1. 《救救菜英文》你知道是哪部电影吗台湾这么翻译是否真的接地气
有一部叫做《English vinglish》的印度电影被台湾翻译成《救救菜英文》。相信大家在看到他们接地气的翻译时,一定会觉得特别搞笑,同时这部电影还有另外一个名字叫做《印式英语》。将这两个名字进行对比,明显感觉台湾的翻译落后一大截儿。
在翻译任何作品时需要首先了解剧情的梗概,同时再结合当地的语言环境,这样才能够引进作品。大家觉得这个名字可能是在内涵他人,虽然前期的家庭生活让大家看得非常憋屈,觉得一定要将她拯救出来。但是只有学会自救,这样才能够跳出以前的生活环境。小编觉得台湾的这个翻译并不出色,但是可能凭借着名字吸引无数观众的关注。
2. 印度老电影流浪者利达的扮演者是谁
纳尔吉丝Nargis饰 Rita
流浪者 Awaara (1951)
导演: 拉兹·卡普尔
编剧: Khwaja Ahmad Abbas / V.P. Sathe
主演: 拉兹·卡普尔 / 纳尔吉丝 / 普利特维拉·卡浦尔 / 沙希·卡普尔
类型: 剧情 / 爱情 / 歌舞
制片国家/地区: 印度
语言: 印地语
上映日期: 1954-01-25(瑞典) / 1956-04-07(美国)
片长: 193分钟
又名: The Vagabond
3. 你心目中最好看的印度喜剧片是哪部为什么
印度的影视作品近年来已经越来越频繁地进入我们视野,围绕尖锐的社会问题创作出令人啼笑皆非又能引人深思的优秀作品,16年《摔跤吧爸爸》上映后,阿米尔汗这个名字被越来越多的人所熟知,而我想说的我心目中最好看的印度喜剧片也正是由他主演的作品:《三傻大闹宝莱坞》。
电影永远只是电影。大多数的我们,没有兰彻的颜值,没有兰彻的悟性,没有兰彻的才华,甚至说,我们怎么都做不到,像兰彻那样洒脱。当我们面对生活时,更多的却是法涵的苟且,拉朱的懦弱,更多的时候,我们是查图尔——在病毒的压迫下,带着一口蹩脚的发音,认真背诵抄写一条条世俗,颇有所得。渐渐习以为常,回头看,才发现自己变成了原来讨厌的模样。而倘若我们要去变作兰彻的模样,一口口的大道理,洒脱自如 ,想做什么就做什么。然而,现实不会让我们每次都侥幸及格,老父亲在病危中幸存,濒死的婴儿在听到“all is well”翩翩起舞…… 也许后来的我们面对一副烂摊子,才发现,过去像是一管挤出的牙膏,再也回不去了。那时,也很难做到故作洒脱劝慰自己:“用力的浪费,再用力的后悔”。但是《三傻》带给我们的思考绝不该止步于此,这也正是说它好看的最主要原因。