Wait up guys! 等等我,兄弟们! Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie! 快生了!快生了!我来了 艾丽 Too bad, you'd make a wonderful mother. 哦,你本应该是个好妈妈的 My hooves are burning, baby! They are burning! 我的蹄在飞奔,在飞奔 Are you a kid? Don't answer that. 你还是孩子吗 我可不想听你回答是 Why'd you do that? - I don't know. 你干嘛? 我也不知道 So listen, Ellie thinks theres something bothering you... 是这样的,艾丽觉得你有心事 Actually, I've been thinking, that soon, it might be time for me to head out. 实际上,我在想很快我就应该出发了 Okay, so I'll just tell her that your fine. It was nothing. 好,我现在就去告诉她你很好,你没事 Look, who are we kidding, Manny? I'm losing my edge. I'm not really built for chaperoning play-Dates. 好了,我们在骗谁呢,曼里?我在一天天的老去,我可不是去带孩子的
2. 冰河世纪好词佳句
1. Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just saying, how do we know it's an Ice age? Because of all the ice.
翻译:为什么不叫大寒或寒冷的时代?我只是说,我们怎么知道这是一个冰河时代?因为全都是冰。
2. Well, things just got a little chillier.
翻译:好吧,确实有点冷。
3. Just pretend that I'm not here.
翻译:我假装不在这里。
4. I wanted to hit him at full speed.
翻译:我想用尽全力去打他。
5. That's OK. We'll have some fun with him.
翻译:没关系。我们会和他一起玩得很开心。
6. Don't let them impale me. I wanna live.
翻译:别让他们刺穿我。我还想活下去。
7. Get off me.
翻译:离我远一点。
8. Come on, you're making a scene. We'll just take our furry pineta and go.
翻译:来吧,你再做一个造型。我们将要去我们的可爱派对了。
9. If it's not them today, it's someone else tomorrow.
翻译:如果今天不是他们,那明天就会是其他人。
Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just saying, how do we know it's an Ice age? Because of all the ice.
Well, things just got a little chillier.
Just pretend that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed.
- That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live. - Get off me.
- Come on, you're making a scene. We'll just take our furry pineta and go.
If it's not them today, it's someone else tomorrow.
这些都不错哦~~
【如果我的解答对你有帮助,请给好评和采纳哦~~谢谢】
1.- 你发现了什么突破性的计划性的原理?- 哦,我在飞 - 还真有突破性2.你们犀牛真是没什么大脑,我讲话就这么直别生气哦 3.等一下 犀牛不是吃素的吗? 4谁告诉你我们杀他就是要吃他 .你知道吗?我最讨厌人家把猎杀当乐趣5.如果我要品尝复仇的滋味,口味一定要新鲜。
6.- 然后那个MM就抓住我肩膀上的头发跟我说:"GG你下次去把别的MM的时候至少要找一个跟自己毛发 颜色一样的MM好吗?"。我就想‘哦 ,惨了 ,她该不会把我吃掉吧 ?’- 嘿 如果有了终生伴侣就该老实一点 尤其是你这长相更该心存感激 - 一夫一妻制真没人性 这样我就不能子孙满堂了 7.让我把话说清楚 这世界上没有我们 事实上如果没有我 你早就不存在了 8.你真的天生脸皮就很厚哎 你知道吗? 9.- 那个小肉球是我的 - 不对这个小肉球应该是我们的 - 我们?你们两个看起来不像一对啊?我懂了你们俩个生不出来所以用领养的。
10.你还是好人好事的代表呢 是吧。 11.因为是你说要送他回去的 因为这里你最好欺负 因为你拒绝的话就会挨扁 12.你这个低等动物 挤的出奶也是低等奶 13.有人已经告诉我 世界末日该来到 准备存粮(3个西瓜)。
1.- 你发现了什么突破性的计划性的原理?- 哦,我在飞 - 还真有突破性2.你们犀牛真是没什么大脑,我讲话就这么直别生气哦 3.等一下 犀牛不是吃素的吗? 4谁告诉你我们杀他就是要吃他 .你知道吗?我最讨厌人家把猎杀当乐趣5.如果我要品尝复仇的滋味,口味一定要新鲜。 6.- 然后那个MM就抓住我肩膀上的头发跟我说:"GG你下次去把别的MM的时候至少要找一个跟自己毛发 颜色一样的MM好吗?"。
我就想‘哦 ,惨了 ,她该不会把我吃掉吧 ?’- 嘿 如果有了终生伴侣就该老实一点 尤其是你这长相更该心存感激 - 一夫一妻制真没人性 这样我就不能子孙满堂了 7.让我把话说清楚 这世界上没有我们 事实上如果没有我 你早就不存在了 8.你真的天生脸皮就很厚哎 你知道吗? 9.- 那个小肉球是我的 - 不对这个小肉球应该是我们的 - 我们?你们两个看起来不像一对啊?我懂了你们俩个生不出来所以用领养的。 10.你还是好人好事的代表呢 是吧。
11.因为是你说要送他回去的 因为这里你最好欺负 因为你拒绝的话就会挨扁 12.你这个低等动物 挤的出奶也是低等奶 13.有人已经告诉我 世界末日该来到 准备存粮(3个西瓜)过冰河时期 三个骄傲的鸟 14.哦 耶 有没有人想再玩一次我记得几个场景特好笑,就是那个母象生孩子了,镜头转为剑齿虎时,真他妈的太可爱了。还有树獭去挤那个公牛的奶。
..我不行了。哈哈。
希德:你好。我来介绍一下,蛋白,蛋壳,还有蛋黄。
(三个恐龙宝宝的名字)曼尼:算你狠。等我救出希德,我要杀了他。
在食人花里面,剑齿虎:“我全身酥麻……”公猛犸:“不要在和我挤一起的时候说这个……我也酥麻了”哗啦:女士优先。艾迪:敬老是传统美德。
哗啦:先礼后兵。曼尼:你傻了吗?我才不会爬上恐龙呢!哗啦:老大,你太帅了!我实在太崇拜你了!艾迪:我也是!巴克:这样啊,他死定了。
欢迎来到我的世界,现在,回家吧。不送啦。
曼尼:艾莉,⌒等等,也许这个秀逗黄鼠狼说得没错。我有规矩。
第一条规矩:要永远……服从……巴克!第二条规矩,走路一定要走路中间。第三条规矩……要放屁的人。
走在队伍的最后。⌒家家都有本难念的经彻底的疯子,而且他有香港脚。
巴克:是的我死了,但我还是活了。哗啦:赞~!巴克:俗话说的好,以牙还眼,以鼻子还下巴,以屁股还呃……这是句俗话,真的,相当的俗。
艾迪:你是个超级勇士!哗啦:终极英雄!迭戈:无敌战神!在一个怪气体峡谷,大家中了疯狂的笑气,一边笑一边说着心里话。两只老鼠一只说:“我经常尿床!”另一只:“有时候其实是我尿的!”之后清醒了,一只说“你说你尿了我的床?”另一只:“别傻了!那时候的话怎么能信呢!”西德被救回来看到出生的桃子:“哦~是个男孩!”剑齿虎:“那是它的尾巴!”。
冰河世纪2>中文台词《冰河世纪: 消融》 唉~ 全球温室效应真要我的命 这样太热,冰河世纪又太冷 怎样才能让你高兴啊!? 这。
我喜欢 詹姆斯,不能跑,这是夏令营的规定 来抓我呀,树獭 要说“来抓我呀,老师” 才对 电视特效 泰利,你刚吃完饭,得等一小时才行 海克特,我们不能在那儿玩打娃娃 好吧,在那儿也行 艾什莉,别欺负。 啊~ 打糖果娃娃咯 等等 你们该先戴眼罩 好啊 喂~ 该我打树獭了 - 该我 - 该我 你肚子里怎么没糖果? 我们来活埋他吧 喂~ 孩子们~ 谁说可以虐待树獭的? 曼尼,别扼杀了孩子们的创造力 曼尼,迪耶戈 坏坏小曼曼,拉我一把吧 我的夏令营开张了 名字叫“Campo de Sid”(西语) 意思是“席德的夏令营” 恭喜,两种语言中,你都叫傻瓜 嘘~ 别在“孩-子-们”面前说 他们特喜欢我。
对吧,比利? 别逼我吃了你 得了吧,小子 所以说童言无忌嘛 我告诉过你,你还不够资格开夏令营 “资格”和“幼教”有什么关系呀 再说,这些孩子以我为榜样呢 我是他们的典范 看得出来 你们认为我一事无成 但我也是这大家庭的一员 我是族群的中坚份子,你们得敬重我 别这样,席德 席德,开个玩笑罢了 有啦,我们把猛犸象拿来当糖果娃娃来打 - 席德 - 席德 我。一事无成。
哼。呃。
一点。面子也不给。
啊。 等着瞧吧 所以。
最后。 小驴子终于找到妈妈了 从此他们过着幸福快乐的日子 好样的 我有问题 为什么小驴子要回家? 怎么不和小兔子在一块儿? 因为。
因为他想和家人在一块儿 我认为他该去找驴小妹 这才叫好驴的爱情故事 好吧,下次该你说驴故事时 他就这么做 “驴子”是贬称 严格说来,该叫“野生驴”才对 好呀。野生驴儿子终于 回到野生驴娘的怀抱 所以我才叫他“小驴子”嘛 小驴子应该很可怜,没得吃 这样才会感人 无趣 没说服力 - 大驴会吃小驴吗? - 故事的结局不够完美 有时我感动得会吐 “从此他们过着幸福快乐的日子” 没有比这更完美的啦 一个幸福的大家庭,本来就该这样 那你的“幸福的大家庭”在哪儿呢? 然后,饿虎就把捣蛋的小孩吃了 哥们儿,你没事吧? 当然,怎会不好 我以为。
时间到了,故事结束 - 让路。别挡道 - (曼)喂~当心啊 (迪)大家要去哪儿? 世界末日要来了 你说什么? 去问东尼,世界要被洪水淹了 大伙儿,我手里的东西非常神奇 它可以从空中吸取空气 - 跟真的一样! - 快过来,快过来 - 我说。
夫人。您有腮吗? - 没有 - 所以你不能在水里呼吸咯? - 不能 呵~ 我的助手会示范给你看 哇~ 我可以闻到海的味道 你在干嘛! 我现在还不能卖这个 该把它塞在嘴里才对,蠢蛋 有了我伟大的发明,再按照我教的去做 几兆年你也不会缺空气啦 当然,各人体质不同,效果也不同 你干嘛要用世界末日来吓人? 呵呵,混口饭吃罢了,老兄 这些都是我精准的气象预报中的一部分 今后五天将会有大洪水 之后。
就是世界末日啦 本周后几天或许会有少许阳光 得了。别听他那一套 快脚东尼会为了一颗葡萄,就把他妈卖了 你这算出价吗? 我是说。
我决不会 你没听说,冰正在溶化吗? 你们瞧,这地整个被冰盖住 一千年前就被冰封,一千年后还是一样 老兄,我不是怀疑你求生的本能。 但是。
猛犸象似乎快绝种了吧? 你在说谁? 我是说。“你”好像是最后一只猛犸象了 呃。
你满嘴都是蚂蚁的味道 就算是吧,别扯开话题 你最后见过另一只猛犸象是什么时候? 呃。曼尼,别理他 猛犸象怎么会绝种! 它们是地球上最大的生物 那恐龙呢? 恐龙很嚣张,树敌太多 瞧!有个傻瓜要跳悬崖自杀 呃。
最好别是我们那个傻瓜 好了。我数之后就往下跳 。
。 席德别乱动,我们上来救你 跳!跳!跳! 对不起 。
又千分之 。又千分之 席德,你在干嘛! 快下来 决不,我要成为第一个跳悬崖的人 以后你们就得尊敬我 如果你跳下去的话 只能得到我们对死人的尊敬 算了吧,曼尼,他不会那么蠢的 不过我也曾猜错 跳咯。
噢 小心啊 我不能呼吸了 我想我的脾脏被挤得吐出来了 呃。
迪耶戈 - 把爪子收回去 - 哦 嗯。对不起 要不是我还算了解你 会以为你怕水呢。
呵呵 好啦。好啦。
算我不了解你 大伙儿 我想快脚东尼说对了 所有的东西都在溶化 要发洪水了 快。我们得去警告大家 或许可以把这里变成水上乐园 你真天才,席德 叫我“鱿鱼”吧 到处都乱七八糟的,难以相信我住这儿 怎么啦? 芦苇管扔了算啦,瞧我革命性的发明 我把这种新“腮”叫做树皮 这玩意儿轻得可以浮起来 我来告诉你,什么可以浮吧,哈哈 好吧,等着你们的葬礼吧 瞧,这就是我刚说的。
猛犸象一般大的“绒”岩浆球从天而降 呃。你去用芦苇管吸空气吧。
你们犀牛真是没什么大脑,我讲话就这么直 别生气哦
等一下 犀牛不是吃素的吗?
谁告诉你我们杀他就是要吃他
你知道吗?我最讨厌人家把猎杀当乐趣
如果我要品尝复仇的滋味,口味一定要新鲜。
然后那个MM就抓住我肩膀上的头发跟我说:"GG你下次去把别的MM的时候至少要找一个跟自己毛发颜色一样的MM好吗?"。我就想 哦 惨了 她该不会把我吃掉吧
嘿 如果有了终生伴侣就该老实一点 尤其是你这长相更该心存感激
一夫一妻制真没人性 这样我就不能子孙满堂了
让我把话说清楚 这世界上没有我们 事实上如果没有我 你早就不存在了
你真的天生脸皮就很厚哎 你知道吗?
那个小肉球是我的
不对这个小肉球应该是我们的
我们?你们两个看起来不像一对啊?我懂了你们俩个生不出来所以用领养的。
孩子给我好吗?你说我是骗子吗?
没有
可是你心里这样想
我讨厌这个大龅牙 他会读心术。
你还是好人好事的代表呢 是吧。
因为是你说要送他回去的 因为这里你最好欺负 因为你拒绝的话就会挨扁
你这个低等动物 挤的出奶也是低等奶
.有人已经告诉我 世界末日该来到 准备存粮(3个西瓜)过冰河时期 三个骄傲的鸟
哦 耶 有没有人想再玩一次
这是第三部的: 猛犸象曼尼:The baby's coming, the baby's coming, I'm having a baby! 树獭希德:You take care of your brother now, mama's going to be right back! Mama's coming, BABY!! 树獭希德:I'm a single mother with three kids, I could use a little compassion. 树獭希德:How do I know she's their mother?猛犸象曼尼:What do you want? A birth certificate!? 猛犸象曼尼:We need something short and punchy, like a。
peachs. 猛犸象曼尼:I love peachs, they are sweet and round and fuzzy, just like you.艾丽:You think I'm round?!。
个人认为冰河世纪没什么经典台词,只有配上了画面和音乐才搞笑。
下面这两句应该算是些比较好玩的俚语:
my claws are buring ,bady,i get tip-toes,tip-toes。.
我的爪子在燃烧(我跑的很快,宝贝儿),我有很好的脚趾(我的脚太厉害了)
(这一句是老虎和羚羊都说过的,炫耀自己跑得快。)
hasta la vista,baby.
再见了,宝贝。
(这一句是西班牙语,最早在《终结者2》里,john教给终结者的。冰3里空战场面有这一句,baby被改为birdy,小鸟的意思。我很喜欢这句,很酷。)
《冰河世纪》的搞笑不能仅靠台词来表现的。
例如00:38:34出巴克蔑视的一句“tourists”,只有其情景之中才会感到好笑。
至于那些中文译本,呵呵,我觉得很垃圾,完全没有原版的精彩,你说呢?
我去看看。
.恩,我自己觉得比较好玩的几句~ 1.影片开头的两只有点像乌龟的动物的对话…… A:哎,艾迪去哪了? So,where's Eddie? B:啊,他说他好像发现了什么突破性的进化原理之类的东西。 He said he was on the vergeof an evolutionary breakrhrough. (远处岩石上一只乌龟往下跳。)
C:噢,我在飞~~~~~~ Oh,I'm flying。 (。
掉到草丛里去了) A:还真有突破性。 Some breakthrough. 2.Manny往迁徙队相反的方向走,一只张的很像长鼻子猪的动物(我真的不知道这是啥)抱怨, Manny:如果我的鼻子像你这么小,是绝对不会站出来丢人现眼的! If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself,pal. 3.Sid被犀牛追杀,跑到Manny身后躲起来, Sid:别让他们戳我,拜托了!我不想死! Don't let them impale me.Please!I wanna live! Manny:闪开吧你!(甩开Sid) Get off me. 4.Manny安慰即将被愤怒的犀牛撞死的Sid, Manny:认命吧你,早晚会有这么一天的。
Hey,buddy.If it's not them today,it's someone else tomerrow. Sid:可是我希望不是今天,好吗? Well,I'd rather it not be today.OK? 5.Manny决定插手一下, Manny:好,听我说,你们谁要敢跨过那个洞,这树懒就是你们的。 OK,look,if either of you make it across that sinkhole in front of ya,you get the sloth. Sid:对!谁要是敢过来保证没命! That's right,you losers.You take one step and you're dead. (说着扔了一块石头过去,但是石头滚过那个洞并没有沉下去,于是犀牛就不害怕了) Sid:你糊弄他们吗? You were bluffing,hun? Manny:对,是糊弄他们。
Yeah.That was a bluff. 6.Manny对于Sid的花心十分不满 Manny:嘿,如果有了一个终身配偶就应该老实一点,尤其是你这种长相。 Hey.If you find a mate,you should be loyal.In your case,grateful. 7.Sid抱着小肉球在峭壁上爬.. Sid:这是小case,我没事,我没事..我没..我要死了。
This is cake.I'm fine,I'm fine..I'm..I'm gonna die. 8.Diego想带走小肉球,Sid说这是我们的小肉球。 Diego:“我们”?你们两个看起来不像一对啊? "US"?You two are a bit of an odd couple. Manny:这儿没有“我们”! There is no "US"! Diego继续自言自语:我懂了,你们生不出来,所以用领养的。
I see.Can't have one of your own,so you want to adopt. 9.Diego哄小肉球,结果小肉球哭的更厉害了。 Diego:好了,你让他看着我。
Turn him towards me. Diego:小肉球在哪里?(哄小肉球呢)在这里! Where is the baby?There he is! Diego:小肉球在哪里?(脸越来越靠近)在这里! Where is the baby?There he is! (小肉球哭的更厉害了) Manny把Diego打到一边去:够了!你吓着他了! Stop it.You're scaring him. 10.豆豆鸟的首领不小心把西瓜滚出去了 豆豆鸟首领:把西瓜抢回来,先锋豆豆鸟,进攻! Retrieve the melon.Tae kwon dodos,attack! 抢着抢着,西瓜掉到悬崖底下去了,一堆豆豆鸟追着西瓜都摔下去了。 一只豆豆鸟:我们唯一的母鸟死了。
There goes our last female. 11.Manny他们在冰洞里滑冰的那一段完了之后,Diego从雪堆里蹦出来,兴奋地大喊, Diego:哇!耶!有没有人想在玩一次? Whoa!Yeah.Who's up for round two? (Manny和Sid瞪着他) Diego:呃,叫,叫,叫小肉球小心点嘛。 Tell,tell,tell the kid to be more careful. 12.Sid拿雪人骗想吃小肉球的剑齿虎.. Sid:抱歉,虎哥,食用前记得先解冻哦! Sorry,fellas.He got a litte frostbite!。
3. 冰河世纪4经典台词
《冰河世纪4》电影讲述地球因为冰山上的一颗松果引发的蝴蝶效应,而分裂成了七大洲四大洋,史前动物曼尼、希德和迭戈只好重新踏上全新的大冒险之旅。它们途中遇上希德的怪姥姥和一群疯狂的海盗,为它们的冒险之旅增添不少的麻烦。
冰河世纪4剧情简介:
《冰川时代4》紧接着《冰川时代3》的结尾,希德(约翰·雷吉扎莫配音)、曼尼(雷·罗马诺配音)、迪亚哥(丹尼斯·利瑞配音)等动物好不容易在这个冰冷彻骨找到一个适合居住的住所,但是,突如其来的大地震,使得他们又不得不继续迁居了——这次给大家制造了大麻烦的,是那只视松果为毕生所求的小松鼠奎特。它与它的松果的追逐赛这次引发了地球板块分裂,原本相连的地表径自分裂成五大洲七大洋,导致生活在冰川的希德、曼尼和迪亚哥与家人、伙伴们分开,被迫以一块流冰开始了海上漂流,在海上他们会遇到恶劣的自然环境,大海怪以及海盗,这些阻碍会让他们回家的`路变得坎坷漫长。
而在回家的旅途里,希德一行还遇到了另一个麻烦事:冰川时代的头号海盗,以及海盗们的奴隶。这些名为海瑞克斯的奴隶,它们长期受到海盗的压迫失去自由,因而不会说话,希德一行希望他们能一起联合对抗海盗,需要找到跟他们沟通的方式,话唠希德自告奋勇要与他们谈合作,却没想到海瑞克斯居然听懂了,合作就此展开。希德、曼尼、迪亚哥,加上这些小海瑞克斯,组成了一支特殊的作战团队,他们战胜了凶恶的海盗,在变幻莫测的冰川时代重建自己的居所。
冰河世纪4经典台词:
1、朋友,内心升腾的欲念,将带给你无尽的痛苦!
2、如果我死了,随便找个女的做我妻子,告诉她我爱她。
3、告诉你兔子,海盗行为总是要得报应的!
4、就算你们全都死了,我还能在你们坟头上跳舞
5、迪亚哥:我不认为你能行!
6、如果我不幸遇难,就帮我找个老婆,帮我告诉她我爱他
7、能不能脱离低级趣味,做个纯粹的松鼠!
8、当世界开始分裂……
9、我们特别特别缺心眼儿!
10、我不是肥,我是毛发蓬松。
11、你们用鼻子喝水,嘴里有鼻屎的味道吗?
12、你的家人被流星砸死了!
13、大家一定要保持在一起,不要落单。
[本文出处:励志天下 Http://WwW.cnfla.NeT 分享励志人生经历]
4. 冰河世纪4经典台词
冰河世纪4 经典台词
《冰河世纪4:大陆漂移》是由麦克·特米尔执导的动画电影,这一集中猛犸象曼尼、树懒希德、剑齿虎迪亚哥和其他人被大洪水分开,他们把一块冰川当作了救生船。在海上开始了他们的史诗旅程。
1、为什么你们活的快乐 。因为我们缺心眼。
2、奶奶对两只老虎说:千万别再我面前接吻,我会吐的~
3、妈妈对桃子说:别为别人改变自己。
4、奶奶会活得比我们长的,因为人至贱则长命百岁~~哈哈!
5、迪亚哥:我不认为你能行。
6、如果我不幸遇难,就帮我找个老婆,帮我告诉她我爱他。
5. 求冰河世纪1的经典台词。
我去看看....恩,我自己觉得比较好玩的几句~
1.影片开头的两只有点像乌龟的动物的对话……
A:哎,艾迪去哪了?
So,where's Eddie?
B:啊,他说他好像发现了什么突破性的进化原理之类的东西。
He said he was on the vergeof an evolutionary breakrhrough.
(远处岩石上一只乌龟往下跳...)
C:噢,我在飞~~~~~~
Oh,I'm flying...
(...掉到草丛里去了)
A:还真有突破性。
Some breakthrough.
2.Manny往迁徙队相反的方向走,一只张的很像长鼻子猪的动物(我真的不知道这是啥)抱怨,
Manny:如果我的鼻子像你这么小,是绝对不会站出来丢人现眼的!
If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself,pal.
3.Sid被犀牛追杀,跑到Manny身后躲起来,
Sid:别让他们戳我,拜托了!我不想死!
Don't let them impale me.Please!I wanna live!
Manny:闪开吧你!(甩开Sid)
Get off me.
4.Manny安慰即将被愤怒的犀牛撞死的Sid,
Manny:认命吧你,早晚会有这么一天的。
Hey,buddy.If it's not them today,it's someone else tomerrow.
Sid:可是我希望不是今天,好吗?
Well,I'd rather it not be today.OK?
5.Manny决定插手一下,
Manny:好,听我说,你们谁要敢跨过那个洞,这树懒就是你们的。
OK,look,if either of you make it across that sinkhole in front of ya,you get the sloth.
Sid:对!谁要是敢过来保证没命!
That's right,you losers.You take one step and you're dead.
(说着扔了一块石头过去,但是石头滚过那个洞并没有沉下去,于是犀牛就不害怕了)
Sid:你糊弄他们吗?
You were bluffing,hun?
Manny:对,是糊弄他们。
Yeah.That was a bluff.
6.Manny对于Sid的花心十分不满
Manny:嘿,如果有了一个终身配偶就应该老实一点,尤其是你这种长相。
Hey.If you find a mate,you should be loyal.In your case,grateful.
7.Sid抱着小肉球在峭壁上爬..
Sid:这是小case,我没事,我没事..我没..我要死了...
This is cake.I'm fine,I'm fine..I'm..I'm gonna die.
8.Diego想带走小肉球,Sid说这是我们的小肉球...
Diego:“我们”?你们两个看起来不像一对啊?
"US"?You two are a bit of an odd couple.
Manny:这儿没有“我们”!
There is no "US"!
Diego继续自言自语:我懂了,你们生不出来,所以用领养的。
I see.Can't have one of your own,so you want to adopt.
9.Diego哄小肉球,结果小肉球哭的更厉害了...
Diego:好了,你让他看着我。
Turn him towards me.
Diego:小肉球在哪里?(哄小肉球呢)在这里!
Where is the baby?There he is!
Diego:小肉球在哪里?(脸越来越靠近)在这里!
Where is the baby?There he is!
(小肉球哭的更厉害了)
Manny把Diego打到一边去:够了!你吓着他了!
Stop it.You're scaring him.
10.豆豆鸟的首领不小心把西瓜滚出去了
豆豆鸟首领:把西瓜抢回来,先锋豆豆鸟,进攻!
Retrieve the melon.Tae kwon dodos,attack!
抢着抢着,西瓜掉到悬崖底下去了,一堆豆豆鸟追着西瓜都摔下去了...
一只豆豆鸟:我们唯一的母鸟死了。
There goes our last female.
11.Manny他们在冰洞里滑冰的那一段完了之后,Diego从雪堆里蹦出来,兴奋地大喊,
Diego:哇!耶!有没有人想在玩一次?
Whoa!Yeah.Who's up for round two?
(Manny和Sid瞪着他)
Diego:呃,叫,叫,叫小肉球小心点嘛。
Tell,tell,tell the kid to be more careful.
12.Sid拿雪人骗想吃小肉球的剑齿虎..
Sid:抱歉,虎哥,食用前记得先解冻哦!
Sorry,fellas.He got a litte frostbite!
6. 《冰河世纪3》的经典台词!!
我有规矩。第一条规矩:要永远……服从……巴克!第二条规矩,走路一定要走路中间。第三条规矩……要放屁的人。。。走在队伍的最后。
⌒家家都有本难念的经
彻底的疯子,而且他有香港脚。
巴克:是的我死了,但我还是活了。
哗啦:赞~!
巴克:俗话说的好,以牙还眼,以鼻子还下巴,以屁股还呃……这是句俗话,真的,相当的俗。
艾迪:你是个超级勇士!
哗啦:终极英雄!
迭戈:无敌战神!希德:你好。我来介绍一下,蛋白,蛋壳,还有蛋黄。(三个恐龙宝宝的名字)
曼尼:算你狠。等我救出希德,我要杀了他。
在食人花里面,剑齿虎:“我全身酥麻……”
公猛犸:“不要在和我挤一起的时候说这个……我也酥麻了”
哗啦:女士优先。
艾迪:敬老是传统美德。
哗啦:先礼后兵。
曼尼:你傻了吗?我才不会爬上恐龙呢!
哗啦:老大,你太帅了!我实在太崇拜你了!
艾迪:我也是!
巴克:这样啊,他死定了。欢迎来到我的世界,现在,回家吧。不送啦。
曼尼:艾莉,⌒等等,也许这个秀逗黄鼠狼说得没错。
在一个怪气体峡谷,大家中了疯狂的笑气,
一边笑一边说着心里话。
两只老鼠一只说:“我经常尿床!”
另一只:“有时候其实是我尿的!”
之后清醒了,一只说“你说你尿了我的床?”
另一只:“别傻了!那时候的话怎么能信呢!”
西德被救回来看到出生的桃子:“哦~是个男孩!”
剑齿虎:“那是它的尾巴!”
这也太不靠谱。
巴克:孩子们,准备好开始冒险了吗?
哗啦和艾迪:是的,⌒长官!
巴克:迎接挑战?
哗啦和艾迪:是的,⌒长官!
巴克:拥抱死亡?
哗啦:呃,你的问题我好像没听清。
哗啦:看呐!他在那儿!
巴克:晓得!
艾迪:不对!希德!
巴克:我是说,“晓得”!
哗啦:看呐!他在那儿!
巴克:晓得!
艾迪:不对!希德!
巴克:我是说,“晓得”!
希德:那要不我们先救希德,然后去救你的“小德”?
艾迪:瞄准他!耶~!
哗啦:有空咱接着唠,⌒笨鸟!
能帮你带孩子吗?
没门。
拜托,⌒我低薪上岗。
三个月前吧,有一天醒来发现我娶了一个菠萝,那菠萝真的很丑!(气)但是我爱她。
养生
呃呃,还是应该当素食主义者。这样才能更健康。你们瞧瞧我,我看上去比实际年龄年轻多了。
有关家庭
你不顾自己的安危,带着老婆……和肚里的宝宝,⌒来救你的兄弟。你也许算不上好丈夫好爸爸,⌒但……对朋友仗义了!
单身汉中的一个(猛犸象曼尼)要结束单身生活
艾莉:你应该找他谈心。
曼尼:男人和男人之间才不会谈心呢。我们最多……互相拍拍肩膀。
艾莉:这样很幼稚。
曼尼:女人的想法。对男人来说,⌒这比什么心理治疗都管用。好吧,好吧,我去。
曼尼:告诉过你男人之间不该谈心。
艾莉:怎么?⌒出事了?
迭戈:说实话,我一直在想,也许是……到了我应该……离开的时候了。
曼尼:OK,那呃,我就告诉她说你……没事,她多虑了。
迭戈:听着,事实放在眼前,我越来越不行了,我不能一辈子当小孩子的玩伴。
曼尼:你这是什么意思?
迭戈:建立一个家庭…这非常好,我也为你高兴。但这是你的生活,不是我的。
曼尼:你走吧。去找你的冒险吧,冒险家先生。千万别让我无聊的家庭生活妨碍了你的脚步。
希德:哇噢,哇噢哇噢,⌒这是我们生命里最棒的时刻,⌒我们要有孩子了!
迭戈:不,⌒希德,他们要有孩子了。
希德:没错,⌒可我们是……一家人。
迭戈:听着,时过境迁了,曼尼现在有更重要的事。看开点儿,⌒希德,过去是很快乐,但,现在该说再见了。
希德:以后就只剩我们俩了。
我以为你会叫它小红、小明……
树懒说:我说他们要吃素,你说吼~~,我说这样不对,你又说吼~~~,我说我们要谈谈,你还说吼~~,这样我们根本没办法沟通!
巴克:那些风像是在对我们说什么。
哗啦:他们说什么?
巴克:我也不知道,我又不是风语者。
巴克:拜他所赐(巨型白恐龙),我才有了这个(指着自己瞎掉的那只眼)
哗啦:他送了你这个眼罩?
艾迪:这眼罩太酷了,我也想要。
曼尼:快把小恐龙送回去。
希德:不,我一把屎一把尿把他们拉扯大……
曼尼:你才拉扯一天。
以前它还是一只毛毛虫,后来,它变态了
巴克"驾驶"的翼龙被打晕,情急之下巴克在半空给翼龙做人工呼吸,哗啦和艾迪汗道:"你不觉得很囧吗?"
巴克:一股鱼腥味。
巴克和众人赶到,发现地上只有吃剩的骨头和西兰花。
巴克拿起西兰花:"席德当时肯定用这颗西兰花把恐龙打成了植物人。"
7. 《冰河世纪》10句经典台词有哪些
《冰河世纪》10句经典台词有如下:
1、为什么你们活的快乐。因为我们缺心眼。
2、奶奶对两只老虎说:千万别再我面前接吻,我会吐的。
3、妈妈对桃子说:别为别人改变自己。
4、奶奶会活得比我们长的,因为人至贱则长命百岁,哈哈。
5、迪亚哥:我不认为你能行!
6、如果我不幸遇难,就帮我找个老婆,帮我告诉她我爱他。
7、能不能脱离低级趣味,做个纯粹的松鼠!
8、当世界开始分裂……
9、我们特别特别缺心眼儿!
10、我不是肥,我是毛发蓬松。
8. 求冰河世纪2的经典台词!
冰河世纪2 台词
1
嘿!好消息!我找到一条近路!
Great news. I found a shortcut.
2
什么近路?就是走着要比走长路快
- What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.
3
噢!我知道什么叫“近路”!
I know what a shortcut is.
4
我们穿过去就能比人类先到“冰川道”不然就会错过他们
Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.
5
穿过那儿?你把我当什么了?
Through there? What do you take me for?
6
明天这个时候你…就可以自由了
This time tomorrow,you could be a free mammoth.
7
或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的
Or a nanny. I never get tired of peekaboo.
8
伙计们,瞧这个
Guys. Guys. Check this out.
9
老虎找到一条近路
Sid, the tiger found a shortcut.
10
不,谢谢,我想活命
No, thanks. I choose life.
11
那我建议你最好还是走近路
Then I suggest you take the shortcut.
12
你在威胁我吗?走,树懒!
- Are you threatening me?- Move, sloth!
13
好样的,老虎
Way to go, tiger.
14
快!快进去!
Quick. Get inside.
15
好吧,那就走近路吧
OK, I vote shortcut.
16
好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢
Guys, stick together.It's easy to get lost in here.
17
呃…伙计们?
Guys?
18
啊!小鱼儿
A fish.
19
你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了
Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.
20
我…抓住你了
I gotcha.
21
船长,前方有冰山!
Captain, iceberg ahead.
22
哦,不
Oh, no.
23
谁想玩第二回合?
Yeah. Who's up for round two?
24
叫…叫…叫孩子小心点
Tell the kid to be more careful.
25
瞧,瞧,老虎,瞧啊
Look, look. Tigers.
26
不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游戏
No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.
27
捉到摸一下,用牙摸来吧,希德,我们也来玩
- With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.
28
你捉我
You're it.
29
行啊…好吧,好吧哪儿画着树懒?
Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?
30
这上面怎么没画树懒?你们注意到吗?
You never see any sloths.Have you ever noticed?
31
瞧,曼尼,一头毛象噢,我可真兴奋
- Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me.
32
嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你
Hey, hey, this fat one looks just like you.
33
噢,他有家庭
And he's got a family.
34
他很幸福瞧,他在陪孩子玩
And he's happy.Look, he's playing with his kid.
35
瞧,曼尼,这就是你的问题毛象应该象他们那样
See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.
36
找头母象…生一头毛象宝宝
- Find a she-mmoth, have baby mammoths...
37
希德
- Sid.
38
干嘛?闭嘴
- What?- Shut up.
39
可…噢
But...
40
噢,快瞧啊
Would you look at that.
41
老虎没带错路这是“半峰山”
The tiger actually did it. There's Half Peak.
42
下一站,冰川道
Next stop, Glacier Pass.
43
我真不该怀疑你你听见吗,小家伙?
- How could I ever have doubted you?- Did you hear that, little fella?
44
你快到家了
You're almost home.
45
我的脚在冒汗你身体每出现一个反应
- My feet are sweating.- Do we need a news flash
46
我们都得发布新闻?他要我们注意他
- every time your body does something?- lgnore him.
47
是真的我的脚真的很烫!噢,噢
Seriously. My feet are really hot.
48
是你的肚子在叫吧?
Tell me that was your stomach.
49
嘘,我肯定是那是雷声
I'm sure it was just thunder.
50
声音…来自…地下?
From underground?
51
快,跟我一起跑
Come on, keep up with me.
52
可你原地不动!
I would if you were moving.
53
哇,但愿我也能跳成全你了!
- I wish I could jump like that.- Wish granted.
54
快!跑快点!难道你没看到熔岩流吗?
- Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?
55
抱紧他!
Hold Pinky.
56
曼尼
Manny.
57
曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行
Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.
58
什么?什么?我听不清
What? What? I can't hear you.
59
你站在我的鼻子上了
You're standing on my trunk.
60
啊,你没事!你没事你为什么那么干?
- You're OK. You're OK.- Why did you do that?
61
你冒死…救了我的命
You could have died, trying to save me.
62
大家是一个集体
That's what you do in a herd.
63
得互相照顾
You look out for each other.
64
噢!谢谢
Well, thanks.
65
不知你们怎么想,可我觉得我们这“集体”是最怪的
I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.
66
我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了!
I can't wait to getmy claws in that mammoth.
67
谁都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!
No one touches the mammoth until I get that baby.
68
首先,我要把那毛象撕开扯烂
First, I'll slice its hindquarters into sections.
69
把白色肉放一堆,深色…嘿,别再说了!我饿坏了!
- I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.
70
肩膀的肉…可能比较老但绝对多汁
Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.
71
警告过你了,别再说了!省点力气吧!
- I told you to knock it off.- Save your energy.
72
要杀毛象谈何容易
Mammoths don't go down easy.
73
只有一个办法
There's only one way to do it.
74
首先,得把他逼上死角
First, you have to force it into a corner.
75
切断他的退路等你们三个把他困住
Cut off its retreat.And when you three have it trapped,
76
我就咬断他的喉咙
I'll go for the throat.
77
伙计们,别让孩子吹着风!
Guys, we gotta get this kid outta the wind.
78
还有多远?三英里
- How much further?- Three miles.
79
我累坏了,我们早上能到
I'm beat. We'll get there in the morning.
80
你在干嘛?我让树懒…名垂千古
- What are you doing?- I'm putting sloths on the map.
81
那得画得现实点画他在睡觉
Why don't you make it realistic and draw him lying down?
82
画得“圆”一些
And make him rounder.
83
好极了哈!我真笑不出来
- Perfect.- I forgot how to laugh.
84
我是个天才
I'm a genius.
85
从现在起,你们得称呼我“希德-火焰之王”
From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.
86
嘿,火焰之王,你尾巴着火了
Lord of the Flame, your tail's on fire.
87
噢,谢谢,从现在起我就管你叫…“迭戈”
Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.
88
“摸我你是死定之王”
Lord of "Touch Me and You're Dead".
89
我是说着玩的你这没头脑的
I'm just kidding, you little knucklehead.
90
嘿,小俩口
Lovebirds.
91
快瞧
Look at this.
92
这简直……太神了
I don't believe it.
93
过来,小家伙过来,你这小虫虫
Come here, you little biped.Come here, you little wormy-worm.
94
到希德叔叔这儿来
Come to Uncle Sid.
95
这边,这边
No, no... This way. This way.
96
不,去他那儿
No, no, no. No, go to him.
97
去他那儿
Go to him.
98
好吧
OK.
99
干得好,接着…练习吧
Good job. Keep practicing.
100
快瞧啊,我们的小家伙在长大
Look at that. Our little guy is growing up.
101
好了,过来该睡了,肉团儿
All right, come on. Sleep time, lumpy.
102
他对孩子就是亲
Look at that big pushover.
103
要知道,迭戈我还没有能冒死救我的朋友呢
You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.
104
是啊,曼尼他…他真好
Yeah, Manny's... he's a good guy.
105
是啊,的确
Yeah, he is.
106
好了,晚安
Well, good night.
107
让我给你弄干净,你这么又脏又臭的回去,你老爸会怎么说?
Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?
108
我来擦干净,嗯,好多了这儿还有点儿
Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.
109
擦干净真漂亮,小家伙他长得越来越象我了
- You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.
110
嘿,迭戈,你说呢?
Diego, what do you think?
111
也许不该送回去为什么?
- Maybe we shouldn't do this.- Why not?
112
因为他长大后会成为猎人你说他会猎杀谁?
If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?
113
也许救了他他就不会成猎人
Maybe because we save him,he won't hunt us.
114
是啊,也许他会长出毛和长脖然叫你“妈妈”
Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.
115
你怎么回事?没什么,我们走,冻死我了
- What's your problem?- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.
116
嘿,迭戈,你被冻住了吗?
Diego. You frozen back there?
117
低下身子!什么?
- Get down.- What?
118
嘘,低下身跟我走嘿,怎么回事?
- Get down and follow me.- What's going on?
119
在半峰山脚下有个埋伏…等着你们
At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.
120
什么?你说什么“埋伏”?
- What?- What do you mean, "ambush"?
121
你设了圈套!那是我的任务!
- You set us up.- It was my job.
122
我得把孩子抢到手,可是你把我们带回家当晚餐
- I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.
123
行了!你被开除了!真对不起
- That's it. You're out of the herd.- I'm sorry.
124
我宰了你…你再后悔吧
No, you're not. Not yet.
125
听着,我能帮你们跟紧了,希德,我们能杀出去!
- Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.
126
不行!他们太强大了你们得信任我
You can't. The pack's too strong.You have to trust me.
127
信任你?我们干嘛要信任你?
Trust you? Why in the world would we trust you?
128
因为你们只有靠我
Because I'm your only chance.
129
哈罗,“小姐”们
Hello, ladies.
130
嘿,瞧谁终于肯露脸了迭戈,我正为你担心呢
- Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.
131
用不着担心,再过两分钟你将从…复仇中…得到满足
No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.
132
这非常好
Very nice.
133
我看见树懒了!孩子在他手里!
I see the sloth. And he's got the baby.
134
没见到毛象就别暴露你们自己我们得出其不意
Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.
135
你想重拳出击对吗,齐克?
You want to maul something, don't you?
136
呵呵,我想出击那你还等什么?
- I wanna maul.- Then what are you waiting for?
137
不,我说了等那毛象出现!
No, I said wait for the mammoth.
138
“雪板挠背”你们吃白雪吧!嘿嘿
Backscratcher. Eat my powder!
139
唷!喔!“环滑车”呃,啊!
Loop-de-loop.
140
障碍滑雪,障碍滑雪,宝贝
Slalom! Slalom, baby!
141
对不起,伙计们他被冻成小雪人了
Sorry, fellas. He got a little frostbite.
142
呜!宰了他!
Get him.
143
大惊喜!
Surprise!
144
好吧,跟我来!我们去找希德,然后离开这儿
OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.
145
来吧,迭戈我们把这毛象摆平
Come on, Diego,let's bring this mammoth down.
146
他在这儿
There he is.
147
没错,宝宝在哪儿啊?
That's right. Where's the baby?
148
这就叫…适者…生存!
Survival of the fittest.
149
这老虎不行
I don't think so. Yeah.
150
你这是干嘛?不许…碰这…毛象
- What are you doing?- Leave the mammoth alone.
151
好,我先把你摆平
Fine. I'll take you down first.
152
我们赢了
We did it.
153
我们曾经是多棒的集体
We were some team, huh?
154
曾经是?胡说,我们还是一个集体
Were? Come on, we're still a team.
155
我设下圈套,真对不起
I'm sorry I set you up.
156
我就算恨你,也懒得记仇了
You know me -I'm too lazy to hold a grudge.
157
嘿,别闹,小鬼
Knock it off, squirt.
158
你得强壮些
You gotta be strong.
159
你得照顾曼福雷德和希德
You have to take care of Manfred and Sid.
16080
尤其是希德
Especially Sid.
161
行了,你能挺过来,你是老虎
Come on, you can lick this. You're a tiger.
162
我能背你,你说怎么样?
Look, I'll carry you.Come on, what do you say?
163
振作点,迭戈,振作!
Come on, Diego, come on.
164
告诉他他会好的,曼尼
Tell him he's going to be OK, Manny.
165
听着,你们别管我了
Listen, you have to leave me here.
166
如果人类过了“冰川道”你们就找不到他们了
If those humans get through the pass,you'll never catch them.
167
你不用救我的
You didn't have to do that.
168
我们是一个集体
That's what you do in a herd.
169
别忘了我们
Don't forget about us.
170
好吗?
OK?
171
我们不会忘了你
We won't forget about you.
172
再见,再见
Goodbye.
173
再见,再见
Goodbye.Goodbye.
174
希德再见
- Sid...- Bye.
175
再见
Bye.
176
对,对,没错宝宝在哪儿
That's right. Where's the baby?
177
走吧,希德,我们去南方
Come on, Sid, let's head south.
178
再见
Bye.
179
省口气吧,希德人类不会说话
Save your breath, Sid.You know humans can't talk.
180
迭戈?你没事!
Diego? You're OK.
181
我有九条命呢
- Nine lives, baby.- You're OK.
182
你没事!
You're OK.
183
我亲亲你!呀!呜
I could kiss ya.
184
欢迎回来,搭挡,要我背吗?
Welcome back, partner. Wanna lift?
185
不,谢谢我得保住仅存的那点尊严
No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.
186
你跟我们混在一块了就别管什么尊严了吧,就背我吧
You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.
187
好,爬上来吧托我一把,咿哈
- Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.
188
或者不说“驾”,随你喜欢
Mush. Or not mush. Either way.
189
这将是我最棒的一次迁徙
This is gonna be the best migration ever.
190
我带你们去我的宝地,我毛里的真菌干死后我会变成棕色
I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.
191
这真有意思我说,这“冰川时代”可真没劲
- Attractive.- This whole lce age thing is getting old.
192
知道我喜欢什么“全球变暖”
You know what I could go for?Global warming.
193
做梦去吧我可是说真的
- Keep dreaming.- No, really...
194
两万年以后
20,000 Years Later
9. 冰河世纪4台词
但愿如此不然的话被活吞的就是你You'd better, unless you want toserve as a replacement.
我们去“半峰”山去那儿会合We'll go up to Half Peak. Meet us there.
最好把他活着带来It had better be alive.
能完成这任务吗?迭戈?Can we trust you with that, Diego?
我们走!Let's go.
她看见我肩上的那根毛就说如果你找别的女伴风流She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance,
至少找一个毛的颜色相同的at least pick a femalewith the same color pelt."
我想“完了”我要成她的盘中餐了I thought "Whoa. She's gonna gopraying mantis on me."
如果你有了配偶就该对她忠诚,你很幸运了If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful.
你给我走开一辈子守着一个太蠢了- Now get away from me.- I think mating for life is stupid.
那也太亏了我这“能干”的希德There's plenty of Sid to go around.
曼尼?Manny?
曼尼?Manny?
快瞧啊,他没事Look at that. He's OK.
他妈妈不见了She's gone.
你是不是忘了什么?- Manny, are you forgetting something?- No.
可…可你刚救了他可上次救的那个我还没甩掉呢- But you just saved him.- I'm trying to get rid of the last thing I saved.
你不能把他留在这儿But you can't leave him here.
瞧,有烟他的那群人在山上Look, there's smoke.That's his herd right up the hill.
我们把他送回去我跟你说白了吧,根本没有“我们”- We should return him.- Let's get this straight. There is no "we."
希望对你能有所帮助。
10. 冰川时代4经典英文台词(带翻译 5句)和大概内容
1、她看见我肩上的那根毛就说如果你找别的女伴风流。
She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance。”
2、至少找一个毛的颜色相同的。
at least pick a femalewith the same color pelt。
3、我想“完了”我要成她的盘中餐了。
I thought "Whoa. She's gonna gopraying mantis on me。
4、如果你有了配偶就该对她忠诚,你很幸运了。
If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful。
5、你给我走开一辈子守着一个太蠢了。
Now get away from me.- I think mating for life is stupid。