Ⅰ 求经典的英语翻译句子......
兄弟,具体如下:
Money spent on the brain is never spent in vain. (智力投资绝不会白花。)
Constant dropping wears the stone. (滴水穿石。)
Experience is the mother of wisdom.(经验是智慧之母。)
Every man is his own worst enemy.(一个人最大的敌人就是他自 己。)
Saying and doing are two different things. (说和做是迥然不同的两回事。)
Actions speak louder than words. (行动比语言更响亮。)
From small beginnings comes great things. (伟大始于渺小。)
Wisdom in the mind is better than money in the hand.(脑中有知识,胜过手中
有金钱。)
The voice of one man is the voice of no one. (一个人的声音没有力量。)
A great ship asks for deep waters.(大船要走深水。)
While there is life, there is hope.(有生命便有希望/留得青山在,哪怕没柴烧)
Two heads are better than one. (一人不及二人智;三个臭皮匠,胜个过一个诸葛
亮。)
Wise men learn by other men's mistakes; fools by their own.
(聪明人从别人的错误中学得教训;笨人则自己付出代价。他山之石可以攻玉
。)
Good company on the road is the shortest cut. (行路有良伴就是捷径。)
It takes all sorts to make a world. (世界是由各种不同的人所组成的。)
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.(无热情成就不了伟业。)
Great works are performed not by strength but by perseverance.(没有恒心只有
力量是完不成伟业。)
It is never too late to learn. (活到老,学到老。)
It is never too late to mend. (亡羊补牢,犹时未晚。)
The secret of success is constancy of purpose.(成功的秘诀在于持之于恒。)
Misfortunes never come alone/single.(祸不单行。)
Misfortunes come on wings and depart on foot.(遭祸容易脱祸难。)
Misfortunes tell us what fortune is.(不经灾难不知福。)
To an optimist every change is a change for the better.(对于乐观者总是越变越
好。)
Truth never fears investigation.(事实从来不怕调查。)
A good medicine tasks bitter.(良药苦口。)
Great minds think alike. (英雄所见略同。)
Storms make trees take deeper roots.(风暴使树木深深扎根。)
Live and let live. (自己生活也让别人生活。)
Better late than never. (迟做总比不做好;晚来总比不来强。)A bold attempt
is half success.(勇敢的尝试是成功的一半。)
All things are difficult before they are easy. (凡事必先难后易。)
What we acquire without sweat we give away without regret.(得之不费力,弃
之不可惜。)
Nothing is impossible to a willing heart.(只要有一颗意志坚强的心,没事不
成。)
Work makes the workman.(勤工出巧 匠。)
Constant dropping wears the stone. (滴水穿石。)
He that can have patience, can have what he will.(唯坚韧者始能遂其志。)
Self-distrust is the cause of most of our failures.(我们绝大多数的失败都是
因为缺乏自信之故。)
The talent of success is nothing more than doing well whatever you do without a
thought of time.
(成功之路没它,唯全力投入工作,而不稍存沽名钓誉之心。)
To read without reflecting is like eating without digesting.(读书不思考,犹如
吃饭不消化。)
The important thing in life is to have a great aim, and thedetermination to
attain it.(人生之要事在于确立伟大的目标与实现这目标的决心。)
One of these days is none of these days./吾生待明日,万事成蹉跎。)
Every horse thinks its own pack heaviest.(每匹马都认为自己所负的背包最重
。)
Nothing down, nothing up. (无下则无上。/不经历风雨,怎么见彩虹?)
A good book is your best friend. (好书如挚友。)
Asking costs nothing. (问人不费分文。)
Ask me no questions and I will tell you no lies.(你不问我,我就不会说谎话。)
The tongue is boneless but it breaks bones. (舌无骨却折断骨。)
A good name is easier lost than won.(名誉失之易,而得之难。)
Every profession proces its own best(行行出状元。)
Today must borrow nothing of tomorrow. (今日事今日毕。)
Ⅱ 九条命怎么样
台词很好,情绪控制地节奏感一起一伏,长镜头的运用真心很独到。三点学习。
Ⅲ 请翻译一下关于dakota fanning的英文资料~~~
从我还是一个小姑娘时,我就一直梦想成为一名演员.我经常扮演一位母亲并让我的妹妹演自己的女儿.我梦想成为一位电视电影明星,而不是呆在家里做一位家庭主妇.
我珍惜享受着与他的每一分钟.我每天总是迫不及待的想看到他,他是世界上最好的演员,我喜欢静静地注视着他.-在与Denzel Washington 一同拍摄怒火救援时说.
我想Orlando Bloom 很可爱.我在一个颁奖典礼上第一次遇见了他.台上念到我的名字并且告知我得到那个奖项.当我走上领奖台,我发现并没有一个台阶让我可以上去领评论家选择奖,所以他不得不举着我.他举了我很长很长一段时间.
我很幸运能够拍摄各种各样的电影.所有那些我曾经扮演过和接触过得人都是不同的.我感到自己很幸运有能力去出演那些我曾竟扮演过的角色.
我想一直演下去.当然,我也很想去上大学,但我现在真的很想演下去.他是如此的有趣.
我只是一个平凡的孩子.我只是喜欢演戏.
我认为谈论他人会给他人造成很大的伤害.你知道,我在这里引用Oprah Winfrey 所说的话"将你的伤痛变为智慧"散播谣言并不好.
表演是我所热爱的.我并不把它作为与世界交易的工具,我也并没有把它作为一项工作.对我来说它是如此的有趣.并且,在家自己学习被证明也是很有效的.
"知道自己想要做什么也是一件很有趣的事-你知道,当我长大.我有一个朋友曾经说过"哦,我可能将会成为一名宇航员或者其他的什么.但是永远这样做也是很酷的.我从自己的第一分生意中知道我想成为一名演员."
"当我在拍一个场景,我也是正在学习电影.我一天可以从Steven [Spielberg
那里学到一百节课.我总是在想我可能再也没有这样的机会了,因此我希望我能够在我的头脑中储存更多的信息."
Ⅳ 求冰河世纪2的经典台词!
冰河世纪2 台词
1
嘿!好消息!我找到一条近路!
Great news. I found a shortcut.
2
什么近路?就是走着要比走长路快
- What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.
3
噢!我知道什么叫“近路”!
I know what a shortcut is.
4
我们穿过去就能比人类先到“冰川道”不然就会错过他们
Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.
5
穿过那儿?你把我当什么了?
Through there? What do you take me for?
6
明天这个时候你…就可以自由了
This time tomorrow,you could be a free mammoth.
7
或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的
Or a nanny. I never get tired of peekaboo.
8
伙计们,瞧这个
Guys. Guys. Check this out.
9
老虎找到一条近路
Sid, the tiger found a shortcut.
10
不,谢谢,我想活命
No, thanks. I choose life.
11
那我建议你最好还是走近路
Then I suggest you take the shortcut.
12
你在威胁我吗?走,树懒!
- Are you threatening me?- Move, sloth!
13
好样的,老虎
Way to go, tiger.
14
快!快进去!
Quick. Get inside.
15
好吧,那就走近路吧
OK, I vote shortcut.
16
好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢
Guys, stick together.It's easy to get lost in here.
17
呃…伙计们?
Guys?
18
啊!小鱼儿
A fish.
19
你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了
Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.
20
我…抓住你了
I gotcha.
21
船长,前方有冰山!
Captain, iceberg ahead.
22
哦,不
Oh, no.
23
谁想玩第二回合?
Yeah. Who's up for round two?
24
叫…叫…叫孩子小心点
Tell the kid to be more careful.
25
瞧,瞧,老虎,瞧啊
Look, look. Tigers.
26
不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游戏
No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.
27
捉到摸一下,用牙摸来吧,希德,我们也来玩
- With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.
28
你捉我
You're it.
29
行啊…好吧,好吧哪儿画着树懒?
Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?
30
这上面怎么没画树懒?你们注意到吗?
You never see any sloths.Have you ever noticed?
31
瞧,曼尼,一头毛象噢,我可真兴奋
- Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me.
32
嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你
Hey, hey, this fat one looks just like you.
33
噢,他有家庭
And he's got a family.
34
他很幸福瞧,他在陪孩子玩
And he's happy.Look, he's playing with his kid.
35
瞧,曼尼,这就是你的问题毛象应该象他们那样
See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.
36
找头母象…生一头毛象宝宝
- Find a she-mmoth, have baby mammoths...
37
希德
- Sid.
38
干嘛?闭嘴
- What?- Shut up.
39
可…噢
But...
40
噢,快瞧啊
Would you look at that.
41
老虎没带错路这是“半峰山”
The tiger actually did it. There's Half Peak.
42
下一站,冰川道
Next stop, Glacier Pass.
43
我真不该怀疑你你听见吗,小家伙?
- How could I ever have doubted you?- Did you hear that, little fella?
44
你快到家了
You're almost home.
45
我的脚在冒汗你身体每出现一个反应
- My feet are sweating.- Do we need a news flash
46
我们都得发布新闻?他要我们注意他
- every time your body does something?- lgnore him.
47
是真的我的脚真的很烫!噢,噢
Seriously. My feet are really hot.
48
是你的肚子在叫吧?
Tell me that was your stomach.
49
嘘,我肯定是那是雷声
I'm sure it was just thunder.
50
声音…来自…地下?
From underground?
51
快,跟我一起跑
Come on, keep up with me.
52
可你原地不动!
I would if you were moving.
53
哇,但愿我也能跳成全你了!
- I wish I could jump like that.- Wish granted.
54
快!跑快点!难道你没看到熔岩流吗?
- Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?
55
抱紧他!
Hold Pinky.
56
曼尼
Manny.
57
曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行
Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.
58
什么?什么?我听不清
What? What? I can't hear you.
59
你站在我的鼻子上了
You're standing on my trunk.
60
啊,你没事!你没事你为什么那么干?
- You're OK. You're OK.- Why did you do that?
61
你冒死…救了我的命
You could have died, trying to save me.
62
大家是一个集体
That's what you do in a herd.
63
得互相照顾
You look out for each other.
64
噢!谢谢
Well, thanks.
65
不知你们怎么想,可我觉得我们这“集体”是最怪的
I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.
66
我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了!
I can't wait to getmy claws in that mammoth.
67
谁都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!
No one touches the mammoth until I get that baby.
68
首先,我要把那毛象撕开扯烂
First, I'll slice its hindquarters into sections.
69
把白色肉放一堆,深色…嘿,别再说了!我饿坏了!
- I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.
70
肩膀的肉…可能比较老但绝对多汁
Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.
71
警告过你了,别再说了!省点力气吧!
- I told you to knock it off.- Save your energy.
72
要杀毛象谈何容易
Mammoths don't go down easy.
73
只有一个办法
There's only one way to do it.
74
首先,得把他逼上死角
First, you have to force it into a corner.
75
切断他的退路等你们三个把他困住
Cut off its retreat.And when you three have it trapped,
76
我就咬断他的喉咙
I'll go for the throat.
77
伙计们,别让孩子吹着风!
Guys, we gotta get this kid outta the wind.
78
还有多远?三英里
- How much further?- Three miles.
79
我累坏了,我们早上能到
I'm beat. We'll get there in the morning.
80
你在干嘛?我让树懒…名垂千古
- What are you doing?- I'm putting sloths on the map.
81
那得画得现实点画他在睡觉
Why don't you make it realistic and draw him lying down?
82
画得“圆”一些
And make him rounder.
83
好极了哈!我真笑不出来
- Perfect.- I forgot how to laugh.
84
我是个天才
I'm a genius.
85
从现在起,你们得称呼我“希德-火焰之王”
From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.
86
嘿,火焰之王,你尾巴着火了
Lord of the Flame, your tail's on fire.
87
噢,谢谢,从现在起我就管你叫…“迭戈”
Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.
88
“摸我你是死定之王”
Lord of "Touch Me and You're Dead".
89
我是说着玩的你这没头脑的
I'm just kidding, you little knucklehead.
90
嘿,小俩口
Lovebirds.
91
快瞧
Look at this.
92
这简直……太神了
I don't believe it.
93
过来,小家伙过来,你这小虫虫
Come here, you little biped.Come here, you little wormy-worm.
94
到希德叔叔这儿来
Come to Uncle Sid.
95
这边,这边
No, no... This way. This way.
96
不,去他那儿
No, no, no. No, go to him.
97
去他那儿
Go to him.
98
好吧
OK.
99
干得好,接着…练习吧
Good job. Keep practicing.
100
快瞧啊,我们的小家伙在长大
Look at that. Our little guy is growing up.
101
好了,过来该睡了,肉团儿
All right, come on. Sleep time, lumpy.
102
他对孩子就是亲
Look at that big pushover.
103
要知道,迭戈我还没有能冒死救我的朋友呢
You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.
104
是啊,曼尼他…他真好
Yeah, Manny's... he's a good guy.
105
是啊,的确
Yeah, he is.
106
好了,晚安
Well, good night.
107
让我给你弄干净,你这么又脏又臭的回去,你老爸会怎么说?
Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?
108
我来擦干净,嗯,好多了这儿还有点儿
Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.
109
擦干净真漂亮,小家伙他长得越来越象我了
- You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.
110
嘿,迭戈,你说呢?
Diego, what do you think?
111
也许不该送回去为什么?
- Maybe we shouldn't do this.- Why not?
112
因为他长大后会成为猎人你说他会猎杀谁?
If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?
113
也许救了他他就不会成猎人
Maybe because we save him,he won't hunt us.
114
是啊,也许他会长出毛和长脖然叫你“妈妈”
Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.
115
你怎么回事?没什么,我们走,冻死我了
- What's your problem?- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.
116
嘿,迭戈,你被冻住了吗?
Diego. You frozen back there?
117
低下身子!什么?
- Get down.- What?
118
嘘,低下身跟我走嘿,怎么回事?
- Get down and follow me.- What's going on?
119
在半峰山脚下有个埋伏…等着你们
At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.
120
什么?你说什么“埋伏”?
- What?- What do you mean, "ambush"?
121
你设了圈套!那是我的任务!
- You set us up.- It was my job.
122
我得把孩子抢到手,可是你把我们带回家当晚餐
- I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.
123
行了!你被开除了!真对不起
- That's it. You're out of the herd.- I'm sorry.
124
我宰了你…你再后悔吧
No, you're not. Not yet.
125
听着,我能帮你们跟紧了,希德,我们能杀出去!
- Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.
126
不行!他们太强大了你们得信任我
You can't. The pack's too strong.You have to trust me.
127
信任你?我们干嘛要信任你?
Trust you? Why in the world would we trust you?
128
因为你们只有靠我
Because I'm your only chance.
129
哈罗,“小姐”们
Hello, ladies.
130
嘿,瞧谁终于肯露脸了迭戈,我正为你担心呢
- Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.
131
用不着担心,再过两分钟你将从…复仇中…得到满足
No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.
132
这非常好
Very nice.
133
我看见树懒了!孩子在他手里!
I see the sloth. And he's got the baby.
134
没见到毛象就别暴露你们自己我们得出其不意
Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.
135
你想重拳出击对吗,齐克?
You want to maul something, don't you?
136
呵呵,我想出击那你还等什么?
- I wanna maul.- Then what are you waiting for?
137
不,我说了等那毛象出现!
No, I said wait for the mammoth.
138
“雪板挠背”你们吃白雪吧!嘿嘿
Backscratcher. Eat my powder!
139
唷!喔!“环滑车”呃,啊!
Loop-de-loop.
140
障碍滑雪,障碍滑雪,宝贝
Slalom! Slalom, baby!
141
对不起,伙计们他被冻成小雪人了
Sorry, fellas. He got a little frostbite.
142
呜!宰了他!
Get him.
143
大惊喜!
Surprise!
144
好吧,跟我来!我们去找希德,然后离开这儿
OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.
145
来吧,迭戈我们把这毛象摆平
Come on, Diego,let's bring this mammoth down.
146
他在这儿
There he is.
147
没错,宝宝在哪儿啊?
That's right. Where's the baby?
148
这就叫…适者…生存!
Survival of the fittest.
149
这老虎不行
I don't think so. Yeah.
150
你这是干嘛?不许…碰这…毛象
- What are you doing?- Leave the mammoth alone.
151
好,我先把你摆平
Fine. I'll take you down first.
152
我们赢了
We did it.
153
我们曾经是多棒的集体
We were some team, huh?
154
曾经是?胡说,我们还是一个集体
Were? Come on, we're still a team.
155
我设下圈套,真对不起
I'm sorry I set you up.
156
我就算恨你,也懒得记仇了
You know me -I'm too lazy to hold a grudge.
157
嘿,别闹,小鬼
Knock it off, squirt.
158
你得强壮些
You gotta be strong.
159
你得照顾曼福雷德和希德
You have to take care of Manfred and Sid.
16080
尤其是希德
Especially Sid.
161
行了,你能挺过来,你是老虎
Come on, you can lick this. You're a tiger.
162
我能背你,你说怎么样?
Look, I'll carry you.Come on, what do you say?
163
振作点,迭戈,振作!
Come on, Diego, come on.
164
告诉他他会好的,曼尼
Tell him he's going to be OK, Manny.
165
听着,你们别管我了
Listen, you have to leave me here.
166
如果人类过了“冰川道”你们就找不到他们了
If those humans get through the pass,you'll never catch them.
167
你不用救我的
You didn't have to do that.
168
我们是一个集体
That's what you do in a herd.
169
别忘了我们
Don't forget about us.
170
好吗?
OK?
171
我们不会忘了你
We won't forget about you.
172
再见,再见
Goodbye.
173
再见,再见
Goodbye.Goodbye.
174
希德再见
- Sid...- Bye.
175
再见
Bye.
176
对,对,没错宝宝在哪儿
That's right. Where's the baby?
177
走吧,希德,我们去南方
Come on, Sid, let's head south.
178
再见
Bye.
179
省口气吧,希德人类不会说话
Save your breath, Sid.You know humans can't talk.
180
迭戈?你没事!
Diego? You're OK.
181
我有九条命呢
- Nine lives, baby.- You're OK.
182
你没事!
You're OK.
183
我亲亲你!呀!呜
I could kiss ya.
184
欢迎回来,搭挡,要我背吗?
Welcome back, partner. Wanna lift?
185
不,谢谢我得保住仅存的那点尊严
No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.
186
你跟我们混在一块了就别管什么尊严了吧,就背我吧
You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.
187
好,爬上来吧托我一把,咿哈
- Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.
188
或者不说“驾”,随你喜欢
Mush. Or not mush. Either way.
189
这将是我最棒的一次迁徙
This is gonna be the best migration ever.
190
我带你们去我的宝地,我毛里的真菌干死后我会变成棕色
I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.
191
这真有意思我说,这“冰川时代”可真没劲
- Attractive.- This whole lce age thing is getting old.
192
知道我喜欢什么“全球变暖”
You know what I could go for?Global warming.
193
做梦去吧我可是说真的
- Keep dreaming.- No, really...
194
两万年以后
20,000 Years Later
Ⅳ 九条命和十次逃脱,能在同一句话里出现吗
人都说猫有九条命,但是如果一个人能在危险的地方逃脱十次,那可以说比猫还要幸运。
按您的要求把九条命和十次逃脱放在一句话里。
Ⅵ 九条命电影英文观后感
I finally saw the evaluation of the high evaluation of the film " nine lives " in a relaxed atmosphere, in the right time, but also a rare mandarin, let me be very lucky. This is the " perpetrate a fraud " of the soul between human and animal. An accident let Tom's soul into the cat's body. Therefore, the special cat in the process of Love, real feelings of the precious, the incarnation of the cat, Tom is trying to make up for his wife and his wife, finally found that: home is his most memorable place. The plot is fantastic, the lines are rich, witty and ground breath, the actors vivid interpretation of each role, the human true feelings are undisguised show. In front of dashidafei, a family have a clear cut stand on what to love and what to hate, Same Enmity hatred towards the enemy. My most unforgettable is the little girl and her " dad " heart, she is convinced that the cat is exactly her father.
Ⅶ 唯美的英文句子,最好带翻译
1、Set off on a journey, bring sunshine, bring beautiful mood.
动身踏上旅程,带上阳光,带上美丽的心情
2、Time, so in pursueing we look back, for a walk, never look back.
时光,就这样在我们回首追寻中,兜兜转转间,一去不返。
3、Youth is a ignorant and moving, always leaves drift from place to place.
青春是一场无知的奔忙,总会留下颠沛流离的伤。
4、I am the sun, who don't need to rely on the light.
我就是太阳,无需凭借谁的的光
5、Eternity is not a distance but a decision.
永远不是一种距离,而是一种决定。
Ⅷ 求帮英语句子分析。谢谢。
这个句子是由一个主句One of the things is the popular belief和一个定语从句 that fascinates us most about cats,和一个同位语从句that they have nine lives。主句是主系表结构的简单句,一个定语从句是修饰先行词one of things,同位语从句是对belief的解释说明。我不认为第一个定语从句是主语的补语,因为一般主语的补语一般在主语之前中间有逗号或者是谓语之后,对主语起到的作用是补充说明。可能学得有限没听说有表语补语这么一说。整个句子翻译过来是关于猫最吸引我们的一件事是猫有九条命这个普遍看法。
Ⅸ 求解电影九条命那只猫叫什么名字英文名中文毛毛库先生 准确的原文翻
MISTER FUZZY PANTS
电影里给猫咪选食盆的时候,食盆上就写的这个名字。