纸上谈兵没什么作用。
5. Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady.
先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女。
6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.
我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬。
7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.
哪怕是世界末日我都会爱着你。
8.I love you more than I've ever loved any woman. And I've waited longer for you than I've waited for any woman.
此句只可意会不可言传。。。。。
9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never be hungry again!
即使让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了。
10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.
现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界。
11.You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.
你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西。
长的短的都有~望采纳!!
Ⅵ 优美长句50个
很长的又经典的优美句子
1. 岁月静好,牵一片光阴于流年中,聆听花开的声音;携一缕馨香在生命的路口,芬芳过往。给时光一份浅浅的回眸;给心灵寻一份安暖。始终相信生命中的某些东西,深藏在心中,永远不会老去。
2. 或许,人生的每一次蜕变,都是触目惊心的。曾经,我认为有些河流,我永远趟不过去,有些山峰,我永远不能翻越。不曾想,自己竟然是如此的勇敢。
3. 瞬间的美丽总会是发生得太突然,好比是看一场电影,那些与你接踵摸肩的陌生人,也算是人海茫茫中的一叶,然而他们能与你共度一段时光感受同一片天空同一片视野的快乐,也是缘分的因缘吧!
4. 初春的气息依然那么浓厚,像抹了一层葱油,那么的香甜;感受那微风吹过,心中涤荡着难以言表的澎湃;感受那鼻尖的清香,那是嫩叶散发出来的朝气。
5. 独自听雨在竹林,弦动我心,曲一杯,诗一杯,风自悠悠,我自沉醉。依旧把梦放在风里飞,在孤独中铺开一片浪漫风景。若有思念,就让它沉淀成一杯清香流苦的茶,在四季中轻轻品味。若有忧伤,就让它摇成一滴雨泪,从陶潜的篱笆落到王维的幽篁里,从板桥的墨竹滴到白居易的云窗下,化作墨间笺底的淡淡馨香。从此了悟,生命的美,原是因为有梦有痛,还有寂寥折叠成的痴狂和醉意。
6. 悠悠竹林,万顷翠色,几多清幽和宁静,自然没有城市的喧嚣和杂乱。若有雨徐徐飘落,在绿绿的枝叶上腾起袅袅轻烟,如雾,如云,更似一幅水墨丹青,流芳沁馨,不知泊了谁的梦怀。更醉人的是那动听的雨声,疏疏落落,潇然成音成曲。此时,雨为纤指竹为弦,清风流韵,细弹心语,听雨的人,便是知音。
7. 音绕梁,墨生香,寻求安逸不妄想。贪恋清静,只愿在寻求安逸,慌忙逃离之间,一切如初,不添纷扰!情系黄河岛……
8. 岁月,依一抹浅香于心间,看年华向晚,闻花香送暖。给时光一个浅浅的回眸;给自己一份微笑从容。沉淀,馨香;念起,温暖。
9. 岁月的厚重永远也阻挡不了时光的轻盈。此时,明媚的阳光透过窗棂,在我的眉眼间穿行,照在我心灵的花海上,当记忆的风吹来的时候,就会散发出阵阵的花香,这香不浓不淡,是经过岁月沉淀的馨香,在人间烟火中升腾,带着岁月恬淡与感悟,持久而永恒……
10. 有早行的人带着伞儿,但只是握在手里,同只身行于雨中的我一样,行走的一样舒雅别致,不慌不忙,从容不迫,每一个人似乎一下都成了一个个富含诗意的音符,随着韵律在跳跃。春雨,化成了一个舞台上的布景,每一个生命依稀都成为了舞台上的角色,各人都在自己的角色中,优雅从容地展示着自我的风采。
11. 孤鸿南归,流星消殒,落苑成伤,罗绸冷矜,弱缕三千,点墨成痴,演绎风华绝代,独奏曲终人散,尘缘化茧,往事如烟,悄问落花何处去?可知月色几时明。秋天的气息氤氲了灿然的菊花,蒹葭苍苍,白露为霜,落霜压菊,静闻菊香,欣赏菊蝶飞舞,陶醉在色彩斑斓的秋色里,浑然想起那些辗转在岁月中离去的倩影,谱写了我锦瑟的年华。
12. 生命的旅途中,我们在一直寻寻觅觅,却总是忽略了眼前的风景。其实美好都深藏在岁月中,每天清晨坐拥的那一米阳光;春日里那含苞未放的花朵;冬天里飘落的第一片雪花都是美好,其实幸福都渗透在柴米油盐的平淡中,孩子的一个笑脸;朋友的一声问候;夜深回家为你亮着的那盏灯都是幸福,拥有一颗感恩的心就会幸福。不要说你不幸福,其实当你沐浴在这春日暖阳中,已和幸福闯了个满怀。
13. 初夏的阳光有着水晶一样的质地,披着绿意,透着明媚,带着岁月的馨香。这样的阳光能够让生命中的脉络清晰展现;让生活变得简单明了起来。沐浴在这润泽的阳光里,心是柔柔的,连呼吸都不由得轻快起来。
14. 季节的流年里,时光如水而过。春风送暖,染一季芳菲,催一树花开,最美不过人间四月天。鸟语花香的清晨,推开窗子,看桃花灼灼,花瓣纷扬,让心灵浸染春色,那淡淡的清新沉醉了我的一帘幽梦。
15. 总有人说,人生就像一场戏,因为有缘才相聚,相遇相知是缘分,若能找到知己,其实是否一见钟情并不重要,重要的是那邂逅的一瞬间,这样就应该知足了!
Ⅶ 英语电影中的5个优美句子
to be severe with oneself and lenient with others. 严以责己宽以待人
prosperity makes friends, adversity tries them. 富贵结朋友, 患难见真情
Life is happier if it is full of pretty people.
生命是非常美好的,如果生活中充满了非常有趣的人的话。
Life is just a field of newly fallen snow, and where you choose to walk every step will show.
人生就像刚刚下过雪的一片田野,你从哪里选择走路,你的每一个脚印都会显现出来。
Life is what happens to us while we are making other plans.
生活就是经常发生的一些偶然。
Optimist, a man who gets treed by a lion but enjoys the scenery.[一个乐观的人,即使被狮子逼上了树梢,他也能欣赏美的风景。]
Life is like a fable. It is not measured by its length, but by its content.
生活象一则寓言。它并不是由它的长短来衡量,而是由它的内容来衡量。
Eat to live, but do not live to eat.
吃饭是为了生活,但生活并不仅仅为了吃饭。
Life is not a problem to be solved, but a reality to be experienced.
生活不是一个需要解决的问题,而是一种需要经历的现实。
There are three things men can do with women, love them, suffer for them and turn them into literature.
世界上的男人能够为女人做三件事情,爱她们,为她们受苦,把她们变成文学。
literature 文学
When a beautiful woman smiles, somebody's purse weeps.
当一个漂亮女人微笑时,某人的钱包就会流泪。
Nothing comes between you and success.
成功和你之间没有距离。
There is only one good, that is knowledge, there is only one evil, that is ignorance[5i^nErEns].
世界上只有一种善,那就是知识,世界上只有一种恶,那就是愚昧。
No road is long with good company.
company 公司,朋友,陪伴
有良友相伴,路途虽远并不遥远。
With friends at one's side, the life displays all its value.
有了朋友,生命才完整。
Action is the proper fruit of knowledge.行动是知识的巧果。
· A creaking door hangs long on its hinges.户枢不蠹。
· A crafty knave needs no broker.狡猾的流氓,不需居间人。
· A covetous man is good to none but worse to himself.贪婪的人对别人毫无好处,对自己却坏处更大。
· A contented mind is perpetual feast.知足常乐。
· A constant guest is never welcome.久住非佳宾,常来不欢迎。
· A common danger causes common action.同仇敌忾。
· A cock is valiant on his own nghill.夜郎自大。
· A close mouth catches no flies.病从口入,祸从口出。
· A clear fast is better than a dirty breakfast.宁为清贫,不为浊富。
· A clear conscience laughs at false accusations.白日不做亏心事,夜半敲门心不惊。
· A clear conscience is a sure card.光明磊落,胜券在握。
· A clear conscience is a soft pillow.问心无愧,高枕无忧。
· A clean hand wants no washing.身正不怕影子斜。
· A cheerful wife is the joy of life.快乐的妻子是生活的乐事。
· A change of work is as good as a rest.调换一下工作是很好的休息。
· Accidents will happen.天有不测风云。
· A cat may look at a king.猫也有权晋见国王。
· A candle lights others and consumes itself.蜡烛焚自身,光亮照别人。
· A burnt child dreads the fire.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
· A burden of one´s choice is not felt.自己选的担子不嫌重。
· Absence sharpens love, presence strengthens it.相聚爱益切,离别情更深。
· A borrowed cloak does not keep one warm.借来的斗篷不暖身。
· A book that remains shut is but a block.有书闭卷不阅读,无异是一块木头。
· A book is the same today as it always was and it will never change.一本好书今天如此,将来也如此,永不改变。
· A blind man will not thank you for a looking-glass.秋波送盲,白费痴情。
· A blind man who leans against a wall imagines that it´s the boundary of the world.坐井观天。
· A bit in the morning is better than nothing all day.略有胜於全无。
· A bird may be known by its song.什麽鸟唱什麽歌。
· A bird is known by its note, and a man by his talk.闻其歌知其鸟,听其言知其人
· A bird in the hand is worth two in the bush.双鸟在林不如一鸟在手。
· A beggar´s purse is bottomless.乞丐的钱袋是无底洞。
· A bargain is a bargain.达成的协议不可撕毁。
· A bad workman quarrels with his tools.拙匠常怨工具差。
· A bad thing never dies.坏事传千年。
· A bad padlock invites a picklock.开门揖盗。
· A bad custom is like a good cake, better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
· A bad custom is like a good cake, better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。
· A bad conscience is a snake in one´s heart.做贼心虚。
· A bad conscience is a snake in one´s heart.做贼心虚
· A bad compromise is better than a good lawsuit.吃亏的和解也比胜诉强。
· A bad bush is better than the open field.有胜於无。
· A bad beginning makes a bad ending.恶其始者必恶其终。
· No wisdom like silence智者寡言
· Necessity knows no law铤而走险
· Many hands make light work人多好办事
· Don´t play the goat不要胡闹
· They’re a barrel of laughs他们很搞笑
· This movie was just a hype这部电影完全是在炒作
· the shortest straw下下签
· The news came as a bombshell这个消息犹如晴天霹雳
· feeling low意气消沉
· These are more than old wives´ tales这些可不是无稽之谈
· That’ll save your skin那可帮你度过难关
· Every bad has some good 坏事情也有好的一面
· Some things rub them the wrong way他们被惹怒了
· Stay put停住不动
· to fly off the handle突然生气、发怒
· He is really on the ball他真的思路很敏捷
· got savoir faire言行得体
· He has never rested on his laurels他从不满足目前的成就
· Jump down someone’s throat生气地批评
· put a roof over one’s head找个地方安顿
· faced the music报应
· blinded with science无言以对
· Off one’s rocker缺乏理智
· old goat老古板(通常指年长者)
· Welcome!It’s lovely to see you欢迎!见到你真高兴!
· What’s gotten into you?你怎么了?
· Coffee kept them on the go咖啡使他们充满活力;
· Shine on搁在一旁;
· Monkey(around)with乱动;
· I think I get the drift我知道了;
· get the drift明白,了解
· The meeting will start at 10 o´clock sharp会议十点准时开始;
· like taking candy from a baby形容某事易如反掌
· Home is where the heart is家是心之所在
· From the word go 从头到尾;
· They help make it less of a dog´s life他们帮忙改善生活;
· Half-baked 不成熟的
· bend the rules at times网开一面
· Spill one’s guts说出实情
· For heaven´s sake!老天!表示惊奇或愤怒的感叹语
· Fly-by-night不可靠的,不可信任的
· Nervous wreck紧张,激动
· Pull through脱险,渡过难关
· Thumb through 匆匆的阅读
Ⅷ 跪求锻炼英语语感的歌曲和电影
1阿甘正传 “FORREST GUMP”
主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯
2电子情书 “YOU’VE GOT MAIL”
主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯 Meg Ryan 梅格 瑞安
3居家男人 “THE FAMILY MAN”
主演:Nicolas Cage 尼科拉斯 凯奇 Tea Leoni 蒂 里奥尼
4公主日记I.II. “THE PRINCESS DIARIES I II”
主演:Julie Andrews 朱丽 安德鲁斯 Anne Hatthaway 安妮 哈德威
5逃跑的新娘 “THE RUNAWAY BRIDE”
主演:Juliet Roberts 朱丽叶 罗伯斯 Richard Gere 理查 基尔
6新岳父大人 “FATHER OF THE BRIDE”
主演:Steve Martin 斯蒂夫 马丁 Diane Keaton 戴安 基顿
7BJ单身日记 “BRIDGET JONES’ DIARY I II”
主演:Renee Zellweger 雷尼 奇维格 Hugh Grant 休 格兰特
8奔腾年代 “SEA BISCUIT”
主演:Toby McQuaire 托比 迈奎尔
9蒙娜丽莎的微笑 “Mona Lisa’s Smile”
主演:Julia Roberts朱丽叶 罗伯斯 Julia Stiles 朱丽亚 斯蒂尔斯
Kristen Dunst 克里斯滕 等斯特
10甜心先生 “Jerry Maguaire”
主演:Tom Cruise 汤姆 克鲁斯 Renee Zelleweger 雷尼 奇维格
11热血强人 “Remember the Titans”
主演:Danzel Washington 丹泽尔 华盛顿
12铁血教练 “Coach Carter”
主演: Samuel Jackson萨姆尔 杰克逊
13重建人生 “Life As a House”
主演:Kevin Cline 凯文 克莱恩 Kristin Scott Thomas 克里斯丁 斯科
特 托马斯
Hayden Christensen 海登 克里斯滕森
14海上钢琴师 “The Legend of 1900”
主演:Tim Roth 蒂姆 罗斯
15大话王 “Liar Liar”
主演:Jim Carrie 金 凯利
16单身插班生 “About a Boy”
主演:Hugn Grant 修 格兰特
17风流奇男子 “Alfie”
主演: Jude Law 裘德 洛
18妙手情真 “Patch Adams”
主演: Robin Williams 罗宾 威廉斯
19变人 “Bicentennial Man”
主演: Robin Williams 罗宾 威廉斯
20猫屎先生 “As good as it gets”
主演:Jack NIckelson 杰克 尼科尔森
Helen Hunt 海伦 亨特
21完美男人 “The Perfect Man”
主演: Hilary Duff 希拉里 荙芙 Chris Noth 克里斯 诺斯
22婚礼男友 “The Wedding Date”
主演:Debra Messing 戴博拉 梅西 Dermot Mulroney 德莫特 麦隆尼
23男人百分百 “What Women Want”
主演:Mel Gibson 梅尔 吉普森 Helen Hunt 海伦 亨特
24老爸向前冲/冒牌老爸 “Big Daddy”
主演:Adam Sandler 亚当 桑德勒
25大鱼 “Big Fish”
主演:Evan McGregor 伊万 麦克格
26《老友记》
只要用心我觉得这比上口语课有效多了,既能学到标准的美式英语,还可以在轻松幽默中了解美国文化。 很多人都是拿《Friends》当口语教材来学。《Friends》情节幽默,表现的是日常生活场景,使用的也都是最鲜活最常用的语言,可以说是寓教于乐,很容易就记住了那些台词,还可以活学活用到日常生活中。
以下是我看《六人行》的经验
第一遍,带中文字幕看一遍
10季真不是个小数字,看了一遍把当初那种感觉找了回来,所谓的感觉,就是在内心独白的时候都是英语,说话的第一个反应也是英文。
第二遍,带英文字母看了一遍
我买的是60张的那种DVD,英文字母有几季还是不错的,后面的越做越差,真是没法看,就当了剧本。第二次看,基本都能听懂了,就帮着DVD校对字幕,校对的过程中,听力本身就是一个提升。
第三遍,不说你也知道了,去掉字幕,
去掉字母有一个好处,就像丢了拐棍,你听起来就不会像看着英文字母那样一下就反映到脑子里,还要想一下,哦,这个单词是什么来着,因为我们很多时候对于掌握了的单词,突然冒出来,还是会思维停滞一下,就在这停滞的一下,新的内容又冲进来了,你就顾此失彼,到最后,前面的没想起来,后面的又忘了听,刚开始的时候是懊丧不已,因为前两遍的信心全被他给摧毁了,不过没关系,很正常的么,这个地方,你就要不停的重复听,所以你买DVD机比较好,有那个A-B重复健,可以无限重复你要听的句子,你总有想起来的那一刻吧
第三遍是最痛苦的,也是最能升华的一个阶段。
我在做第三遍的时候,是听力口语一起来的,其实这两个本来就是分不开的,
口语,要求自己强力模仿!!注意这个词哦~~~不是吃干饭的,充分利用了A-B健,一个句子重复放,跟着读,然后跟着说,最后脱口而出,一点也不比他们差,甚至可以在语气,语调上,和他们一模一样。作这一部分的时候,我犯了一个错误,就是跟着读剧本,这是十分错误的,正确的做法是,像学鸟叫一样,学他们的声音,不要把自己原来读英文的习惯带到里面去,剧本只是告诉你他们再说什么内容,只是一个提示的作用,因为他们有很多连度,四个音节,在他们嘴里常常变成了 2个音节,甚至一个音就带过了,你根本就反应不过来,这也就是我们听不懂他们说话的原因,太快了,而你根本不知道他连读了,如果按照自己的读英文的习惯,永远也做不到他们一样快。所以记住,!!学他们发出的声音,而不是读他们说出的句子!!
这第三遍,我可以用老牛拉破车来形容,实在是很慢很无聊,要花费大量的时间,特别是一开始,记得101背到我想吐,莫尼卡的那句 “THERE IS NOTHING TO TELL ”可以直接当减肥药了,一听到就想吐!!但是,有一点保证,以后老外用多快的速度,我都能听懂她在说“THERE IS NOTHING TO TELL ”而且可以和她说的一样快,一样纯正的美国纽约音。兄弟们~~~代价惨重阿~~~~~`你可以算一下,一集大约 20分钟,每句话重复10遍,那是什么概念,就是一集学下来要200分钟,折合3个多小时,如果你特别笨的话,多跟几遍,时间又上去了,我经常会思想溜号,A-B的时候不知道想什么去了,就要多重复几遍。我当初算了一下,我大约要跟到第7遍的时候才有感觉,前面不是语速慢了,就是快了,要么就是停顿不对,也可能我比较笨?加上笨的原因,加上溜号,大约有4个小时一集把.
下面分析一下他们六个人的口音语速,RACH,我最喜欢的角色,她的口音不很好学,因为她经常会发出很可爱的声音,感情丰富啊,而且连音也比较多,但是学她很有用,因为她的发音很性感,个人认为。CHANDLER这个家伙经常会把我逼疯的,他太贫了,语速又快,最难学了,,最好学的是PHEEBS,很喜欢她,她的发音很圆润,语速也很正常,MONIKA 可以用她来练长句子,她经常会一口气说很多,JOEY,他反映慢,语速适中应该是最好学的一个,可是他的声音太低了,不适合女生学,我学他太吃力了,男生的话是个首选~~~~
这样我整了3季的时候,除了生词,在新天地泡吧的时候,可以和老外自由对话,心理满足了一把
过了3季,后面的7季就会块很多,因为很多句子,在你的耳朵里已经是很简单的,根本不需要重复,你要练习的只是特别难的那些长句,记不记得伦敦之行?走之前,莫尼卡的那一口气说完的长句子,呵呵,那就是最高境界,你可以脱口而出,和她一样快,一样不喘气,后面的你就不用跟了,你可以出师了~~~
但是,这是3季以后的事了,3季不过,一切免谈~
而且有一项工作是必须作的,是贯穿10季的工作,那就是笔记!
笔记很重要,里面会有生词,特别是“该死的ROSS”,他在里面经常不出好词,你就查吧,
再就是俚语,很多俚语这才是地道的美语,你只有作了笔记你才有积累,最重要的是多有成就干啊,看到那么多的笔记,我的笔记可以从地板摞到写字台那么高,因为我字特别大?不是!是我做得很细!细到从头看IS的用法,把它当作一个事业来做,当作一个重整英语的契机,好好的梳理一下自己的存货。
说实话,这也很痛苦的~看肥皂剧是很开心的,可是学肥皂剧就没那么开心了
最后,就是坚持的动力了, 我不知道别人是为什么,要学好英语,但是你的动力要足,而且经常要受受刺激,否则的话很容易坚持不下来。
Ⅸ 好英语电影里的好句子
Not one heartbeat do I forget !每一次心跳都铭记在心。
——迷失简·奥斯汀
When you forgive.
You love!
And when you love.
God's light shines on you !
当你原谅的时候
你就会爱
当你爱的时候
上帝的光芒就会照亮你。
——《Cast Way》(荒岛余生)
The core of man's spirit comes from new experiences.
人类的灵魂来自于新的经历.
——同上
Fight,and you may die.Run,and you''ll live at least a while.
你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。
Many man dies,not every man really lives.
每个人都会死,但不是每个人都真正活过.
——勇敢的心
Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。
I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.
生活可以归结为一种简单的选择:不是忙于真正的生活,就是一步步地走向死亡。
Fear can hold you prisoner ,hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.
懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。
It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
(On playing opera records in the prison)
Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don’t forget. Forget that there are palace in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
安迪.杜德兰:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。
Get busy living, Or get busy dying. 忙活,或者等死。
——《肖申克的救赎》
I don't understand why the God let us meet if we could never be together.
When they ask me what I liked the best,I'll tell them "It was you".
I would rather have had one breath of her hair,
one kiss of her mouth,one touch of her hand than an eternity without it.
I have a feeling there's something bigger out there.
Bigger than we and bigger than you.
I wait all day just hoping for one more minute with you.
上帝既已安排我们相识,怎能不让我们相守!
当他们问我最爱的是什么,我会告诉他们——就是你!
我宁可呼吸到她飘散在空气中的发香,
轻吻她双唇,抚摸她双手,而放弃永生。
——《天使之城》
I have loved you since I met you ...but I would not allow myself to truly feel it until today. I am always thinking ahead, making decisions out of fear. Today, because of you, what I learned from you ...every choice I made was different and my life has completely changed. And I have learned that if you do that, you are living your life fully. It doesn’t matter if you have five minutes or fifty years. Samantha, if not for today, not for you ...I would never have known love at all. So thank you for being the person who told me to love and to be loved.
我对你一见钟情……但知道今天我才允许自己真正去体会,我一直先做考虑,毫无畏惧地下决定。今天因为你,我从你身上学到……我做的每个选择都不同了,我的人生已经彻底地改变了。我学到了如果自己那样做,才会过着充实的生活。不管剩五分钟或五十年都无所谓。莎曼塔,要不是今天,要不是你……我永远不会懂得爱情。谢谢你教会我如何去爱,以及被爱。
——《If Only》(爱再来一次)
Ⅹ 常用英语长句结构分析
一、英语长句的分析
一般来说,造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3) 分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。
下面我们结合一些实例来进行分析:
例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
分析: (1) 该句的主语为behaviorists,谓语为suggest,宾语为一个从句,因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。
(2) 该句共有五个谓语结构,它们的谓语动词分别为suggest,is raised,are,develop,experience等,这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment为定语从句,所修饰的先行词为child; where there are many stimuli为定语从句,所修饰的先行词为environment; which develop his or her capacity for appropriate responses为定语从句,所修饰的先行词为stimuli; 在suggest的宾语从句中,主语为child,谓语为experience,宾语为greater intellectual development.
在作了如上的分析之后,我们就会对该句具有了一个较为透彻的理解,然后根据我们上面所讲述的各种翻译方法,就可以把该句翻译成汉语为:
行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多刺激因素,这些因素又有利于其适当反应能力的发展,那么,儿童的智力就会发展到较高的水平。
例2. For a family of four,for example,it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home,with almost unlimited entertainment available,than to go out in search of amusement elsewhere. (85年考题)
分析: (1) 该句的骨干结构为it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构,而且是在两个不定式之间进行比较。
(2) 该句中共有三个谓语结构,它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构,但it是形式主语,真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home,并与第三个谓语结构to go out in search of amusement elsewhere作比较。
(3) 句首的for a family of four作状语,表示条件。另外,还有两个介词短语作插入语: for example,with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语,修饰to sit comfortably at home.
综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:◎大宝考研版权所有,拒绝转载◎CufYKxV1iZ
譬如,对于一个四口之家来说,舒舒服服地在家中看电视,就能看到几乎数不清的娱乐节目,这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句,作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中,我们一般采取下列的方法。
(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:
例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep,electricity is working for us,driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. (84年考题)
分析: 该句子由一个主句,三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成,共有五层意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作; C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致,因此,我们可以通过顺序法,把该句翻译成:
即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时,电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱,把水加热,或使室内空调机继续运转。
例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited,and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”,the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. (84年考题)
分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”,it为形式主语,that引导着主语从句以及并列的it is even possible to …结构,其中,不定式作主语,the time …是“expectation of life”的同位语,进一步解释其含义,而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构,表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法,把第四层意义的表达作适当的调整,整个句子就翻译为:
可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”,也就是说,经过若干年后,这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。
下面我们再列举几个实例:
例3. Prior to the twentieth century,women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique indivials and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.
在20世纪以前,小说中的妇女像都是一个模式。她们没有任何特点,因而无法成为具有个性的人; 他们还要屈从于由男性主宰的文化传统强加给他们的种种束缚。
例4. This method of using “controls” can be applied to a variety of situations,and can be used to find the answer to questions as widely different as “Must moisture be present if iron is to rust?” and “Which variety of beans gives the greatest yield in one season?”
这种使用参照物的方法可以应用于许多种情况,也能用来找到很不相同的各种问题的答案,从“铁生锈,是否必须有一定的湿度才行?”到“哪种豆类一季的产量最高?”
例5. It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama,the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of man`s life of all the dead,great and obscure,who once walked the earth,and of wonderful and awful possibilities of being a human being.
我们对历史的爱好起源于我们最初仅对一些历史上的宏伟场面和激动人心的事件感到孩童般的兴趣; 其后,这种爱好变得成熟起来,我们开始对历史这出“戏剧”的多样性和复杂性,对历史上的辉煌成就和悲壮失败也感兴趣; 对历史的爱好,最终以我们对人类生命的一种深沉的神秘感而告结束。 对死去的,无论是伟大与平凡,所有在这个地球上走过而已逝的人,都有能取得伟大奇迹或制造可怕事件的潜力。
例6. If parents were prepared for this adolescent reaction,and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment ,they would not be so hurt,and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.
如果做父母的对这种青少年的反应有所准备,而且认为这是一个显示出孩子正在成长,正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志,他们就不会感到如此伤心,所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。
(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。
例如:
例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century,because nowhere in nature is it found free,owing to its always being combined with other elements,most commonly with oxygen,for which it has a strong affinity.
分析: 这个句子由一个主句,两个原因状语和一个定语从句,“铝直到19世纪才被人发现”是主句,也是全句的中心内容,全句共有四个谓语结构,共有五层意思: A. 铝直到19世纪才被人发现; B. 由于在自然界找不到游离状态的铝; C. 由于它总是跟其他元素结合在一起; D. 最普遍的是跟氧结合; E. 铝跟氧有很强的亲和力。按照汉语的表达习惯通常因在前,果在后,这样,我们可以逆着原文的顺序把该句翻译成:铝总是跟其他元素结合在一起,最普遍的是跟氧结合; 因为铝跟氧有很强的亲和力,由于这个原因,在自然界找不到游离状态的铝。所以,铝直到19世纪才被人发现。
例2. It therefore becomes more and more important that,if students are not to waste their opportunities,there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
分析: 该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义: A. ……变的越来越重要; B. 如果要使学生充分利用他们的机会; C. 得为他们提供大量更为详尽的信息,作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯,我们也采用逆序法,翻译成:eN因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。
下面我们再举几个实例:
例3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learningEnglish seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the languagehave been understood.
一旦了解英语的基本结构和句型,再往下学似乎就越来越难了,这其中的原因,也许教师比学生更容易理解。
例4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroysthe old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.
对于以往几代人来说,旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫困的手段,而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动,因此首先体验到技术进步之害的是穷人。
例5.A great number of graate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor,the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation,a real phenomenon in the late fifties.
50年代后期的美国出现了一个任何人都不可能视而不见的现象,穷知识分子以“跨掉的一代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国典型的穷人,正是这个时候大批大学生被赶进了知识分子的贫民窟。
例6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位,这在西方倒是人之常情。
例7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds,if it were not for the protection we get from insect-eating ◎animals.◎
假如没有那些以昆虫为食的动物保护我们,昆虫将吞噬我们所有的庄稼,害死我们的牛羊家畜,使我们不能生存于世。
(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,为了使语意连贯,有时需要适当增加词语。例如:
例1. The number of the young people in the United States who can`t read is incredible about one in four.
上句在英语中是一个相对简单的句子,但是如果我们按照原文的句子结构死译,就可能被翻译成:
没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。
这样,就使得译文极为不通顺,不符合汉语的表达习惯,因此,我们应该把它译为:
大约有1/4的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。
例2. Television,it is often said,keeps one informed about current events,allow one to follow ◎the latest developments in science and politics,and offers an endless series of programmes which areboth instructive and entertaining. (85年考题)
分析: 在此长句中,有一个插入语“it is often said”,三个并列的谓语结构,还有一个定语从句,这三个并列的谓语结构尽管在结构上同属于同一个句子,但都有独立的意义,因此在翻译时,可以采用分句法,按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句,结果为:人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。
下面我们再举一个例子:
例3. All they have to do is press a button,and they can see plays,films,operas,and shows of every kind,not to mention political discussions and the latest exciting football match. (85年考题)
他们所必须做的只是按一下开关。开关一开,就可以看到电视剧、电影、歌剧,以及其他各种各样的文艺节目。至于政治问题的辩论、最近的激动人心的足球赛更是不在话下。
例4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns,so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.
虽然在某处已经开始的生命中可能仅有百分之一会发展成高度复杂、有智慧的型式,但是行星的数目如此之多,以致有智慧的生命一定是宇宙的一个天然组成部分。
4) 综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要求我们把各种方法综合使用,这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。例如:
例1. People were afraid to leave their houses,for although the police had been ordered to stand by in case of emergency,they were just as confused and helpless as anybody else.
大分析: 该句共有三层含义: A: 人们不敢出门; B: 尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况; C: 警察也和其他人一样不知所措和无能为力。在这三层含义中,B表示让步,C表示原因,而A则表示结果,按照汉语习惯顺序,我们作如下的安排:
尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无◎能为力。
希望我的回答对您有帮助,谢谢!