『壹』 为什么香港电影的字幕看不懂是什么意思
有一部分是繁体字.如果大量看不懂的话是因为每部香港电影都带有浓重的香港风格,香港人说话的方言用语也会出现在电影中,相应的字幕也会按照方言来打.
另外,香港方言中有很多字现在的简体字中并没有,发音也和普通话发音不同,所以当电影人物说起这些方言时自然字幕不会看明白的.
看电影时可以多看普通话配音版的,里面的字幕大部分还是可以的.粤语原音的电影字幕也是由香港做的,看起来会有困难的.
『贰』 如何把电影中的字幕和声音弄出来
字幕
除了DVD的字幕可以提取其它的都不行。
DVD电影中的字幕提取:
现在,专用的DivX播放器都支持再播放影片时同时TXT文本格式存放的文本软字幕。这种软字幕同时记录了字幕和时间码信息,可以准确的显示字幕而不影响画面。文本软字幕也有多种格式, 软字幕的制作基本原理是提取VOB中的字幕流信息,生成图像后进行OCR(文字识别)获得。比较流行的软字幕提取软件是SubRip。 点这里下载SubRip http://www.shooter.com.cn/?softid=subrip
下面就简单介绍一下软字幕的制作过程。
首先使用SubRip,点击[File] -> [Open Vob]会弹出详细的选择提示。使用“Open Dir”或者“Open IFO”打开硬盘上的IFO或者VOB文件目录,会在右边出现VOB文件的选择项。选中包含正片字幕流内容的VOB文件,左侧选择字母流的语种(目前OCR功能只限西文字母类语言使用),其他保持默认设置,点击[Start]。
开始后,SubRip就会开始搜索VOB中的字幕流。开始时会有提示,可以选择正确的OCR颜色。每种字母第一次出现的时候会要求你输入同样的字母,之后再次出现同样的字母软件就会自动识别。全文识别结束后,SubRip还提供“Post OCR Correction”功能对识别文件进行自动校正。
点击[File] -> [Save as]将字幕保存为SubRip格式的字幕文件。然后也可使用“SubConvert”等软件将SubRip格式的字幕文件转换为其他如MacroDVD格式字幕文件。一个英文的软字幕完成了。
声音提取:
找个电脑录音软件,可以录下所有经过您声卡的声音,包括其它软件播放的音乐,你在网站上听到的铃声,你和网友的通话内容,等等。
Audio Recorder Pro V3.2 中文版 (说明、下载)http://hi..com/nfan/blog/item/b2d9a5c2e631d91e0ef477e5.html