导航:首页 > 电影字幕 > 英语电影片段哈利波特

英语电影片段哈利波特

发布时间:2022-12-12 08:49:20

1. 求1哈利波特精彩片段英语原文

【骨灰级哈迷飘过~~~~~~~~~~】
1For a very sober-minded people, death is just another great adventure.对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。
——邓不利多
2 .This was a man deeply loved, despite the love our people have died, also left us with a protective shield Forever.被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。
——邓不利多
3、We need to deal with the enemy superhuman courage, and to adhere to a friend in front of their position, but also a great deal of courage.对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。
——邓不利多
4、Forever Do not believe any thing is capable of thinking independently, unless you see it to where the minds of the Tibetan.永远不要相信任何能够独立思考的东西,除非你看清了它把头脑藏在什么地方。
——韦斯莱先生
5、The performance of our true self, is our own choice, all this than we have the capacity even more important.表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所俱有的能力更重要。
——邓不利多
6、If you kill Harry, then you should we have to kill.如果你要杀哈利,那你要把我们也杀死!
——罗恩
7、Patron saint is a positive force, it is something initiated by Dementors food - hope, happiness, the desire to live - but it does not like real people do despair, so Dementors on the impossible It hurt.守护神是一种正面力量,它所倡导的东西正是摄魂怪的食粮——希望、快乐、活下去的愿望——但它不能像真正的人那样感到绝望,因此摄魂怪就没法伤害它。
——卢平
8、Die than betray a friend, and we will do so for you!死了总比背叛朋友强,我们也会为你这样做的!
——小天狼星布莱克
9、Your father live in you, Harry, you need him, he was in you know.你爸爸活在你身上,哈利,在你需要他的时候,他在你身上表现得最清楚。
——邓不利多
10、Only through unity can we have a strong, if the split, then a single blow.我们只有团结才会强大,如果分裂,便不堪一击。
——邓不利多
11、As long as we share the same objectives and open our hearts, habits and language differences will not be an obstacle.只要我们目标一致,敞开心胸,习惯和语言的差异都不会成为障碍。
——邓不利多
12、I do not want it, nor need it. But I need some laughter. We may all need some laughter. I have a feeling that we will soon need a laugh more than usual.我不想要它,也不需要它。但是我需要一些欢笑。我们可能都需要一些欢笑。我有一种感觉,我们很快就会需要比往常更多的欢笑了。
——哈利
13、The past will always come and we will accept it.该来的总归会来,来了我们就接受它。
——海格
14、But indifference, but also turned a blind eye is often straightforward than the harm to much larger offensive.可是漠不关心,还有视而不见,往往会比直截了当的厌恶造成的伤害大得多。
——邓不利多
15、It is easy to forgive someone else's mistake, it is difficult to forgive someone else's right.人们容易原谅别人的错误,却很难原谅别人的正确。
——邓不利多
16、Out-and-out is Dumbledore and more people, right, Potter?彻头彻尾是邓不利多的人,对不对,波特?
——斯克林杰
17、Only when the people here are no longer loyal to him (Dumbledore), he would leave this school.只有当这里的人都不再忠实于他(邓不利多),他才会离开这所学校。
——哈利
第6中的,When we in the face of darkness and death, we fear that is unknown, in addition, no other.当我们在面对黑暗和死亡的时候,我们害怕的只是未知,除此之外,没有别的

2. 谁能给我一段英文的详细的《哈利波特》电影情节描述

哈利波特与魔法石(电影开头一段):(一个牌子上面写着“女贞路”)邓布利多从森林里走出来,打开熄灯器,把女贞路周围的路灯吸了进去。一只猫出现,邓布利多说:“我早知道你也会来,麦格教授。”猫变成了麦格教授。麦格教授说:“那些传言是真的,阿不思?”邓不利多:“是真的,教授,有好消息也有坏消息。”麦格教授:“那孩子呢?”邓不利多:“海格会带来的。”麦格:“把这么重要的事交给海格,这是否明智?”邓不利多:“教授,我能把性命交给海格。”(海格坐着一辆飞摩托车从天空降落)海格:“邓不利多教授……呃……麦格教授。”邓不利多:“没遇到什么麻烦吧,海格?”(海格把孩子递给邓不利多教授)海格:“没有,我们飞过布里斯托尔的时候,小家伙睡着了,呃……和别吵醒他……”麦格:“真的要把孩子放在这里吗?我观察了他们一整天,没有比这更糟糕的麻瓜了,他们真的是……”邓不利多:“是这孩子唯一的亲人。”麦格:“这孩子会出名,我们那个世界里的孩子都会知道他的名字。”(邓不利多把哈利放在德斯里家的门口,海格哭了)邓不利多:“好了,好了海格,这毕竟不是真正的分别。”(海格点点头,邓不利多注视着正在熟睡的哈利)邓不利多:“祝福你,哈利破特!” 我可是一个字一个字的打的哦~~希望你看了能有用!

3. 求哈利波特7部电影的每一部中英对照台词,每一部5句。

1、《哈利•波特1》

Once it comes,you have to face it bravely

该来的总归会来,一旦它来了,你就必须勇敢地去面对

I'm just dead reading,and a little bit of cleverness

我不过是死读书,再靠一点儿小聪明

There are more important things: friendship and courage

还有更多重要的东西:友谊和勇气

It's like after a long day,you can finally go to bed

死亡实际就像是经过漫长的一天之后,终于可以上床休息了

People like to choose the things that are not good for them

人类偏偏就喜欢选择对他们最没有好处的东西

2、《哈利•波特2》

Now,Harry you must know all about Muggles,tell me,what exactly is the function of a rubber ck

哈利,你一定很懂麻瓜。告诉我,那个橡皮鸭到底是做什么用的。

It's not much,but it's home

不是很大,但总是个家。

Voldmort killed my parents,he was nothing more than a murderer

伏地魔杀了我的父母,他不过是个杀人犯,没什么了不起。

Fear of a name only increases fear of the thing itself

不敢直呼对方的名字只会加深你的恐惧。

Dobby can only be freed if his master presents him with clothes

只有主人送衣服给多比时,多比才能自由。

3、《哈利•波特3》

Innocent blood shall be shed and servant and master shall be reunited once more

无辜的人会流下鲜血,奴仆和主人会再次相逢

I would die,rather than betray my friends

我宁愿死,也不会背叛朋友

I will never forget the first time I walked through those doors,it will be nice to do it again as a free man

我永远不会忘记第一次走进学校的感觉,以自由之身再度走进去感觉一定很好。

A child"s voice however honest and true,is meaningless to those who"ve forgotten how to listen

小孩子所说的话就算是事实,也无足轻重,尤其是对那些不善聆听的人。

He will return tonight He who betrayed his friends whose heart rots with murder

将会在今晚回来。今晚,那个背叛朋友的人、心灵被腐蚀的杀人凶手会平安逃走。

4、《哈利•波特4》

Numbing the pain for a while will make it worse when you finally feel it

暂时使疼痛变得更麻木,只会使你最后感觉疼痛时疼得更厉害。

Only when we unite can we be strong. If we split,we will be vulnerable

我们只有团结才会强大,如果分裂,便不堪一击。

Time will not meet your wishes,but will speed up its progress It's a strange thing

时间总是不会满足你的愿望,反而会加快它的前进速度。这真是一件奇怪的事。

Dark and difficult times lie ahead ,soon we must all face the choice between what is right and what is easy

黑暗和困难笼罩着前行的道路,很快我们就要在正确的和轻松的进行选择。

If you want to know what a man's like,take a good look at how he treats his inferiors,not his equals

如果你想了解一个人的为人,就要留意他是如何对待他的下级的,而不能光看他如何对待与他地位相等的人。

5、《哈利•波特5》

There is no denying the signs that the mysterious man has come back

种种迹象表明,神秘人已经回来了,这是无法否认的

I've been teaching here for 16 years. Hogwarts is my home. You can't do that

我在这里教了16年,霍格沃茨就是我的家,你不能这么做

If you want everyone to know it,the best way is to ban it

如果想要每个人都知道它,最好的办法就是禁止它

What you fear is fear itself

你所恐惧的是恐惧本身

Just because you have only one teaspoon of feelings doesn't mean everyone is like this

你自己只有一茶勺的感情,并不代表人人都是这样

6、《哈利•波特6》

You should be honored Cissy,as should Draco

你应该感到荣耀,西茜,德拉科也是。

I don't believe you,She wants me looked at。They think I'm different

我不信,她想让我去看病,他们觉得我跟别人不一样。

I was chosen for this,out of all others,me

在这么多人当中,他只选了我,我。

You're blinded by hatred

你是被仇恨蒙蔽了双眼。

Why is it,that whenever anything happens,it's always you three

为什么每次有什么事发生,总是你们三个在场。

7、《哈利•波特7》

It is the quality of one's faith,not the number of believers,that determines one's success

决定一个人是否成功的是其信仰的质量,而不是信徒的数量

Victory depends on the will of the fighters,not the number of followers

胜利,取决于战斗者的意志,而非跟随者的数量

Only stupid people can show their feelings freely

只有愚蠢的人才会自负的随便流露自己的情感

This mirror can't teach us knowledge or tell us the truth

这面镜子不能教给我们知识,也不能告诉我们实情

People spend time in front of him,obsessed with what they see

人们在他面前虚度时日,为他们看到的东西而痴迷

4. 关于电影《哈利波特》的英语短文

The movie Harry Potter and the Sorcerer's stone tells us that Harry Potter,a little boy whose parents died together,is the offspring of a magician。

《哈利•波特与魔法石》电影讲述从小父母双亡的小男孩哈利•波特是魔法师的后代。

His parents were killed by a bad wizard in the magic world,but when the bad wizard tried to kill Harry Potter,he was stopped by a huge force。

他的父母都被一个魔法界的坏巫师所杀,然而当坏巫师也企图杀死哈利波特时却被一种巨大的力量给阻止。

Harry Potter survived,then lived with his aunt's family。

哈利波特因此得以幸存,之后他与阿姨一家人同住。

And was sent to the wizard school,there are many incredible experiences。

而且被送往魔法师学校就读,发生许多不可思议的经历

(4)英语电影片段哈利波特扩展阅读

哈利·波特,詹姆·波特和莉莉·波特的独生子,出生于1980年7月31日,教父为小天狼星布莱克,因魔法保护被麻瓜弗农·德思礼姨夫与佩妮·德思礼姨妈收养。

就读于霍格沃茨魔法学校格兰芬多学院,魔杖长11英寸,冬青木,杖芯是凤凰福克斯的尾毛,职业为傲罗,因是唯一一位逃过敌人伏地魔的阿瓦达索命咒的人,被称为“大难不死的男孩”。

5. 求哈利波特精彩片段(英文版)

来一段<混血王子>中战胜斯莱特林的,打字很类的,一定要给分.
Smith really was an idiot,thought Harry,hadn't he noticed them collide?But next moment,his stomach seemed to dtop out of the sky-Smith was right and Harry was wrong:Harper had not sped upwards at random;he had spotted what Harrry had not:the Snitch was speeding along high above them glinting brightly against the clear blue sky.
Harry accelerated;the wind was whistling in his ears so that it drowned all sound of him,and Gryffindor was only a hundred points up;if Harper got there first Gryffindor had lost ... and now Harper was feet from it,his hand outstretched...
'Oi,Harper!'yelled Harry in desperation.'How much did Malfoy pay you to come on instead of him?'
He did not know what made him say it,but Harper did a double take;he fumbled the Snitch,let it slip through his fingers and shot right past it:Harry made a great swipe for the tiny,fluttering ball and caught it.
'YES!'Harry yelled:wheeling round,he hurtled back towards the ground,the Snitch held high in his hand.As the crowd realisedwhat had happened,a great shout went up that almost drowned the sound of the whistle that signlled the end of the game.
终于打完了,你读只要5分钟,我写可不止.一定要给分!
Snitch:金色飞贼

6. 求哈利波特经典对白(有英文和中文翻译的)

哈利:He killed my parents, didn't he, the one who gave me this? You know, Hagrid, I know you do.

(他杀了我的父母,是吗,那在我额角留下这疤痕的人?你知道的,海格,我知道你很清楚这件事。)

注:小哈利说the man who gave me this时指着自己额上的闪电形伤痕。

海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important.

海格没受过高深教育,谈吐粗鲁,不拘小节。且看J K Rowling(罗琳)在小说里怎样描写他。

He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide.(他身高几乎是正常人的两倍,而宽度至少有五倍。)

He had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins.

(他的手如垃圾桶盖那么大,而穿着皮靴的脚像小海豚。)

罗琳用寥寥两句话就把巨人海格描写得活灵活现,趣味盎然,难怪这英国女作家的魔幻小说,连美国人也看得津津有味。Harry Potter高踞英美畅销书榜首,并非无因。

现在且听银幕上海格怎样答哈利波特的问题。

海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important.

(哈利,先得明白这事,因为这很重要。)

注: 'cause即because,是很流行的缩略讲法。

Not all wizards are good.Some of them go bad.(并非所有的巫师都是好的。有些会变坏。)

A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V.. His name was V...

杀害哈利波特父母的邪魔,名字以V起首,他是谁呢?

《哈利波特》电影中小哈利追问巨无霸海格(Hagrid)自己的身世。海格答道:A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V...His name was v...(几年前,有一个巫师走火入魔,邪得无以复加。他的名字是伏……。他的名字是伏……。)

注:海格本欲说出杀哈利波特父母的大仇家,但没有胆量,于是期期艾艾,欲语还休。大家必须记得,省略号(ellipsis marks/suspension points)是汉六英三,即中文用六点,英文用三点。

此时小哈利知道巨无霸不敢说出大魔头的名字,于是提议说:Maybe if you wrote it down.(也许你就写下来吧。)

注:巨无霸没有写,哈利却用Write的过去式。那是惯用法(idiomatic expression),亦委婉语(euphemism)。

女作家罗琳(J K Rowling)写的《哈利波特》小说中,巨无霸海格受的教育不多,因而谈吐豪迈,不拘小节,说的往往不是正规英语。家长指导小孩子读英文原著时宜加留意。

兹举一例,引自第一集八十一页Bloomsbury版本:Told yeh,didn't I? Told yeh you was famous.

按方法you 字后决不能用was,过去式得用were。他把you说成yeh是发音不准。 J K Rowling这样写是为了凸显海格读书不多。

哈利波特追问凶手是谁时,海格说:No, I can't spell it.(不行,我不懂拼那字。)

罗琳塑造巨无霸海格不但语文蹩脚,拼字也不懂。他只好接着说:Alright, Voldemort.(好,我讲,伏地魔!)

哈利波特听见真凶名字,怔了一下。哈利: Voldemort?(伏地魔?)

原来杀害哈利波特父母的凶手是魔界一流高手伏地魔Voldemort!

心地善良的巨无霸海格恐大魔头听见哈利波特尖声叫出他的名字,立刻劝小哈利别作声: Sh, Sh.(嘘。)

注:Sh是hush的缩略语,示意对方不要张声高叫。

电影毕竟和小说不一样,多了影像声响,观众可以从演员的造型与谈吐体会角色。

编剧导演塑造巨无霸海格的角色十分成功。我们一看就知道他虽然性格粗犷、读书不多,但心地善良、不拘小节。

且听海格怎样告诉哈利波特(Harry Potter)伏地魔(Voldemort)杀他父母的原委。

海格:It was dark times, Harry, dark times.(那是黑暗时期,哈利,黑暗时期。)

Voldemort started a garrison force. Brought' em over to the dark side.(伏地魔成立了在要塞驻防的部队,把队员带到黑暗的一边。)Anyone that stood up to him ended up dead.(反抗他的人结果都丧命。)

注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。

Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。)

Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。)

哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾经企图杀我?)

海格:Yes

7. 参加配音大赛,求电影《哈利波特》系列的经典桥段

1.A. 英文原文:

But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.

B.中文翻译

但他终于明白了邓布利多要告诉他的意思。那就是,被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的。也许,有人会说这二者之间并无多少不同,但邓布利多知道—我也知道,哈利带着一阵强烈的自豪感想到,我父母也知道—这就是世界上全部的不同。

C.点评

这一段选自第23章,《Horcruxes魂器》。在这一章里,通过斯拉格霍恩的记忆,哈利与邓布利多证实了伏地魔制造了七个魂器。而在邓布利多的循循善诱下,哈利终于明白,他必须靠自己的力量拯救巫师界,但不是因为预言,而是因为自己。
A. 英文原文:

Ginny looked away from him, over the lake.

'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '

B.中文翻译

金妮扭过脸去望着湖面。

“其实我一直没有放弃你”她说,“没有真的放弃,我一直在希望着……赫敏告诉我投入生活,试着与别人相处,在你周围放松一些,因为以前只要你在屋里,我就连话也说不出来,记得吗?她认为你或许会更多地注意到我,如果我拥有更多——自我。”

C.点评

这一段选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。邓布利多的葬礼后,哈利终于对金妮说出了他一定要说的话:为了金妮的安危,不得不和她分开。坚强的金妮没有哭,她从心底里知道他就是这样的一个人: 不去寻找伏地魔,哈利是不会甘心的。这是他们对话的一部分,也是一点金妮,或是说赫敏,对爱情的一点看法。

3.A. 英文原文:

His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.

B.中文翻译

他的手不由自主地握紧了那个假魂器,尽管种种的一切,尽管等待他的是一条漆黑而曲折的道路,尽管他知道最后——不管是一个月、一年、或十年之后——他肯定要跟伏地魔面对面地较量,可是想到他依然可以和罗恩、赫敏一起享受最后一个黄金般的平静日子,他就感到心情无比地愉快。

C.点评

这一段是本书的结尾,也是选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。罗恩与赫敏,哈利多么忠实的好朋友。No matter what the difficulty, they have always been there for him.

4. 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。

Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。)

Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。)

哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾经企图杀我?)

海格:Yes
5.哈利波特4:

(哈利与赫敏将小天狼星救出监狱后)
Sirius: I’ll be forever grateful for this.
小天狼星:我会为此永远心存感激的。
Harry…to both of you…I want to go with you.
哈利:……对你们两个……,我想和你在一起。
Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you’re meant to be here.
小天狼星:也许将来某一天会的。未来的一段日子里,我的生命会变得不可预知。还有,你应该留在这里。
Harry:But,you're innocent.
哈利:可是,你是无辜的。
Sirius: And you know it. That’s enough. That’ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You have…
小天狼星:你知道这一点,这就足够了。我已经很满足了。——我像你肯定都听腻了这句话,可我还是要说,你真像你爸爸,除了你的眼睛。你有……
Harry:……my mother's eyes.
哈利:……我妈妈的眼睛。
Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really leave us. And you can always find them*in here.
小天狼星:这太残酷了:我与詹姆斯和莉莉一起度过了那么长的时间,与你在一起的时间却这么少。但要记住:爱我们的人永远和我们在一起。你永远都可以,在这里(把手放在哈利的心上),找到他们。
Sirius: You really are the brightest with of your age.
小天狼星:(对赫敏说)你真是你这个年龄段里最聪明的巫师。
6.哈利波特5:

Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.
Cornelius Fudge: He's not back!
阿不思·邓布利多:部长,伏地魔已经回来了,这是无可争议的事实。
康奈利·福吉:他没有回来!
Sirius Black: Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command.
小天狼星布莱克:14年前,伏地魔有着一大批追随者。
Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.
哈利·波特:如果伏地魔正在建立一只军队,那么我也想参加战斗。
Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.
Harry Potter: I'm not weak!
Severus Snape: Then prove it!
西弗勒斯·斯内普:如果他想侵入你的大脑,你连两秒钟都挺不住。
哈利·波特:我没你说的那么软弱!
西弗勒斯·斯内普:那就证明它!
Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.
伏地魔:哈利·波特……你会失去……一切。
Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?
Ron Weasley: Who are you and what have you done with Hermione Granger?
赫敏·格兰杰:破坏规矩很好玩,不是吗?
罗恩·韦斯莱:你是谁?你对赫敏·格兰杰做了什么?
Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!
多洛雷斯·乌姆里奇:霍格沃茨发生的事情比我想象得更加糟糕!
Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!
阿不思·邓布利多:不要和他打,哈利,你赢不了他!
Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.
鲁伯·海格:哈利,这里正在发生变化,一场暴风雨即将来临,就像上次一样。
Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.
康奈利·福吉:多洛雷斯·乌姆里奇取代阿不思·邓布利多成为霍格沃茨的校长。
Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?
罗恩·韦斯莱:我们是在组建一支巫师军吗?
Dolores Umbridge: I WILL have order!
多洛雷斯·乌姆里奇:我会带给你们秩序!
Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.
Harry Potter: It's not a lie! I saw him!
多洛雷斯·乌姆里奇:有人告诉你某个黑巫师回来了,但那是谎言。
哈利·波特:不是谎言,我看到他了!
Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the appointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.
康奈利·福吉:魔法部很高兴地宣布,多洛雷斯·简·乌姆里奇将出任高级调查官,挽救霍格沃茨正在下降的整体水准。
Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.
赫敏·格兰杰:我们必须得做到能自己保护自己,如果乌姆里奇拒绝教我们,我们需要一个愿意的人。
Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?
哈利·波特:历史上每一个伟大的巫师最初的时候都是默默无闻的小人物,就与我们现在一样,如果他们能做到,为什么我们不能?
Severus Snape: Discipline your mind!
西弗勒斯·斯内普:管好你的大脑!
Hermione Granger: We're in this together.
赫敏·格兰杰:我们要待在一起。
Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.
张秋:哈利,你真是一个好老师
Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna have a full uprising on their hands.
鲁伯·海格:魔法部正在策划一场暴动。
Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!
多洛雷斯·乌姆里奇(把张秋抓起来当人质):抓住他们!
1.A. 英文原文:

But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.

B.中文翻译

但他终于明白了邓布利多要告诉他的意思。那就是,被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的。也许,有人会说这二者之间并无多少不同,但邓布利多知道—我也知道,哈利带着一阵强烈的自豪感想到,我父母也知道—这就是世界上全部的不同。

C.点评

这一段选自第23章,《Horcruxes魂器》。在这一章里,通过斯拉格霍恩的记忆,哈利与邓布利多证实了伏地魔制造了七个魂器。而在邓布利多的循循善诱下,哈利终于明白,他必须靠自己的力量拯救巫师界,但不是因为预言,而是因为自己。
A. 英文原文:

Ginny looked away from him, over the lake.

'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '

B.中文翻译

金妮扭过脸去望着湖面。

“其实我一直没有放弃你”她说,“没有真的放弃,我一直在希望着……赫敏告诉我投入生活,试着与别人相处,在你周围放松一些,因为以前只要你在屋里,我就连话也说不出来,记得吗?她认为你或许会更多地注意到我,如果我拥有更多——自我。”

C.点评

这一段选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。邓布利多的葬礼后,哈利终于对金妮说出了他一定要说的话:为了金妮的安危,不得不和她分开。坚强的金妮没有哭,她从心底里知道他就是这样的一个人: 不去寻找伏地魔,哈利是不会甘心的。这是他们对话的一部分,也是一点金妮,或是说赫敏,对爱情的一点看法。

3.A. 英文原文:

His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.

B.中文翻译

他的手不由自主地握紧了那个假魂器,尽管种种的一切,尽管等待他的是一条漆黑而曲折的道路,尽管他知道最后——不管是一个月、一年、或十年之后——他肯定要跟伏地魔面对面地较量,可是想到他依然可以和罗恩、赫敏一起享受最后一个黄金般的平静日子,他就感到心情无比地愉快。

C.点评

这一段是本书的结尾,也是选自第30章,《The White Tomb白色坟墓》。罗恩与赫敏,哈利多么忠实的好朋友。No matter what the difficulty, they have always been there for him.

4. 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。

Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。)

Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。)

哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾经企图杀我?)

海格:Yes
5.哈利波特4:

(哈利与赫敏将小天狼星救出监狱后)
Sirius: I’ll be forever grateful for this.
小天狼星:我会为此永远心存感激的。
Harry…to both of you…I want to go with you.
哈利:……对你们两个……,我想和你在一起。
Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you’re meant to be here.
小天狼星:也许将来某一天会的。未来的一段日子里,我的生命会变得不可预知。还有,你应该留在这里。
Harry:But,you're innocent.
哈利:可是,你是无辜的。
Sirius: And you know it. That’s enough. That’ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You have…
小天狼星:你知道这一点,这就足够了。我已经很满足了。——我像你肯定都听腻了这句话,可我还是要说,你真像你爸爸,除了你的眼睛。你有……
Harry:……my mother's eyes.
哈利:……我妈妈的眼睛。
Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really leave us. And you can always find them*in here.
小天狼星:这太残酷了:我与詹姆斯和莉莉一起度过了那么长的时间,与你在一起的时间却这么少。但要记住:爱我们的人永远和我们在一起。你永远都可以,在这里(把手放在哈利的心上),找到他们。
Sirius: You really are the brightest with of your age.
小天狼星:(对赫敏说)你真是你这个年龄段里最聪明的巫师。
6.哈利波特5:

Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.
Cornelius Fudge: He's not back!
阿不思·邓布利多:部长,伏地魔已经回来了,这是无可争议的事实。
康奈利·福吉:他没有回来!
Sirius Black: Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command.
小天狼星布莱克:14年前,伏地魔有着一大批追随者。
Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.
哈利·波特:如果伏地魔正在建立一只军队,那么我也想参加战斗。
Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.
Harry Potter: I'm not weak!
Severus Snape: Then prove it!
西弗勒斯·斯内普:如果他想侵入你的大脑,你连两秒钟都挺不住。
哈利·波特:我没你说的那么软弱!
西弗勒斯·斯内普:那就证明它!
Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.
伏地魔:哈利·波特……你会失去……一切。
Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?
Ron Weasley: Who are you and what have you done with Hermione Granger?
赫敏·格兰杰:破坏规矩很好玩,不是吗?
罗恩·韦斯莱:你是谁?你对赫敏·格兰杰做了什么?
Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!
多洛雷斯·乌姆里奇:霍格沃茨发生的事情比我想象得更加糟糕!
Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!
阿不思·邓布利多:不要和他打,哈利,你赢不了他!
Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.
鲁伯·海格:哈利,这里正在发生变化,一场暴风雨即将来临,就像上次一样。
Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.
康奈利·福吉:多洛雷斯·乌姆里奇取代阿不思·邓布利多成为霍格沃茨的校长。
Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?
罗恩·韦斯莱:我们是在组建一支巫师军吗?
Dolores Umbridge: I WILL have order!
多洛雷斯·乌姆里奇:我会带给你们秩序!
Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.
Harry Potter: It's not a lie! I saw him!
多洛雷斯·乌姆里奇:有人告诉你某个黑巫师回来了,但那是谎言。
哈利·波特:不是谎言,我看到他了!
Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the appointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.
康奈利·福吉:魔法部很高兴地宣布,多洛雷斯·简·乌姆里奇将出任高级调查官,挽救霍格沃茨正在下降的整体水准。
Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.
赫敏·格兰杰:我们必须得做到能自己保护自己,如果乌姆里奇拒绝教我们,我们需要一个愿意的人。
Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?
哈利·波特:历史上每一个伟大的巫师最初的时候都是默默无闻的小人物,就与我们现在一样,如果他们能做到,为什么我们不能?
Severus Snape: Discipline your mind!
西弗勒斯·斯内普:管好你的大脑!
Hermione Granger: We're in this together.
赫敏·格兰杰:我们要待在一起。
Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.
张秋:哈利,你真是一个好老师。
Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna have a full uprising on their hands.
鲁伯·海格:魔法部正在策划一场暴动。
Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!
多洛雷斯·乌姆里奇(把张秋抓起来当人质):抓住他们!

8. 哈利波特4电影的英文台词!

片名:哈利波特4:火焰杯
英文:Harry Potter and the Goblet of Fire
港译:哈利波特火焰杯
台译:哈利波特4:火焰杯
其他:哈利波特与火焰杯
制片:大卫·黑曼(David Heyman)
导演:迈克·纽维(Mike Newell)
编剧:J.K. Rowling Steve Kloves
主演:丹尼尔·雷德克里弗(Daniel Radcliffe)
埃玛·沃森(Emma Watson)
鲁珀特·格林特(Rupert Grint)
戴维·布莱德利(David Bradley)
类 型:冒险(Adventure) 家庭(Family) 奇幻(Fantasy) 惊悚(Thriller) 喜剧(Comedy)

哈利-波特下月点燃"火焰杯" 基调更黑暗

今年对于广大“哈利·波特迷”而言绝对是高潮迭起的一年。继J·K·罗琳著作的“哈利·波特”系列小说第6集《哈利·波特与“混血王子”》轰动问世后,根据第4集小说改编的同名电影《哈利·波特与火焰杯》也将于11月18日登上银幕。影片中,长大成熟的哈利将面临更多的挑战与斗争,同时也将在情窦初开的少年期展开一段浪漫初恋。据悉,这部由迈克·纽厄尔执导、华纳兄弟公司出品的力作至少已斥资1·3亿美元。由于影片画面较之以往更为惊险,该片在美国被定为PG-13(不适宜13岁以下儿童观看)。

剧情篇:PG-13标明“恐怖”级别

会吃人的巨蟒、狰狞的食死徒、口吐炽焰的火龙,以及哈利与伏地魔在坟墓间的殊死决战……这些险象环生的情节令新片《哈利·波特与火焰杯》变得更为恐怖。因此,该片在美国试映结束后被电影专家贴上了“PG-13”的标签。这意味着,“电影含有部分不适宜13岁以下儿童观看的暴力、惊悚场面”。对此,导演迈克·纽厄尔表示:“当年观看哈利·波特第一部电影的小观众如今大多都已14岁至16岁,外界不能再把他们视作幼儿。从某种意义上说,原著并不是一部儿童读物,它讲述的是成人世界的故事。”此外,英国电影审查官员也提醒家长,“由于新片比以往更为阴沉黑暗,父母在带领孩子观看影片前务必慎重考虑。”饰演“哈利”的小演员丹尼尔·拉德克里夫则“辩证”地说:“如果你是个过于敏感的10岁儿童,那最好别看;但如果你足够镇静,那么即使只有5岁也可以去看。”

投资篇:逾1·3亿美元创新高

由于《哈利·波特与火焰杯》的制作相当精良,剧组的投资力度也比过去的3部影片大幅增加。据悉,摄于2001年的首部影片《哈利·波特与魔法石》斥资1·25亿美元,票房回收9·76亿美元。去年,由阿方索·卡隆执导的第3部电影《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》斥资1·3亿美元,票房则为7·9亿美元。今年,为了表现新片中更炫目的“魔法世界”,剧组在道具、服装、特技上也花了更多的功夫。虽然官方没有透露新片具体的拍摄资金,但有消息称,总额大致在1·3亿美元至1·7亿美元之间。63岁的英国导演迈克·纽厄尔在拍摄《哈利·波特与火焰杯》时一度抱怨资金不足,他说:“这可不是一部小制作的影片,我们需要更多的资金才能拍得完美。”不过纽厄尔也表示,华纳兄弟公司给了他自由的导演空间。

演员篇:少年“哈利”情窦初开

随着“哈利·波特”电影在全球掀起的“银幕风暴”,片中的几位小演员也日益走红。其中,丹尼尔·拉德克里夫最为“得宠”,16岁的他在为新片宣传期间,无论走到哪里都能受到世界各地“哈迷”的热烈追捧。在新片中,哈利将与初恋女友秋·张产生一段浪漫情愫。对此,丹尼尔表示:“对于步入青春期的哈利而言,这很正常。以前我在女孩面前也有过手足无措的窘迫,但是如今已经好多了。我想,如果哪个少年声称他从未为某个女孩心动,那一定是在撒谎。”丹尼尔还谦虚地表示,他从未感到自己有多出名,只有每年影片首映的两天才感到当明星的滋味。饰演赫敏·格兰杰的小演员是15岁的艾玛·沃森。成名后的艾玛心态十分平和,她说:“如果你一直在关心外界的评论,那势必引来大麻烦。”艾玛希望和普通女孩一样,今后能进入大学深造,她目前对商业很感兴趣。

音效篇:知名音乐艺人献歌

由于在《哈利·波特与火焰杯》中将出现圣诞舞会的场面,剧组特意邀请了英国著名乐队Pulp的灵魂人物贾维斯·考科尔、摇滚乐队“收音头”吉他手约翰尼·格林伍德和鼓手菲尔·西尔维加盟。据制片人介绍:“贾维斯是个创造性人才,他的歌词总是非常棒。他本人也非常愿意加入我们,并帮助我们写歌。”据悉,贾维斯将和其他两位音乐艺人在片中扮演“魔法姐妹”乐队的成员,演唱的三首歌分别为《风光的鹰头马身有翼兽》、《今夜如此》和《魔法玩意》,华纳兄弟公司将于11月15日推出原声带曲目。相信华丽的音乐背景也将为新片再添一分迷人魅力。(新闻午报 姚佳森/文)

像哈利·波特一样长大

四年来,每到秋天就有一部《哈利·波特》带领人们进入奇幻的魔法世界,今年这一部是《哈利·波特与火焰杯》,史无前例的黑暗惊悚情节,似乎要让观众们和哈利·波特一样超速长大。

儿童电影到幼儿不宜

这是哈利·波特在魔法学校的第四个年头,学校的一切对他来说不再陌生,然而他并没有多一些安全感,额头的闪电标志越来越痛,让他意识到危险的临近,13年前杀害他的父母的伏地魔再次现身,然而,他的法力如此高强以至只有哈利·波特能够模模糊糊地感应到他的存在,哈利·波特一点点地逐步了解伏地魔,而他的了解进程跟伏地魔的壮大相比显得如此缓慢。

导演迈克·纽威尔是《四个婚礼一个葬礼》的导演,在讲述这个儿童故事的时候,他大伤脑筋:这是一个儿童故事,一定要吸引人,但是640页的内容似乎让人无处下手,要全部讲完似乎要拍成上下两集。很快,纽威尔找到解决问题的核心———这是一部惊悚片。按照惊悚片的模式来讲故事,再加上导演不遗余力地使用特技,创造出“魁地奇”大赛、三巫斗法大赛等炫目的场景,这部电影,想不吸引人都难。除此以外,在北美地区,因为有些场景很吓人,电影分级制度要求13岁以下的儿童需有家长陪伴,原来导演是想老少通杀,用心可算良苦。

从两小无猜到情窦初开

除了要对付人人闻风丧胆的伏地魔的迫害,哈利还要应对来自同伴的猜疑,魔法学校的校长邓布利多盛情邀请了欧洲最有名望的两家魔法学校进行交流,并举办了三巫斗法大赛,因为比赛的危险性,17岁以下的学生没有权利参加比赛,然而,从火焰杯里取出来的参赛名单里第四名居然是14岁的哈利,这个结果让每个人都对他产生猜疑,连好朋友都误会他是那种急功近利、不择手段的人。而米兰达·理查森扮演的专栏记者丽塔·斯科特乘机到处传播流言,让哈利进入众叛亲离的地步。

误会总是可以消除的,然而,伙伴之间感情的转变对哈利来说是一个莫大的打击,而让害羞的哈利约一个姑娘参加圣诞晚会在这个少年的心中,可以跟恐怖袭击相提并论。

张秋原本是《哈利·波特》第三部里出现的女孩子,因为剧情需要被安排在第四部里出现。作为“魁地奇”高手,她在哈利心中有特殊的位置,而她曾对哈利微微一笑,更成为他步入成人世界的契机。与此同时,罗恩也发现他和赫敏之间好像不再是从前那么单纯,他们之间的感情似乎有点变化。

每一个人都在成长,就连哈利的忘年伙伴兼导师曾经笨拙而害羞如小孩子的海格,也与马克西姆女士擦出爱情的火花,在爱情的滋润下变得更成熟。

我们都是这样长大的———《哈利·波特》演员众生相

我对这一切都习以为常了

从11岁开始扮演哈利·波特使得丹尼尔·拉德克里夫三分之一的人生都在拍电影中度过。“我对这一切都习以为常了,奇怪的事情只有:我对身边每件事情都不觉得奇怪。”

5年以来,丹尼尔长高了,脸部更有棱角,声音也开始改变,已经有了青春期的男孩因为不自信引起的笨拙感。对导演迈克·纽威尔来说,这件事情给他带来了麻烦。“在我们第一个星期里,丹尼尔看上去还是那个在‘魔法石’里的小男孩,11个月后,他看上去面目全非。”很明显,这也许是丹尼尔拍摄的最后一部《哈利·波特》。

在戏里害羞的哈利在生活中也同样腼腆,觉得没有人会喜欢自己,而对剧情的安排,丹尼尔觉得非常别扭:“当我第一次见到赫敏的时候我就有点心动。但是一直以来,她更像是我的妹妹,所以,这种感情发展有点像乱伦,太古怪了。”

我15岁了,我还没有交过男朋友

除了丹尼尔·拉德克里夫这位全世界的男孩都嫉妒的少年,出演《哈利·波特》系列的小演员们也已经显露出作为明日之星的风范。

正值豆蔻年华的艾玛·沃森已出落成一个美少女。9岁时接拍第一部《哈利·波特》让她成为所有“哈利·波特”迷们心目中的完美女孩,目前,艾玛在牛津Headington女校就读初中,简单生活和普通女孩毫无二致,不久前,美国少年版《人物》杂志邀请艾玛做封面主角,让她忐忑不安了好一阵子,又紧张又兴奋。

回顾第四部影片的拍摄过程中,艾玛觉得最难的一段戏与丹尼尔·拉德克里夫一样,也是片中的圣诞舞会。为此,艾玛特地染了金发,穿上她最讨厌的粉红色小礼服和在第四部中对赫敏展开攻势的维克多·克郎跳了一段华尔兹。

艾玛坦言,拍戏会让她在全世界跑来跑去,不但耽误功课,还让自己也无法结交朋友。15岁的艾玛至今还没交过男朋友:“拍戏实在太累了,我根本没时间谈恋爱。我每天早上6时起床,晚上9时才回家,这样的生活已经持续了11个月,这就是我的人生。”

我忙着学驾驶,没时间想别的事

相对于长大后变得有棱有角的丹尼尔,扮演罗恩的鲁伯特·格林的“毛头小子”的形象让他与影迷更有亲近感,在《哈利·波特4》发行的时候,不可避免地被问到了感情问题,在电影里喜欢冲动的鲁伯特彬彬有礼地笑着回答说:“那段时间我忙着学驾驶,没有时间想其他的事情。”(金羊网-- 新快报 魏保珠)

阅读全文

与英语电影片段哈利波特相关的资料

热点内容
北京经典电影取景地 浏览:716
李佳航青春校园电影 浏览:890
江江油哪里可以看电影 浏览:790
怪物先生电影口碑如何 浏览:849
2021年柯南电影中文 浏览:2
适合情侣看电影软件 浏览:610
电影霸气台词对口型怎么制作 浏览:463
拍摄电影人物素材 浏览:972
电影资源的英文怎么说 浏览:206
粤语电影灭门惨案 浏览:604
电影中的英语演讲 浏览:833
香港电影两女冰块 浏览:258
追龙这部电影讲了什么 浏览:513
电影我的老师中文 浏览:396
有没有啥看恐怖电影网站 浏览:999
杨洋有电影和电视剧有哪些 浏览:289
推荐迅雷电影网站伦理电影下载 浏览:564
可可西里电影完整版高清免费 浏览:880
八妻子电影院在哪里 浏览:108
哪里看到囡囡这部电影 浏览:418