㈠ 如何把影视作品中的台词改了,然后让他们说出我改的词。有什么软件
任何的编辑软件都可以。
第一步:把影视作品抓到计算机中,存储成计算机的视频格式(这类格式很多,如果想质量高点,通常用非压缩AVI);
第二步:录下自己的台词——各种录音方式都可以解决,想质量高,得有个调音台;
第三步:把视频文件和声音调入编辑软件(Promiere、或者vegas),把以前的视频文件中有台词的部分删除了,换成你的即可。注意:如果有音乐、音效和配音叠在一起,你得采用一些技巧来处理。
第四步:把剪辑好的视频,重新输出为dvd的mpg,或者xvid的avi、mpg都可以。
㈡ 电影、电视剧的台词都是后期配的吗,看电视总觉得演员口型不对。
纯本土的电视剧、电影都是演员原声,有些电影可能应为特技、剪辑等原因需要后期配音。我说的本土电视剧,是说非合拍剧。香港就香港电视剧(比如TVB的),大陆就是大陆电视剧(比如央视拍的),台湾就是台湾电视剧(比如华视)。那种口型很对不上的基本是合拍剧,大陆香港合拍或者台湾香港合拍等,合拍剧因为各地演员语言都不同,就需要后期配音,有的演员会自己给自己戏配音,有的就找配音演员。
像台剧、TVB的电视剧一般都是拍摄时候的原声
㈢ 用软件可以把电影里面的演员的台词改掉吗
这要看你用什么软件了,用会声会影可以的,方法大致两种,一就是该字幕,二九是直接自己路一段配音把视频里面的音频替换掉就可以了。
㈣ 电影里的台词由谁负责编写
最初是由编剧负责写的
但影片正式拍摄时 会出现一些改动的
有些演员会即兴发挥 从而诞生出一些经典的台词
㈤ 如何把电影中的说的话修改成自己想说的
你好,他们应该都是用了adobe公司开发的软件:ae和au。你自己去网络查查这两个软件,想要学精通,还是很难的。望采纳,谢谢
㈥ 怎么样才能修改电影短片里面的字幕和台词
SUB字幕转SRT我就不太清楚了。网上查一下吧。
其实找SRT的字幕超容易,同样电影找不到一样的字幕的话
可以随便下然后用SRT编辑器把整片字幕都往前或往后挪几秒对准
下面我要介绍的是刻录多字母DVD的方法
网上说制作DVD多字幕要懂什么懂什么,很难,放屁吧。我教你很容易的方法。
你只要带好工具,完全照我的说明做就OK了!
那现在开始 制作自己喜欢的DVD菜单及可选多字幕DVD吧!
必备工具
1.Nero 7(多种工具当中Nero Burining ROM与Nero Vision必备)
-用来刻录影片格式DVD和
2.BADAK
-用来把所有格式转换到AVI。基于MENCORDER,不需要任何插件)
3.ConvertXtoDvd
-用来把AVI影片和SRT字幕作成完整的DVD到硬盘里。
先从制作DVD菜单开始说起吧。
首先需要一个Nero Vision支持的很短的AVI片。也可以用BADAK生成。
打开BADAK选择任何一个影片然后按仅编码测试就会生成1分钟的影片。
打开Nero Vision然后按“制作DVD” “DVD-视频”
然后按“添加视频文件”添加AVI短片。
如果你要刻录DVD里去的视频是2个的话就添加两次那AVI短片
然后按“下一个”。在这里你可以编辑DVD菜单。如果你添加的是
2个影片。那第一个影片的题目前有“1.”按这个会打开
等会儿将用ConvertXtoDvd生成DVD视频里的第一个影片。
“2.”就会打开第二个
把菜单设计好后不要按刻录,选择好写入目标就按“写入”生成
包括设计好的DVD菜单的,DVD影片到硬盘。
这任务很快会完成。最多3分钟。在生成的文件夹里我们只需要
VIDEO_TS文件夹里的
VIDEO_TS.BUP,VIDEO_TS.IFO,VIDEO_TS.VOB这三个文件。
这就是DVD菜单视频。可以用KMP之类支持DVD播放的播放器打开VIDEO_TS.IFO
看制作出来的菜单效果。如果满意的话我们就进行下一步。
打开ConvertXtoDvd。然后按“绿背景+”按钮添加要转成DVD的视频。
这里能添加的完整视频格式只有AVI。可以用BADAK来转换。
**BADAK的使用方法我会在下面讲**
假如添加的是两个视频。第一个出现在“菜单 - (你加的影片名)”
下面的影片是在DVD菜单里制作的“1.”按钮会打开的视频
第二个则就是“2.”
然后第一个影片按“+”展开后就有叫“字幕”的,
在上面按鼠标右键按“添加字幕频道”添加字幕。
网上一般能下载的字幕格式当中只支持SRT格式。
**也是网上常见的格式SMI,SMI格式需要转换成SRT,
我会在下面讲如何转换的**
可以添加多个。DVD机播放时默认字幕是
添加的带*的字幕。也就是用鼠标右键“set as default subtitle”
里打勾的那一个
添加之后按“+”展开字幕。里面那字幕上
按鼠标右键然后按“改变此字幕设定”选对当前字幕的语言(英文则English(en))
可选字幕和字大小和字体。字大小本来就小些要调大一点。20以上好
效果的话你也可以用短片AVI制作来试看。
大小可以按“...”键预览大概确定。
输出目录就在ConvertXtoDvd里设置的“一般”里可选
调好之后按“创建DVD”。
这些都完成了的话就在ConvertXtoDvd输出的VIDEO_TS文件夹里的
VIDEO_TS.BUP,VIDEO_TS.IFO,VIDEO_TS.VOB这三个文件删除。
用Nero Vision生成的VIDEO_TS.BUP,VIDEO_TS.IFO,VIDEO_TS.VOB
三个文件来代替。就完成了多字幕且由自己设计的DVD菜单画面开始的DVD影片
然后打开Nero Burining ROM 在“新编辑”里选择“DVD-视频”
*DVD-ROM(ISO)及其他是电脑格式,DVD机无法读取的。*
在标签里修改光盘名称。这在电脑里打开时在我的电脑里DVD驱显示。
然后按“新建”后,在“VIDEO_TS”文件夹里把生成的完整VIDEO_TS里的内容
放进去(一个都不少)。然后按“刻录”就刻录成DVD了。
DVD机播放时默认字幕是 ConvertXtoDvd里添加的带*的字幕。也就是用鼠标
右键“set as default subtitle”里打勾的那一个。所有的DVD机遥控器都有
字幕这个按钮,可以按字幕按钮选择其他添加的语言。
这样就完成了。看看你的劳动成果吧!
**BADAK的使用方法**
打开之后按“添加文件”按设置。视频比特率决定画质和占的容量大小
1500能保证高画质视频的最少变化的质量,你也可以按“仅编码测试”
生成1分钟的视频看效果。越低容量越小。不要调太高了。马上就几GB
“选择编码器”里选X264(H.264)
不编码视频数据(仅编码),混合字幕…,不编码…音频…,仅重建索引
这些全都不打勾,整个设置里的所有方框都不打勾,按确认OK
按“开始”开始格式转换到AVI
**SMI格式转换成SRT的方法**
用叫“subutil”的不到100KB的工具软件转换。下载后解压。然后要转换的SMI字幕放到解压的
文件夹里然后执行就很快生成SRT格式的字幕
若转换的字幕是非中文和英文那转换到的SRT内容是全中文乱码(**SRT内容要用“记事本”来打开看。**)
这时需要用Microsoft Word来打开此SRT。然后打开时会提示你需要用什么语言打开,
你就选正确的语言打开就可以看到正确的语言了,然后把看到的所有内容按“ALT+A”全选后
复制后用这把转换得的中文乱码SRT的内容代替(**在“记事本”里**)。
然后按“另存为”选择其他的文件夹,编码一定要选择Unicode。
这样就保存了正常的外文字幕了。
㈦ 我在网上发现一些视频是从其他电影那里取其中的一段来改的。里面说的台词改了,而且声音不变,改得很搞笑
用会声会影就可以做了,把截取的电影片段载入静音,再把配音加入就可以了
㈧ 电视剧电影都需要后期配音吗
并不是全都需要后期配音的,当现场噪音大、剧情需要改动、演员档期不符、等几种情况需要后期配音。具体如下:
1.现场拍摄噪音大
选择配音而非同期声,往往还有剧组预算上的考虑。记者在采访中了解到,一般后期配音的周期比较快,一天就能完成两到三集,比同期收声效率要高出很多。所以一部戏是用配音还是同期声,早在筹备之初就要确定。
另外,有时配音效果不尽如人意,也和剧组的 “省预算”有关。有些剧组一到后期就开始“哭穷”,要求配音方面降低预算,甚至主动提出让一个人多配几个人。还有些剧组为了赶工,曾提出 “十天配几十集戏”的 “不可能的任务”,让配音演员们哭笑不得, “没法保证质量,不如不做,不能因为你赶工,就把我们自己也赶进去了”。
㈨ 用软件可以把电影里面的演员的台词改掉吗
这要看你用什么软件了,用
会声会影
可以的,方法大致两种,一就是该字幕,二九是直接自己路一段配音把视频里面的音频替换掉就可以了。