Ⅰ 有老友记里的一句台词,有关是否是虚拟语气的问题
你好!
是这样的,你的说法也没错,美式英语里面表发生的方式很多。be gonna happen=happen,两者是一个意思的不同说法。然后套入语法中,were gonna happen=had happened,所以这句台词在语法上是没问题的,而你的说法也很正确。
你能发现这个问题说明还是基本功扎实又敏锐的,在这个基础上,学习语言还要大量的实战练习,祝你好运!
Ⅱ 英语虚拟语气的语句有哪些怎么用 例如if从句的虚拟用法
条件句中虚拟语气的形式
从句中提出一种与客观现实不相符或根本不可能存在的条件,主句会产生的一种不可能获得的结果.条件句中的虚拟语气根据不同的时间有三种不同的形式.
时间 从句谓语形式 主句谓语形式
将来 动词过去式(be用were)
should + 动词原形
were to + 动词原形
would / should / might / could + 动词原形
现在 动词过去式(be 用 were) would / should / might / could + 动词原形
过去 had +动词过去分词 would / should / might / could have + 动词过去分词
2.条件中的虚拟语气的举例
(1) 将来时的条件句中的虚拟语气.如:
If he should go to Qing Hua University,he would make full use of his time.如果他要上清华大学的话,他就会充分利用他的时间了.
If he were to come here,he would tell us about it.如果他要来的话,他会通知我们一声.
(2) 现在时的条件句中的虚拟语气.如:
If he were free,he would help us.要是他有空的话,它会帮助我们的.
If he studied at this school,he would know you well.如果他在这所学校学习的话,它会对你很熟悉.
(3) 过去时的条件句中的虚拟语气.如:
If I had seen the film,I would have told you about it.我如果看过这场电影,我会把电影内容告诉你了.
If I had got there earlier,I would have met Mr.Li.如果我早点到那儿,我就会会到了李先生.
3.运用条件句中的虚拟语气时,须注意的几个问题
(1) 当从句的主语为第三人称单数时,谓语动词若是系动词be时,可用was代替were.但在倒装虚拟结构及if I were you,as it were中,只能用were.如:
Were I ten years younger,I would study abroad.要是我还年轻十岁的话,我会去国外学习.
If I were you,I would try my best to grasp the chance.要是我是你的话,我要尽力抓住这次机会.
(2) 有时,虚拟条件句中,主、从句的动作若不是同时发生时,须区别对待.
①从句的动作与过去事实相反,而主句的动作与现在或现在正在发生的事实不符.如:
If I had worked hard at school,I would be an engineer,too.如果我在学校学习刻苦的话,我现在也会使工程师了
If they had informed us,we would not come here now.如果他们通知过我们的话,我们现在就不会来这里了.
②从句的动作与现在事实相反,而主句的动作与过去事实不符.如:
If he were free today,we would have sent him to Beijing.如果他今天有空的话,我们会已经派他去北京了.
If he knew her,he would have greeted her.要是他认识她的话,他肯定会去问候她了.
③从句的动作与过去发生的情况相反,而主句的动作与现在正在发生的情况相反.如:
If it had not been raining too much,the crops would be growing much better.如果天不下太多的雨的话,庄家会长得更好.
If he had been working hard,he would be working in the office now.要是他工作一直努力的话,他现在已进了办公室了.
(3) 当虚拟条件句的谓语动词含有were,should,had时,if可省略,而将were,should,had等词置于句首.如:
Should he agree to go there,we would send him there.要是他答应去的话,我们就派他去.
Were she here,she would agree with us.如果她在这儿的话,她会同意我们的.
Had he learnt about computers,we would have hired him to work here.如果她懂一些电脑知识的话,我们会已经聘用他来这里工作了.
(4) 有时,句子没有直接给出假设情况的条件,而须通过上下文或其他方式来判断.如:
I would have come to see you,but I was too busy.我本该来看你了,然而我太忙了.
But for his help,we would be working now.要不是他的帮助,我们还会在工作呢.
Without your instruction,I would not have made such great progress.要是没有你的指导,我不会取得如此大的进步.
(5) 有时,虚拟条件句中,主、从句可以省略其中的一个,来表示说话人的一种强烈的感情.
①省略从句
He would have finished it.他本该完成了.
You could have passed this exam.你应该会通过这次考试了.
②省略主句
If I were at home now.要是我现在在家里该多好啊.
If only I had got it.要是我得到它了该多好啊.
Ⅲ 电影台词中的虚拟语气
If I were you
Ⅳ 大话西游的经典台词用虚拟语气怎么写
If God could give me a chance to do it one more time, I would say three words to that girl,"I love you!"If a time limitation must be added to the love, I wish that it could be 10 thousand years!if后用了条件虚拟语气,对将来的虚拟wish后接的宾从也是虚拟语气
Ⅳ 断背山经典台词语录
断背山是一部2005年的美国爱情、剧情片,改编自安妮·普露所著的同名短篇小说《断背山》,由华人导演李安执导,断背山经典台词赏析,电影中的唯美爱情。
《断背山》经典台词
“I wish I knew how to quit you.”
乍一看,也许你会根据字面意思翻译这句话:“我希望我知道如何戒掉你”。但仔细观察你就会发现,这里的knew的过去式表明这句话运用的是虚拟语气,意思恰恰相反,而且还加强了“愿意”的程度。实际上“我真想知道,我怎样才能戒掉你”这句话的意思是:“我想,我是离不开你了。”我们可以感受到,《断背山》中执着的Jack对自己相恋20年总是瞻前顾后、迟疑不决的同性恋伙伴Ennis讲的这句运用了虚拟语气的刻骨铭心的话,表达了怎样强烈的情感。
《断背山》中这句”I wish I knew how to quit you!”准确地描述了情感世界中当事人那种欲罢不能、难以割舍的心态,因此李安在得到奥斯卡最佳导演的感言用”I wish I knew how to quit you!”开场,以表达一位电影人获得电影大国导演行业最高荣誉时,那种复杂微妙的心态和感触。在李安拿奖时说这句话,我们可以当作“我真想知道怎么能割舍我对你的一片痴情!”,这种不失诙谐的感言开场白,也把获奖者对这一奖项的尊重和恭维,以及得到它时那种其实心安理得、但表现出受宠若惊的心态,表达得淋漓尽致。
这句话在不同的场合和不同的语气下说会有不同的含义。在影片中,我们可以把这句话当作痴情的倾诉“我真想知道如何才能把你割舍”。在日常生活中,好朋友之间闹矛盾后欲和解时,也可以用这句话自我解嘲,表达友谊在自己心中的地位。每个人心中都有一座断背山,每个人的生活中也都不失“I wish I knew how to could you.”的表达时机,因为这句极简的话语含蓄如诗,却又情深似海。
Ennis Del Mar: I’m gonna tell you this one time, Jack fuckin’ Twist, an’ I ain’t foolin’. What I don’t know – all them things I don’t know – could get you killed if I come to know them. I mean it.
恩尼斯·德尔玛:这一次我要告诉你,狗娘养的杰克·特维斯特,我不是傻瓜。我不知道——我真的不知道——如果我知道了那些人我是不是会宰了你。我就是这个意思。
Jack Twist: Yeah well try this one, and I’ll say it just once!
杰克·特维斯特:你试试啊,我只说这么一次!
Ennis Del Mar: Go ahead!
恩尼斯·德尔玛:说吧!
Ⅵ if it hadn't been for your paticipation,this project wouldn't have been completed ahead of schel.
你好:
翻译 : 如果不是你的参与, ( 恐怕) 这个项目将不会提前完成了
had been 和 have been 在这句子中是 虚拟语气的用法, 主句用现在完成时态, 从句用过去完成时态, 表示对过去的虚拟.
虚拟语气在英语中是一种固定的句式, 不属于任何时态.....
希望对您有帮助!
Ⅶ 电影里含有if从句
这是出自《加勒比海盗:黑珍珠诅咒》 Mullroy 的一句话.这种表达看上去不“规范”,但的确还是有人这么说话.有一种解释:if 的虚拟假设用的是过去进行时,强调说话的过程,相当于中文说的“整个是在说谎”.而主句用 wouldn't have done 也是情理之中的事,因为这个否定是真实的.
这类带有“双重否定”意味的表达方式在英语中还有很多,如 I didn't tell nobody 等,而且多出自文化程度低或社会下层人士.文学作品中出现这样的表达方式正好可以以此给角色贴上标签.
If he were telling the truth,he wouldn't tell us:估计不会有人这样说.因为在说话人的潜意识里,tell us 的行为已经发生了,所以一定会用 wouldn't have told us 的形式.
If he had told the truth,he wouldn't have told us.这是一种“有教养的”表达方式,当然可以.
Ⅷ 断背山经典台词对白爱情电影英文独白
断背山(Brokeback Mountain)是一部2005年的美国爱情、剧情片,改编自安妮·普露所著的同名短篇小说《断背山》,由华人导演李安执导,好莱坞著名影星杰克·吉伦哈尔、希斯·莱杰、米歇尔·威廉姆斯和安妮·海瑟薇倾情出演。影片讲述了1963年至1981年的美国怀俄明州,两个男人之间情爱与性爱的复杂关系。
《断背山》经典台词
“I wish I knew how to quit you.” ——
乍一看,也许你会根据字面意思翻译这句话:“我希望我知道如何戒掉你”。但仔细观察你就会发现,这里的knew的过去式表明这句话运用的是虚拟语气,意思恰恰相反,而且还加强了“愿意”的程度。实际上“我真想知道,我怎样才能戒掉你”这句话的意思是:“我想,我是离不开你了。”我们可以感受到,《断背山》中执着的Jack对自己相恋20年总是瞻前顾后、迟疑不决的同性恋伙伴Ennis讲的这句运用了虚拟语气的刻骨铭心的话,表达了怎样强烈的情感。
《断背山》中这句"I wish I knew how to quit you!"准确地描述了情感世界中当事人那种欲罢不能、难以割舍的心态,因此李安在得到奥斯卡最佳导演的感言用"I wish I knew how to quit you!"开场,以表达一位电影人获得电影大国导演行业最高荣誉时,那种复杂微妙的心态和感触。在李安拿奖时说这句话,我们可以当作“我真想知道怎么能割舍我对你的一片痴情!”,这种不失诙谐的感言开场白,也把获奖者对这一奖项的尊重和恭维,以及得到它时那种其实心安理得、但表现出受宠若惊的心态,表达得淋漓尽致。
这句话在不同的场合和不同的语气下说会有不同的含义。在影片中,我们可以把这句话当作痴情的倾诉“我真想知道如何才能把你割舍”。在日常生活中,好朋友之间闹矛盾后欲和解时,也可以用这句话自我解嘲,表达友谊在自己心中的地位。每个人心中都有一座断背山,每个人的生活中也都不失“I wish I knew how to could you.”的表达时机,因为这句极简的话语含蓄如诗,却又情深似海。
Ennis Del Mar: I'm gonna tell you this one time, Jack fuckin' Twist, an' I ain't foolin'. What I don't know - all them things I don't know - could get you killed if I come to know them. I mean it.
恩尼斯·德尔玛:这一次我要告诉你,狗娘养的杰克·特维斯特,我不是傻瓜。我不知道——我真的不知道——如果我知道了那些人我是不是会宰了你。我就是这个意思。
Jack Twist: Yeah well try this one, and I'll say it just once!
杰克·特维斯特:你试试啊,我只说这么一次!
Ennis Del Mar: Go ahead!
恩尼斯·德尔玛:说吧!
Jack Twist: Tell you what, we coulda had a good life together! Fuckin' real good life! Had us a place of our own. But you didn't want it, Ennis! So what we got now is Brokeback Mountain! Everything's built on that! That's all we got, boy, fuckin' all. So I hope you know that, even if you don't never know the rest! You count the damn few times we have been together in nearly twenty years and you measure the short fucking leash you keep me on - and then you ask me about Mexico and tell me you'll kill me for needing somethin' I don't hardly never get. You have no idea how bad it gets! I'm not you... I can't make it on a coupla high-altitude fucks once or twice a year! You are too much for me Ennis, you sonofawhoreson bitch! I wish I could quit you.
杰克·特维斯特:我来告诉你为什么,我们本来可以很美满地在一起!真正的他妈的美满生活!如果我们有一个属于我们自己的地方就会大不一样。但你并不想那样,恩尼斯!这就是我们现在为什么会在断背山!这是一切的根源!这就是我们所得到的,伙计,操他妈的。这就是我希望你能明白的,甚至希望你能明白其余的部分!我们在一起将近20年了,你算计着这该死的可怜巴巴的时间,用这他妈的皮带将我栓在你身边——你问我关于墨西哥的事,还要为我从未得到的东西杀掉我。你根本就不知道那有多糟!我不是你……我不能一年里才那么尽兴地做一两次!你对我太重要了恩尼斯,你这狗娘养的!我希望我能离开你。
Ennis Del Mar: [crying] Well, why don't you? Why don't you just let me be? It's because of you that I'm like this! I ain't got nothing... I ain't nowhere... Get the fuck off me! I can't stand being like this no more, Jack.
恩尼斯·德尔玛:(哭泣)好吧,为什么你要这样?为什么你不放过我?正是因为你我才是现在的这个样子!我一事无成……我没法在任何一个地方呆……你他妈离我远点!杰克,我不能再这样下去了。
Ⅸ 20个虚拟语气句子带翻译
If he should go to Qing Hua University, he would make full use of his time. 如果他要上清华大学的话,他就会充分利用他的时间了。
If he were to come here, he would tell us about it. 如果他要来的话,他会通知我们一声。
If he were free, he would help us. 要是他有空的话,它会帮助我们的。
If he studied at this school, he would know you well. 如果他在这所学校学习的话,它会对你很熟悉。
If I had seen the film, I would have told you about it. 我如果看过这场电影,我会把电影内容告诉你了。
If I had got there earlier, I would have met Mr. Li. 如果我早点到那儿,我就会会到了李先生。
Should he agree to go there, we would send him there. 要是他答应去的话,我们就派他去。
Were she here, she would agree with us. 如果她在这儿的话,她会同意我们的。
Had he learnt about computers, we would have hired him to work here. 如果她懂一些电脑知识的话,我们会已经聘用他来这里工作了
I would have come to see you, but I was too busy. 我本该来看你了,然而我太忙了。
But for his help, we would be working now. 要不是他的帮助,我们还会在工作呢。
Without your instruction, I would not have made such great progress. 要是没有你的指导,我不会取得如此大的进步。
He would have finished it. 他本该完成了。
You could have passed this exam. 你应该会通过这次考试了。
If I were at home now. 要是我现在在家里该多好啊。
If only I had got it. 要是我得到它了该多好啊。
She examined the door again for fear that a thief should come in. 她又把门检查了一遍,以防盗贼的进入。
He started out earlier lest he should be late. 他很早就出发了以防迟到。
He goes closer to the speaker so that he can hear him clearer. 他走近说话的人以便能挺得更清楚。
He read the letter carefully in order that he should not miss a word. 他把信读得很仔细以便不漏掉一个单词。
We will finish it on time no matter what / whatever may happen. 不管发生什么事,我们都要按时完成。
We will find him wherever / no matter where he may be. 无论他在哪里,我们都要找到他。
I will wait for him no matter how late he may come. 不管他来的多么晚,我都会等他。
They began to talk warmly as if they had known each other for long. 他们开始热烈的谈论起来就好像他们已相互认识很久了。
I was astonished that he should not answer such an easy question. 我很惊讶他竟答不出如此简单的问题。
Tom insisted that he hadn’t stolen the watch. 汤姆坚持说他没有偷那块手表。
His smile suggested that he had succeeded in this exam. 他的微笑表明他在考试中成功了。
Can you imagine that he should take the first place in the long jump contest? 你能想象得到他在跳远比赛中竟获得了第一名?
I wish the bus went to the university. 我希望公共汽车能通到大学。
I wish I hadn’t wasted so much money. 但愿我没浪费这么多钱。
I'd rather you were here now. 我倒想你现在在这儿。
We'd rather you went here tomorrow. 我么倒想你明天去那儿。
Ⅹ 求助虚拟语气各种情况的例句举例和解析~
第一步:掌握对现在,对过去,对将来的虚拟的固定时态
对现在的虚拟:
If he were free,he would help us.要是他有空的话,它会帮助我们的.
注意,虚拟中的is,都用were
注意,主句用would +动词原型,从句用过去式
对过去的虚拟
If I had seen the film,I would have told you about it.我如果看过这场电影,我会把电影内容告诉你了
注意时态:主句用would +现在完成时,从句用过去完成时
对将来的虚拟
If he were to come here,he would tell us about it.
如果他要来的话,他会通知我们一声.
或,if he came here...
if he should come here.
主句用would +动词原型,从句分三种:过去式,were to,should
第二步:掌握错综虚拟,即主从句的动作(看时态提示词),有错综
If he were free today,we would have sent him to Beijing.
如果他今天有空的话,我们会已经派他去北京了.
本来主句用了would +现在完成时,说明是对过去的虚拟,从句本来应该用过去完成时,但是,由于从句中有个时态提示词,today,则套用对现在的虚拟的公式,用过去式
If he had been working hard,he would be working in the office now.
要是他工作一直努力的话,他现在已进了办公室了.
从句用了过去完成时,说明死对过去的虚拟,本来主句要用would +现在完成时,可是,主句里有个时态提示词,now,则主句套用现在的虚拟,用would +动词原型
这样根据主句,从句不同的时态,针对不同时间的虚拟,叫错综虚拟
第三步,含蓄虚拟语气,就是把if 省略,用倒装
Were she here,she would agree with us.如果她在这儿的话,她会同意我们的.
=if she were here,she would agree with us
第四步,虚拟语气再名词性从句中的应用
对于表建议,命令,要求的词,虚拟比较固定,一律用should +动词原型,但是should 可以省略
advise,ask,demand,desire,decide,insist(坚决要求) ,order,
propose,request,suggest(建议) 表示请求、要求、命令或建议等意义的动词所接的宾语从句一般用虚拟语气,其虚拟语气的结构为:(should) + 原形动词.如:
The teacher advised that we (should) make good use of every minute here.
老师劝我们要好好地利用在这儿的每一分钟.