㈠ 电影字幕翻译五大特点
电影字幕翻译五大特点如下:
1、聆听性,指让观众耳熟能详,例如He、She、It译成中文同音,必须让听者明白。
2、综合性,指译文(对白或旁白)穗升尘须与画面、音响、演员表演等和谐一致。
3、瞬间性,指让观众一听即懂,无须多加思索。
4、通俗性,指对白通俗易懂。
5、无注性,指译者不得加注(旁白虽然也是一种注释,但这是原本因剧情需要而设置的)。在翻译技巧上要注意演员台词与其口形吻合(即技巧上要注意演员笑谨台词与其口形吻合(即译文与原文音节相当)。
第二、简洁性原则。电影字幕更多的时候受时间空间的多重限制,所以没有太多的时间和空间可以发挥,译者在表达上一定要简洁,不能有累赘之感。避免拖沓也猜禅是翻译者要掌握的重要技巧。
第三、少注释原则。很多语言文化之间存在差异,因此许多笔译者喜欢采用注视的方式帮助读者理解,这些注释的目的在于进一步阐释文本信息,比如序言、脚注、文内释义等等。这样做可以用有限的文字进行解释说明,打破文化差异的隔阂。
㈡ 英语语流特点
英语语流特点:英语是以重音记时的语言,元音的长度由节奏的形式所决定。英语语流中各个音节总是以重读和非重读音节相伴出现。当非重读音节出现在重读音节之前,其读音一般都特别短而快,而其后的重读音节则保持正常的长度和速度。
当重读音节后面伴有非重读音节时,这个重读的元音就要发得短一些。反之,如果后面跟随仍是重读音节或没哪咐有其它音节,那么,这个元音就要长一些。英语节奏的基本规律是,每个语句中各节奏群的拍节,速度相等。
英语的历史:
英语已经发展了1400多年。英语的最早形式是由盎格鲁-撒克逊人移民于5世纪带到英国的一组西日耳曼语支(Ingvaeonic)方言,被空轿统称为古英语。中古英语始于11世纪末,诺曼征服英格兰;1476年,威廉·卡克斯顿将印刷机介绍给英国,并开始在伦敦斗缓肆出版第一本印刷书籍。
扩大了英语的影响力。自17世纪以来,现代英语在英国和美国的广泛影响下在世界各地传播。通过各类这些国家的印刷和电子媒体,英语已成为国际主导语言之一,在许多地区和专业的环境下的语言也有主导地位,例如科学、导航和法律。
㈢ 浅谈英语电影片名的特点和翻译技巧
浅谈英语电影片名的特点和翻译技巧
英语电影译制成中文电影的过程中,袜森迅可以应用各种各样的翻译技巧,那么,英语电影片名的特点和翻译技巧。
中国的电影翻译事业已有五十多年的历史。在这超过半个世纪的时间中,电影翻译工作者给广大观众奉献出了许多优秀的译制片,观众从这些优秀的译制片中领略到了异国的风土人情,同时也感受到了不同语言带给人的无穷魅力。许多优秀的译制片的译名已经成为了人们津津乐道的经典之作,随着电影的流传成为人们心中的美好印记。本文拟对英文电影的片名翻译技巧进行分析。
一、英语电影片名的翻译技巧
(一)直译法
直译是在片名翻译中根据源语、目标语的特点,最大限度地保留原片名的内容和形式。当源语与目的'语在功能上达到重合时,这是最简单而且性质有效的翻译方法。直译既保留原标题的思想内容,又保留原标题的表达形式,使二者达到完美的同意。电影片名能直译的应尽量直译。在文字凝练上下功夫,力求体现电影的内涵。如Roman Holiday译作《罗马假日》,Sense and Sensibility译作《理智与情感》,Rain Man译作《雨人》等等。
(二)意译法
由于各国文化的差异,一部英语电影的片名往往尤其独特的内在含义,这种意义很难从目的语中找出对应的词语进行翻译。如果强行直译,译出的片名不仅失去原来片名的特色还会令人感到费解,这样译出的片名就没有达到其应有的含义。因此,在这种情况下,通常采取意译的方面,不受字面词语的束缚,找到对应的能表达出原文情感的词语。例如,美国电影Waterloo Bridge讲述的是贵族出身的青年军官罗伊·克劳宁与美貌的芭蕾舞明星马拉的爱情悲剧,电影故事的开头和结局都在滑铁卢桥。如果直译片名的话,那就成了滑铁卢桥,对于中国观众来说,一看到滑铁卢桥,首先想到的很可能是拿破仑战败的滑铁卢战役,这样的译文不仅寡然无味,还会让人产生误解,因此这种翻译就不是十分恰当。而如果从电影所要表达的含义来看,这个电影讲述的是一个凄美的爱情故事,那么在翻译时就可以大胆地加入文学色彩浓烈的词语。本片最终译为了《魂断蓝桥》,“魂断”儿子点出悲剧内涵,不仅吻合剧情,而且使整个片名典雅蕴藉,神似原题,高于原题。类似的例子还有:The Fugitive译为《亡命天涯》,Bodyguard译为《护花倾情》,Passenger译为《九霄屠龙》,Night Killer译为《来者不善》,Revenge译为《蝶恋花》等等。这些译名不仅很好地传达了源语的韵味,还融入了很多中国特色,让观众能够更好地欣赏。
(三)意译和直译结合法
在将英语电影译制成中文电影的过程中,可以应用各种各样的翻译技巧,如:主、谓、宾、定、状、补语成分之间的互换,语言的扩充和省春手略,词性的转换。因此,更多的时候,译者都是使用直译和意译相结合的方法。这种方法是根据源语言所处的具体语言环境,对告此其做恰当的改动和变更,这样做有助于更准确表达出源语言的丰富内涵,使语言的前后连接更通顺合理,更符合中国观众的语言习惯和逻辑思维习惯,而不会破坏源语的本意。比如,Titanic译为《铁达尼号》,既与发音相似,又能表现出该船的庞大和豪华;Tarzan译为《人猿泰山》,泰山和Tarzan发音相似又能表现出主任工的强壮、敦厚,为了避免误解,加了“人猿”儿子,准确的表明电影的内容。
(四)增字法
在翻译技巧理论中,“增字法是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。”在翻译片名时,尤其是当直译英文名而使片名内容不够充实或不够吸引人时,要用到此技巧。如加拿大艾莲斯通信公司1996年出品的虽Crash,本片虽引起巨大争议,但是在翻译时却需要多加考虑。因为Crash这个词可指车也可以指飞机,为了使观众在观看电影之前有一个明确的概念,更为了吸引更多眼球,本片译为《撞车》;与此相似,澳大利亚1995年出品的由动物出演的Babe译为《小猪巴比》。为了更加明确,更具吸引力,可适当运用增字法。
二、结语
电影是一门艺术,电影的片名也就起着重要的作用。为了能够更好地传递出英文电影片名中的内涵,同时达到传播文化的作用,并不是件容易的事。因此,电影片名的翻译的要求就非常高,译者需要有非常高的双语能力和文学底蕴。电影片名虽然聊聊几个词语,但是要做到良好的翻译,需要不断地斟酌词句,反复推敲咀嚼,才能有上乘的译作出现。但是一是囿于篇幅,一是囿于资料有限,本文只初步介绍了几种常见的翻译策略,所说的也指称得上是一孔之见。希望以后有机会能够进一步开展此类议题。
;㈣ 电影语言分为哪三大部分,各自的艺术特点是什么
电影的基本语言是画面;源野
电影的基雹亏喊本构成要素是声音、画面和运动。
电影的结构是由镜头来空没完成的。
㈤ 电影语言的电影语言概念
与一般语言不同,电影语言是一种直接诉诸观众的视听感官,以直观的、具体的、鲜明的形象传达含义的艺术语言,具有强烈的艺术感染力。银幕画面是电影语言的基本元素,参与画面形象创造的表演、场景、照明、色彩、化装、服装等都在构成特殊的电影语汇方面起了重要作用。由摄影机的运动和不同镜头的组接(剪辑)所产生的蒙太奇不仅形成了银幕形象的构成法则,也完善了电影语言的独特语法修辞规律。说白、音响、音乐以其自身并以新的蒙太奇方法——“音响蒙太奇”和“声画蒙太奇”——丰富了电影语言。电影语言的章法,是影片内容的组织和构造的特殊法则,一般由若干场面和段落按照蒙太奇规则相互交织构成,按其时间空间关系安排可分为客观现实结构和主观心理结构两种类型,其结构形式可分为时空顺序、时空交错、单线结构、复线或多线对比结构、多侧面多视角立体网络式结构等。
电影不是一种语言,但却象是一种语言。从英语、法语或数学的意义来说,电影算不上是一门语言。首先,电影不可能存在不合语法的现象。而且也不需要一套语汇。例如,婴儿在发展说话机能之前好几个月,就能理解电影的画面。甚至猫也看电视。显然,为了欣赏电影,并不需要什么相应的电影智力,至少按最低水平来说是如此。
电影不是一种语言,但却象是一种语言,由于它象语言,因此我们用研究语言的某些方法来研究电影,可能会有所裨益。实际上,近十年来,这种研究电影的方法——实质上是语言学的方法,变得愈来愈重要了。既然电影不是一种语言,则严格的语言学概念会使人产生误解。自电影历史的开端,理论家们就喜欢把电影和文字语言相比较(部分原因是为了证明认真研究电影是有价值的),但是直到五十年代和六十年代初,一种更广阔的新思想范畴得到了发展之后,人们才认识到文字和说话只不过是众多交流系统中的两种,这时,才得以把电影作为一种语言来进行认真的研究。这种包罗万象的范畴就是符号学,是对符号系统的研究。符号学家通过对文字语言和口语概念的重新确定,肯定了应当把电影作为一种语言来研究。任何一种交流系统都是一种“语言”:英语、法语或汉语都是“语言系统”。因此电影也可能成为某一类语言,但是它显然不是一种“语言系统”。
对于符号学者来说,一个符号必定由两个部分组成:即能指与所指。例如“单词”这个词,是一组字母或声音合成的,它就是能指;它所代表的又是另一事物,就是所指。在文学中,这种能指与所指之间的关系就是艺术的中心:诗人在构成结构时,一方面用声音(能指),另一方面用含义(所指)。这两者之间的关系是非常令人感兴趣的。事实上诗歌的美在很大程度上正在于此:在于声音与含义之间的对舞之中。但是在电影里,能指与所指几乎是一致的:电影的符号是一个短路的符号。一幅画与它所指的东西有一些直接的关系,而一个字却很少有这种关系①(注①:某些象形文字除外)。
然而,电影的确象是一门语言。那么它是怎样起作用的呢?显然,一个人对某一物体的想象与另一个人是不同的。如果两人都读到“玫瑰花”这个词,你可能想到你去年夏天采摘的“和平”品种玫瑰,而我可能想到1968年12月罗拉给我的一朵玫瑰。但是在电影里,我们二人看到的是同一朵玫瑰花,电影制作者可以从无数玫瑰花中作出选择,再用无数种拍摄方式把选中的那朵玫瑰花拍摄下来。
在电影里,艺术家的选择是无限的;而在文学里,艺术家的选择是有限的(很好理解,举个例子:当你在电影里要表现一朵玫瑰花的时候,你可以从世界上千千万万朵玫瑰花里任意进行选择。可是在文字里只有三个字供你选择“玫瑰花”)。但对观众则恰恰相反。从这个关系来说,电影不是暗示,而是陈述。这正是它的力量之所在,也是它的危险性之所在。因为它是强加于观众的。这就是为什么观众如果学会读解画面进而能够掌握这种媒介的一些威力,是有益的,甚至是很重要的。一个人对画面的读解愈好,他对它的理解便愈多而画面对于他的威力也就愈大。
蒙太奇现在已经成为世界电影通用的一种电影术语了。它与长镜头并列的被称为改变电影的两把“双刃剑”。狭义的蒙太奇专指对镜头画面、声音、色彩诸元素编排组合的手段,也就是我们常说的画面语言,声音语言和色彩语言。它是一种电影的修辞方法,对于他的本性有许多言论。在阅读一篇文章时,读者要自己去创造一幅画面,电影读者则不然,而这两种读者为了完成理性过程,都必须解释他们所感受到的符号。他们的智力活动愈多,观众与创作者之间在这个过程中则愈能达成平衡;这种平衡愈好,那么这部艺术作品就愈有生命力,愈能引起共鸣。最早的电影教科书——甚至包括许多近来出版的教科书——以一种目光短浅的热情把电影与文字语言进行生硬的比较。这种标准的理论认为镜头是电影的单词,场面是它的句子,一段戏就是它的段落。如果为了说明逐步复杂化的层次安排,这种比较是可行的,但是经不起分析推敲。暂且说,一个词是涵义的最小而便利的单位,那么,一个镜头是否与此相等呢?根本不是。
首先,一个镜头是有时间长度的。在这段时间里包含了连续不断的不同数量的图象。那么,单一的画面或曰画格是否构成电影涵义的基本单位呢?答案依然为否,因为每一画格中包含着无数潜在的视觉信息,伴随它的声带也是如此。如果我们能够说一个电影镜头象一个句子,因为它能做出一个陈述,并且它本身是能充分解决问题的,那么问题在于,电影并不能把自己分成如此易于控制的单位。我们完全可以把一段胶片从技术上定为“镜头”,然而,如果一个镜头内部就有分句,那又该怎么办呢?摄影机可以运动;一个场面可以用摇摄或移动镜头使它完全改观,那么我们应该说这是一个镜头,还是两个镜头呢?
读读心理学,你就会发现,看电影电视的过程实际上就是引起观众注意和观察的过程。先引起他的注意,然后,当他已经注意的时候,你就是把一个过程(因为电影是运动,运动就是一个过程)给他观察。
我们的故事片,无论是纯属宣传,或者是表达什么哲理思想,都离开了注意和观察,而着眼于“深沉”,就连介绍钱塘江潮的纪录短片的解说词也要说上两句:“他们一面观潮,一面似乎在思索着什么。”所以一开场就先来一段深沉的内心独白。好莱坞电影儿可懂心理学(心理学,是电影语言及其所有规律的基础)了,因为懂得了心理学好赚钱。好莱坞电影儿的开场前三分钟总是要来一段绝活而不是绝话。为什么呢?先抓住观众的注意力再说,然后给他们脑袋里打上两三个问号。让他们欲罢不能的在观察这个过程是怎样发展的。有人说好莱坞电影不玩本体,而玩什么剧本、叙事、类型、噱头……真是借着网路使劲出自己的洋相。
注意力只起着维持某种心理活动的指向和使这种活动不断深入的作用。所以表现形式的主要功能就是引起观众对其内容的注意。形式好看,观众就注意,观众注意了,你就把你的内容通过这个能吸引观众的形式展现出来了。电影电视创作如果不讲究表现形式,就无从引起观众对内容的注意。
注意不仅表现在认识过程中,而且还表现在其他的心理过程方面。例如在情感体验中,如果没有注意,情感就无从表现,没有注意对象,应该表示愉快,还是畏惧,也就无从确定了。同时,注意也和个性特征分不开的,因为注意是属于主体方面的,一个人的兴趣、能力、气质和性格都刻划着一个人所表现的注意的特点。
电影语言常用电影语言简介有 拉镜头 空镜头 跟镜头 合成...常用以介绍环境背景、交代时间空间、抒发人物情绪、推进故事情节、表达作者态度等等。
㈥ 英语语言的特性有什么啊
1、简单性 英语是世界最简单的语言是国际公理。主要表现在三个方面;
一是语法上,简单有规则,没有什么随意性;
二是词法上,构词简单、一词多义和一词多用,可以和不同的介词组合不同的含义;
三是口语语感轻松自然、朗朗上口。
2、歌唱性 英语的歌唱性主要表现在口语表达上,语感细腻柔和、圆润饱满、连贯流畅、朗朗上口,易说易唱;具有强烈的节奏感。
3、标准性 英语的标准性主要表现在口语发声方法上。
一是它的歌唱性决定了它的发声方法是有技巧有标准的,不可能是随意性的。所以英语语言没有方言只有地方口音。
二是英语的元音众多复杂,没有标准的发声方法就很难把它们既发准确又区别开来。
4、逻辑性 任何语言都是人类思维活动的产物,反过来又影响着语言学习者的思维形式的塑造和定型。英语语言是逻辑思维的产物。人类语言发展的规律是先有口语后有文字。
5、不可盲目模仿性 是指学习者不可用母语发声习惯去模仿英语的标准语音、语调和语气语感。
卢恩语(Futhark)→古英语(即盎格鲁-撒克逊语)(Old English、Anglo-Saxon)→英国英语(English)
即恩→盎→英的三个相似的有规律的音节的之间的相互变化。
古英语受低地日耳曼语影响很大,比如动词,基本词汇,发音,复合词结构,形态变化很复杂,但是与现代的标准德语还是有很大的区别。现代英语并非起源或演变自罗曼语族亦或是法语,但是数万现代英语词汇,很大一部分来自法语,约5万英语词汇与法语接近甚至是完全相同,现代英语和多数现代欧洲语言都改用字母拼写。
历史时期:
一、古英语时期——公元449年至1100年
古英语时期共有四种主要方言:
(1)诺森伯里亚方言--洪伯河(the Humber)以北的方言。
(2)梅尔西亚方言--界乎洪伯河与泰晤士河之间的英国中部地区的方言。
(3)肯特(Kentish)方言--居住在英国东南部地区的朱特人的方言。
(4)西撤克逊方言--泰晤士河以南的方言。诺森伯里亚和梅尔西亚这两种方言又合称盎格里亚方言,即盎格鲁人居住地区的方言。
二、中古英语时期——公元1100年至1500年
三、现代英语时期——公元1500年数燃至今
现代英语时期又细分为:
(1)早期现代英语时期——公元1500年至1700年;
(2)后期现代英语时期——公元1700年至当前。
(6)英语电影语言的特点扩展阅读:
英语音系学是指对英语音系(亦即声音系统)的研究。正如所有语言,无论考虑历史与否,英语口语的发音因不同方言而异。
这种变异在英语特别明显,因为它在广泛地区使用,是澳大利亚、加拿大、美国、爱尔兰、新西兰、英国和加勒比海英语国家等国的瞎碰主要语言,在世上每一个州都有人以之为母语或第二语言。
英语并没有决定性和国际承认的标准,所以不同国家的英语有时可能妨碍沟通。虽然如此,不同地区的英语口音仍能互相理解。
英语是一种多中心语言。由于英语的使用范围极为广泛,不可避免地出现了各种地区性变体。语言学家已经不再把伦敦或英国上层人士的英语作为唯一的标准薯神虚英语。除英国英语外,最重大的是北美英语和澳新英语。
自从17、18世纪,美国英语、加拿大英语、澳大利亚英语、新西兰英语开始成为独特的方言。它们也各有自己的地区性的语词、语法和语音。其他像印度英语、东南亚英语、加勒比地区英语和非洲某些新兴国家的英语,都各自受到了当地语言影响、具有语音和词汇上的特点。
㈦ “看英文电影提高英语听力”的论文1000字
任何一种能力的培养和学习都是需要兴趣来支撑的。学习英语听说可以使英语不再枯燥无味,不再只是冷冰冰的单词和语法,而是一种生活的方式,一种快乐的实践。提高听说能力的最好方法就是把自己完全浸入英语的语言环境,在这里首推多看英文原版电影和电视剧。
美国好莱坞电影风靡全球,英文原声电影在我国随处可见,但大多数英语学习者对观看原声电影在英语学习中的策略及作用,存在诸多的疑虑。他们认为,看英语电影是“不务正业”的学习活动。通过观看原版电影,学习者可以更好地了解语言中的文化现象以及语言与文化之间的依存关系。比如,“Friends”以及“DesperateHousewives”等系列电影,备受许多成功英语学习者青睐。在观看过程中,我们不仅要注意学习鲜活的日常生活用语,学习“用英语说话”,而且要注意了解英语文化中特有的“喜怒哀乐”。这样,看电影并不只是一个简单的娱乐和消遣的过程,也是一个丰富英语语言文化知识、提高综合运用英语能力
那么我们都知道要想学好英语,应该先从听说入手。
英语听力基础差的学生,要注意选择自己喜欢的听力活动。比如,坚持看英语电影,就是提高听力的有效途径,因为电影图像中的视觉支持,使听力理解变得更为容易。在具备了基本听音能力之后,可以坚持听英语广播和英语讲座。这里,值得提醒的是,有效的听音过程包括复杂的学习活动。学习者除了注意模仿语音和语调之外,还应该学习和记忆听音材料中出现的新的语言知识,并注意区分正式口语、日常口语以及书面语的不同表达法。
由于电影都有完整的故事情节、优美动听的主题音乐,极具震撼力,与学生获取信息的渠道吻合,,因此合适的影片能给人带来美的享受,激发我们学习英语的兴趣。
语言就是环境的产物,所以大家在学习口语,特别是在练听力的时候,要不断地给自己映照出这种环境来。
看电影对学习英语最有帮助,世博外语的张峰校长表示,一定要看英文原版电影,不要看字幕,一直听下去,当你可以分清一句很长又被说的很快句子的单词个数的时候,就证明你的英文水平提高了
因为国内英语环境的缺乏造成国内英语学习者的口语学习困难,观看英文原版电影其实也是学英语的好途径.文章以风靡美国的情景喜剧《老友记》(Friends)为例,分别阐释了原版电影中的语音、句子与词汇、内容与题材以及文化和思维在英语口语学习中的提高作用。
然而,我们平常对于打招呼的话,习惯性的只有:How are you? How do you do? 两句,到底老外在现实生活里面是怎么说话的呢?看看美国电视剧收视神话《老友记》,里面6个年轻人天天和不同的人打招呼,整整10年了,都没有什么重复的话出现。里面大量的时髦日常用语,是大家学习美国口语挖掘不尽的宝藏。一句How you doing?换不同的语音语调,意思也马上随之改头换面。这样学习英语的过程将不再是suffering, 而是有所收获感到高兴的过程。
原版电英语句的随意性,不完整是它的主要特征。在英语学习过程中,我国的英语学习者接触的绝大部分是书面语体。而在英语影视剧中,口头体的语言材料是最重要的特征,具体表现为口语中流行的惯用表达方式、俚语以及相关的跨文化因素。
而在影视中,角色众多,根据剧情的要求,每个角色都有自身特有的语音、语调和语速,再加上连读、弱读等,这些与我们学习的英语听力材料相差甚远,故造成了难以看(听)懂英语原版影视的情况。
因此,看原版英语影视剧是练习英语听说的最好途径,影视剧通过声音与图像共同组成了完整的信息,将视觉刺激和听觉刺激有效地结合在一起,这是其它学习手段所不能达到的,同时还可以调动学习英语的兴趣,做到寓学于乐。
那么电影的作用在于:
1. 电影为语言的运用提供了更真实的情景,使用者更能领悟语言的意境。
近年来随着社会的不断发展,人们的文化生活丰富多彩。 人们对于文化的需求不断的上升。电影事业发展迅速,成为文化阵地的领头羊。往往一部电影的发行和放映,就引起一股社会的潮流和时尚。尤其是一些大片已经与人们的生活息息相关。一部大片的发行,人们争先恐后的观看。生怕走在时代的后面。中学生尤其如此。 大片无论从他的投资和制作都堪称为典范。其中的故事性强,情节曲折,语言考究并具有时代特色。除次之外,还有经过改编的经典文学巨著的影片,其包含的文化和历史可为文化的珠宝,永发光芒。从而使人们走进时间隧道,去遨游的最好去处。人们可以从中不断的汲取精神的营养。
电影中包含的语言及风俗习惯,以及历史事实是学生了解世界文化的窗口和主要手段。它可以最大程度的满足学生对于知识和文化的需求。电影中的人物特点,语言,行为举止的独特具有感染力。
然而,电影作为一种文化传播工具,提供了最好的语言情景,和最实用的语言.电影的对白配合上情景和人物的表情,不像我们课本上的文字那么枯燥,那么难以理解.如我们在观赏狮子王片段时,当辛巴和父亲一起在晨曦中眺望自己统治的辽阔疆域时,父亲讲到Look, Simba, everything the light touches is our kingdom…。那种唯美的画面和音乐不仅吸引了学生的注意力,也使学生很容易地理解了这句带有定语从句的复合句及他们所说的每一句话,更使他们充分感悟到了生命的价值和狮子王浓浓的父爱。而如果把这一段以书本的形式一字一句的交给学生是无法让他们体验到尊重生命的哲理的。我们还要花更多的时间使学生理解每一句话。这种学习语言的方式是机械的.常常是背了很多到用时还不能用的地道,也不能用的符合英语国家人的习惯。
就拿我国的国产影片来讲,近年来推出了不少脍炙人口,走向国际影坛的大片。电影《一个都不能少》“Not one less” ,《神话》, “The myth” 《英雄》 “Hero” 等电影都是用英语字幕,语言中渗透着浓厚的文化,但是从英语把他表现出来。而我们学生所运用的教材也有许多是汲取了电影的营养,使其丰满和具有时代气息。比如现行教材中许多材料都是围绕电影的话题来展开的。如高中第一册的第一单元 “GOOD FRIEND ” 中的阅读就是电影 “Cast away”就是例子。课文中以鲁宾逊的经历来引出话题,谈论如何认识到朋友的重要性及如何交朋友等。设想如果让学生欣赏该部影片,那么将更能吸引学生的学习兴趣。学生不但可以从中加深对于课文的理解,更能触发学生对于语言的认识和体验。
2. 电影作为一种视频文本所产生的吸引力是我们书本教材所无法比拟的。
这一点是勿庸质疑的。我们天天都在上课,每天都是一样的枯燥,如此学习的结果是可想而知的,厌倦听课,厌倦作业
看英文电影重要的是为我们提供了一种学习英语的方式,我想没有哪套课本能对让我们对学习英语产生诱惑力和影响力的,而电影却有。因为电影让英语“活”起来
其实,看外文电影学英语的方法在我国由来已久。在我国老一辈的旅美作家和学者中,大部分都有过看电影学英语的经历。如今,通过看电影学英语更成了成人英语教学的常用方法,像“新东方”等国内一些著名英语培训机构就专门开设了类似的培训课,通过观看经典电影来训练学员的英语口语能力。
看电影学英语,表面在看,原理在听,这种方法最大的好处就是可以锻炼听力。电影听力不像听磁带那样干巴巴的,观众可以通过故事发展的逻辑推理,感觉到台词的意思。另外,在词汇学习上,可以将词汇的用法做详尽的分析,挖掘词语的深层含义,对词汇有一个全方位的认识,而不仅仅停留在“就词论词”上。
另外,通过观看电影,观众可以更加了解西方文化,体会东西方价值观念的不同,将语言上升到真正意义上的交流,让英语真正“活”起来。
3电影中所使用的语言是纯正的,地道的,更是实用的。
众所周知,学习语言应通过对话进行。不同语言的会话结构差别不大,大部分可以从母语迁移过来。差别大的是参加和进行谈话的习俗,如怎样遵从本族语言国家人的说话方式和礼仪等。电影课可以形象直观的向学习者展示怎样通过会话实现语言的各种功能。使学习者不仅仅学到知识本身,更重要的是可以学到语言的使用背景,真正可以使用到正确的场合。
语音作为语言学习的一个重要组成,第二语言的语音系统既不是第一语言的,也不是目的语的。它与第二语言语法系统一样,是学习者自己的一套系统。影响语音习得的因素是多方面的,有的因素与学习者的母语无关,属于语言的普遍性;有的因素属于母语迁移;有的因素属于学习者的认识能力。学习者的困难不是新的语音或者母语中没有的语音,而是与母语相近的语音。如果不考虑目的语系统,只单纯根据本族语者的发音来纠正学生的发音,这样的教学方法有失全面。而通过原版的英文电影,可以有效补充靠中国英语老师来纠正发音的劣势。
电影中使用的语言都是最地道的,合乎英语国家人说话习惯的。学语言不光要学所谓的官方的正式的语言,还要充分理解贫民语言和文化,以及发展中的语言。而通过电影学生们不止能学习地道的英语,还能学习很多课本上见不到的俚语和俗语,了解不同民族的文化背景与习俗以及理解相同的句子在不同场合的意义。而电影正为我们的教材提供了这种条件和补充。因此,在英语教学中加入英文电影配音,使学生的英语学习兴趣,口头表达能力,语言认知能力都有了极大的提高。并通过对影视的了解和把握,可以从一个方面了解一个民族的文化,具备艺术素质,为学生理解现当代社会历史与其它门类的文化艺术,提供学习和探究的基础平台,是对现行外语教学方式有机的补充,为我们在国内也能习得流利地道的英语提供了一条捷径。
电影借助声音和图像,我们不仅易于理解真实的语言材料,而且能逐渐掌握英语为母语者说话的语言使用特点。日积月累,可帮助我们突破听力理解的大难关,同时对我们的口语也有促进作用。
然而,原版电影还有以下作用:
1、看英文原版电影有助于你将背下的句子用出去!因为当你发现电影里的人物脱口而出的竟是你能背下的句子时,那是很兴奋的!这也是在间接的卖弄你学的句子。要记住,卖弄一次比背十次的印象还要深!
2、英文原版电影是学发音的最好材料!我们平时练习发音都是一个单词一个单词的练,对着枯燥的口腔图纠正发音,似乎发音的练习如此的漫长而又枯燥!对初学者来说,有必要掌握基本的发音规则和规律,但是一旦你有了一定的词汇量和句子量后,就应该投入到实战中去,而英文的原版电影就是非常好的实战!
3、 看英文原版电影能激活你学的单词、句子和语法!因为孤立的背单词和语法是没有用的,必须把它用出去,而看英文原版电影则可以将你学的单词全部激活,变成你的口语单词,一个单词一旦变成你的口语单词以后,那这个单词已经达到最高境界了!
4、看英文电影是避免枯燥的最好的方式!天天苦行僧似的一个人在默默的背着单词和句子确实很辛苦,而且不见得成效有多大!但如果你去看英文电影,里面的情节会很快吸引你的注意力,在不经意的时候掌握了英语!
5、 看英文原版电影能让你学到最鲜活的词汇和表达!这是非常重要的,因为我们平常背的句子其实有很多都是已经过时的或者在口语中不常用的句子,但通过看英文原版电影我们可以学到很多最时髦、最鲜活的词汇和表达法,比如昨天我看老友记时学到了一个地道的表达法,叫Have you put your foot down?(你已经决定好了吗?)还好很多很多好的地道表达等着你去学习和吸收!
6、看英文电影给你提供了一个全英文环境!几乎所有学英语的中国人都在抱怨,我们学英语缺的是英语环境。其实不然,通过看英文电影你其实已经完全溶入在那个环境里了,你会想象你就在那个电影里面,扮演着某个角色,操着一口流利的英语在跟别人交谈,多么美妙,多么惬意!
㈧ 影视语言包括哪些方面
问题一:电影的语言有哪些 常用电影语言简介 拉镜头 将摄影机放在移动车上,对着人物或景物向后拉远所摄取的画面。摄影机逐渐远离被摄主体,画面就从一个局部逐渐扩展,使观众视点后移,看到局部和整体之间的联系。 空镜头 空镜头 又称“景物镜头”。指影片中作自然景物或场面描写而不出现人物(主要指与剧情有关的人物)的镜头。常用以介绍环境背景、交代时间空间、抒发人物情绪、推进故事情节、表达作者态度,具有说明、暗示、象征、隐喻等功能,在影片中能够产生借物喻情、见景生情、情景交融、渲染意境、烘托气氛、引起联想等艺术效果,在银幕的时空转换和调节影片节奏方面也有独特作用。空镜头有写景与写物之分,前者通称风景镜头,往往用全景或远景表现;后者又称“细节描写”,一般采用近景或特写。空镜头的运用,已不只是单纯描写景物,而成为影片创作者将抒情手法与叙事手法相结合,加强影片艺术表现力的重要手段。 跟镜头 又称“跟拍”。摄影机跟随运动着的 被摄对象拍摄的画面。跟镜头可连续而详尽地表现角色在行动中的动作和表情,既能突出运动中的主体,又能交代动体的运动方向、速度、体态及其与环境的关系,使动体的运动保掘差持连贯,有利于展示人物在动态中的精神面貌。 合成镜头 一般指采用“合成摄影”方法拍摄的镜头画面。有时也指电影镜头的声画合成。在影片拍摄过程中,画面与声音是分别记录在两条载体上的,直到印制影片拷贝时,才将画面与声带合印在一条胶片上。因此,声画俱备的镜头,也称“合成镜头”。 声画对列 使声音与画面作非同步结合的剪辑手法之一。即以画外的声音推动画面情节的发展,或刻画人物的内心世界,达到声音为画面内容服务的目的。将声音处理或向前或向后位移,即下一个镜头的声音首部,超前进入上一个镜头的画面尾部,或者上一个镜头的声音尾部,滞后延至下一个镜头的画面首部,以构成上下镜头转换的自然流畅,或引出某种戏剧效果,也属声画对列手法。 声画同步 影片中的对白和声响与画面动作相一致。即影片的声带与画面严格配合,使声音(包括配音)和画面形象保持同步进行的自然关系,画面中的视像和它所发出的声音同时呈现并同时消失,两者吻合一致。反之则为声画不同步。声画同步的作用,主要在于加强画面的真实感,提高视觉形象的感染力。 同期录音 也称“现场录音”。在拍摄电影画面的同时进行录音的摄制方式。一般使用磁带片收录。同期录音要求摄影棚装备良好的隔音设备,并在摄影机、录音机上加装避音装置。同期录音也用于外景拍摄现场,所录音响供演员配音时参考,以提高影片对白的质量 。 先期录音 也称“前期录音”。影片制作中先录 音后拍摄画面的一种摄制方式。多用 于有大量唱词和音乐的戏曲片和音乐歌 舞片,即在影片画面拍摄前,先将影 片中的唱词和乐曲录制成声带,然后 由演员在拍摄相应画面时,合着声带 还音进行表演。 球幕电影 又称“圆穹电影”或“穹幕电影”。 20世纪70年代出现的一种大银幕电影 。拍摄及放映均采用超广角鱼眼镜头 ,观众厅为圆顶式结构,银幕呈半球形,观众被包围其中,视银幕如同苍穹。由于银幕影像大而正兆清晰,自观众面前延至身后,且伴有立体声环音,使观众如置身其间,临场效果十分强烈。 环形电影 又称“环幕电影”。一种在围绕影院圆形内壁、呈360的环形银幕上放映的电影举散租。由多台摄影机同步摄制,多台放映机同步放映,有三台、五台、九台、十一台等多种。环形电影院的放映机装置在环形银幕上方的放映室中,观众站立于观众厅中央,可随意四面观看。由于视野开阔,具有 多声道立体声效果,能使观众产生身临其境的感觉。但由于设......>>
问题二:影视艺术语言主要是 电影的艺术语言都有哪些 艺术语言的作用首先是(创造艺术形象) 其次是他本身就具有(审美价值) 艺术语言。是指任何一门艺术都有自己独特的表现方式和手段,运用独特的物质媒介 来进行艺术创作,从而使得这门艺术具有自己独具的美学特性和艺术特征。这种独特的表现 方式或表现手段,就叫作艺术语言。各门艺术都有自己独特的艺术语言,例如,绘画语言包 括线条、色彩、构图等,音乐语言包括旋律、和声、节奏等,电影语言包括画 、声音、蒙 太奇等。这些艺术语言,不但是创造艺术形象的表现手段,并且本身就具有审美价值。人们 在艺术鉴赏活动中,不但欣赏它们创造出来的艺术形象,同时也在欣赏经过精心构思、富有 创造性的艺术语言。艺术语言更重要的作用还是创造艺术形象。正是艺术语言,使艺术家头 脑中的审美意象物态化为艺术形象。艺术语言的运用,对创造艺术形象起着直接的作用。如, 电影镜头画 是电影语言的基本元素,不同的镜头画面可以创造出不同的艺术形象。 艺术语言不但可以创造艺术形象,而且自身也具有审美价值,所以,各门艺术的艺术家 们都致力于艺术语言的创新与探索。从这种意义上讲,艺术的创新也必然包括艺术语言的创 新。 中外美学家、艺术家们早就注意到艺术语言在艺术创作和艺术作品中的重要作用。尤其 是20 世纪,随着各门艺术的发展,艺术语言更是越来越引起人文学者和艺术理论家们的注 意。尤其是被称为结构主义语言学之父的瑞士著名语言学家索绪尔,他的《普通语言学教程》 (1916),提出了语言的结构主义模式。结构主义语言学影响到人文社会科学的许多方 ,其中 包括20 世纪 60 年代诞生的电影符号学。 电影符号学诞生于法国,其标志便是克里斯蒂 安・麦茨的《电影:语言还是言语》(1964) 。 任何艺术作品的形成,任何艺术形象的创造,都离不开一定的物质传达手段客观化、对 象化的过程。正是由于艺术语言或艺术符号的作用,艺术创作才得以完成,艺术家的审美体 验和审美构思才得以从意识状态物化为艺术作品和艺术形象,人类才可能在相互之间进行艺 术交流。艺术语言或艺术符号本身具有独立的审美价值,人们在欣赏艺术作品时,首先接触 的就是线条、色彩、声音、画等,这样一些人的感官能够直接感知的艺术作品的外部特征。 当然,艺术语言或艺术符号的主要作用不是创造艺术形象,在物质的、感性的外壳中蕴藏着 意识的、精神的内涵。除此之外,艺术语言或艺术符号还是人类艺术思维的工具,因而各门 艺术都有自己独特的艺术语言体系或艺术符号体系,画家用线条、色彩来构思创作,音乐家 用旋律、和声来构思创作,电影艺术家用画 、声音、蒙太奇来构思创作等等。从这种意义 上讲,对于艺术语言和艺术符号的研究,应当成为美学和艺术学的一项重要内容。
记得啊
问题三:影视语言 1、影视语言
影视艺术是声画艺术的结合物,离开两者之中的其一个都不能称为现代影视艺术了。在声音元素里,包括了影视的语言因素。在影视艺术中,对语言的要求是不同于其他艺术形式的,有着自己特殊的要求和规则。
(1)影视语言的特点和作用
影视语言有着其特殊的规律,它不同于小说散文,也不同于广播语言。影视语言是按照影视广播的特殊要求灵活运用的,不需要完全遵守作文的“章法”,其作用和特点我们归纳为以下几个方面。
・语言的连贯性,声画和谐
在影视节目中,如果我们把语言分解开来,往往不像一篇完整的文章,语言断续,跳跃性大,段落之间也不一定有着严密的逻辑性。但如果我们将语言与画面相配合,就可以看出节目整体的不可分割性和严密的逻辑性。这种逻辑性表现在语言和画面不是简单的相加,也不是简单的合成,而是互相渗透,互相溶解,相辅相成,相得益彰。在声画组合中,有些时候是以画面为主,说明画面的抽象内涵;有些时候是以声音为主,画面只是作为形象的提示。根据以上我们的分析,影视语言有这些特点和作用:深化和升华主题,将形象的画面用语言表达出来;语言可以抽象概括画面,将具体的画面表现为抽象的概念;语言可以表现不同人物的性格和心态;语言还可以衔接画面,使镜头过渡流畅;语言还可以省略画面,将一些不必要的画面省略掉。
・语言的口语化、通俗化
影视节目面对的观众是具有多层次化的,除了特定的一些影片外,都应该使用通俗语言的。
所谓的通俗语言,就是影片中使用的口头语言。如果语言不能通俗,费解、难懂,会让观众在观看中分心,这种听觉上的障碍会妨碍到视觉功能,也就会影响到观众对画面的感受和理解,当然也就不能取得良好的视听觉效果。
・语言简练概括
影视艺术是以画面为基础的,所以,影视语言必须简明扼要,点明即止。省下的时间空间都要用画面来表达,让观众在有限的时空里展开遐想,自由想象。
解说词对画面也必须是亦步亦趋,或者充满节目,会使观众的听觉和视觉都处于紧张的状态,顾此失彼,这样就会对听觉起干扰和掩蔽的作用。
・语言准确贴切
由于影视画是展示在观众眼前的,任何细节对观众来说都是一览无余的,因此对于影视语言的要求是相当精确的。每句台词,都必须经得起观众的考验。这就不同于广播语言,在有些时候不够准确还能够混过听众的听觉。在视听画面的影视节目前,观众既看清画面,又听见声音效果,互相对照,万一有所差别,也是能够被观众发现的。
如果对同一画面可以有不同的解说和说明,看你的认识是否正确和运用的词语是否妥帖,如果发生矛盾,则很有可能是语言的不准确表达造成的。
2、语言录音
影视节目中的语言录音包括对白、解说、旁白、独白、杂音等等。为了提高录音效果,必须注意解说员的素质、录音技巧以及录音方式。
・解说员的素质
一个合格的解说员必须充分理解稿本,对稿本的内容、重点做到心中有数,对一些比较专业的词语必须理解。在读的时候还要抓准主题,确定语音的基调,也就是总的气氛和情调。在配音风格上要表现爱憎分明,刚柔相济,严谨生动。在台词对白上必须符合人物形象的性格,解说的语音还要流畅流利不能含混不清楚。
・录音
录音在技术上要求尽量创造有利的物质条件,保证良好的音质音量,能够尽量在专业的录音棚进行。在录音的现场,要有录音师统一指挥,默契配合。在进行解说录音的时候,需要先将画面进行编辑,然后再让配音员观看后做配音。
・解说的形式
在影视节目的解说中,解说的形式有多种多样,需要根据影片的内容而定。大致可以分为三类,第一人称解说、第三人称解说以及第一人称解说与第三人称解......>>
问题四:电影的视听语言包括哪些方面? 多了....视听语言就是电影拍摄技巧。蒙太奇(剪辑),画面特点,音乐,拍摄角度.....、镜头、运动、句法、轴线、机位、叙述线及其中的时间与空间。 .你是学编导么?好歹也给点分吧
问题五:影视英语语言有哪些特征 比较casual
问题六:镜头语言包括什么 都是。
我们通常可经由摄影机所拍摄出来的画面看出拍摄者的意图,因为可从它拍摄的主题及画面的变化,去感受拍摄者透过镜头所要表达的内容,这就是所谓“我的镜头会说话”,也就是一般所讲的“镜头语言”样的在影像的世界里,虽然和平常讲话的表达方式不同,但目的是一样的,所以说镜头语言没有规律可言,只要用镜头表达你的意思,不管用何种镜头方式,都可称为镜头语言。
一、景别根据景距、视角的不同,一般分为:
极远景:极端遥远的镜头景观,人物小如蚂蚁。
远景:深远的镜头景观,人物在画面中只占有很小位置。广义的远景基于景距的不同,又可分为大远景、远景、小远景三个层次。
大全景:包含整个拍摄主体及周围大环境的画面,通常用来作影视作品的环境介绍,因此被叫做最广的镜头。
全景:摄取人物全身或较小场景全貌的影视画面,相当于话剧、歌舞剧场“舞台框”内的景观。在全景中可以看清人物动作和所处的环境。
小全景:演员“顶天立地”,处于比全景小得多,又保持相对完整的规格。
中景:俗称“七分像”,指摄取人物小腿以上部分的镜头,或用来拍摄与此相当的场景的镜头,是表演性场面的常用景别。
半身景:俗称“半身像”,指从腰部到头的景致,也称为“中近景”。
近景:指摄取胸部以上的影视画面,有时也用于表现景物的某一局部。
特写:指摄像机在很近距离内摄取对象。通常以人体肩部以上的头像为取景参照,突出强调人体的某个局部,或相应的物件细节、景物细节等。
大特写:又称“细部特写”,指突出头像的局部,或身体、物体的某一细部,如眉毛、眼睛、枪栓、扳机等。
二、摄像机的运动(拍摄方式)推:即推拍、推镜头,指被摄体不动,由拍摄机器作向前的运动拍摄,取景范围由大变小,分快推、慢推、猛推,与变焦距推拍存在本质的区别。
拉:被摄体不动,由拍摄机器作向后的拉摄运动,取景范围由小变大,也可分为慢拉、快拉、猛拉。
摇:摄像机位置不动,机身依托于三角架上的底盘作上下、左右旋转等运动,使观众如同站在原地环顾、打量周围的人或事物。
移:又称移动拍摄。从广义说,运动拍摄的各种方式都为移动拍摄。但在通常的意义上,移动拍摄专指把摄像机安放在运载工具上,如轨道或摇臂,沿水平面在移动中拍摄对象。移拍与摇拍结合可以形成摇移拍摄方式。
跟:指跟踪拍摄。跟移是一种,还有跟摇、跟推、跟拉、跟升、跟降等,即将跟摄与拉、摇、移、升、降等20多种拍摄方法结合在一起。总之,跟拍的手法灵活多样,它使观众的眼睛始终盯牢在被跟摄人体、物体上。
升:上升摄像。
降:下降摄像。
俯:俯拍,常用于宏观地展现环境、场合的整体面貌。
仰:仰拍,常带有高大、庄严的意味。
甩:甩镜头,也即扫摇镜头,指从一个被摄体甩向另一个被摄体,表现急剧的变化,作为场景变换的手段时不露剪辑的痕迹。
悬:悬空拍摄,有时还包括空中拍摄。它有广阔的表现力。
空:亦称空镜头、景物镜头,指没有剧中角色(不管是人还是相关动物)的纯景物镜头。
切:转换镜头的统称。任何一个镜头的剪接,都是一次“切”。
综:指综合拍摄,又称综合镜头。它是将推、拉、摇、移、跟、升、降、俯、仰、旋、甩、悬、空等拍摄方法中的几种结合在一个镜头里进行拍摄。
长:指长镜头。影视都可以界定在30秒以上的连续画面。
反打:指摄像机在拍摄二人场景时的异向拍摄。例如拍......>>
问题七:文学翻译包括哪些方面?影视翻译的定义是什么? 文学翻译,顾名思义,文学翻译就是对文学作品进行的翻译。广义的文学翻译包括对所有涉及文学语言的广泛翻译。
可从再现原作的音韵美、修辞美、篇章结美三个方面来把握。音韵、修辞、篇章结构反映了作品语言形式从小到大、从低级到高级的渐进递增关系。这种关系要求译者对原文语言形式从音韵而修辞,从修辞而篇章结构进行美学审视,继之将自己的审美感受凝于笔端,再现于译者语言形式之中。
问题八:电影里面视听语言包括那些?? 视听语言的概念
完整概念――1、是一种思维方式,作为电影反映生活的艺术方法之一;形象思维的方法;(文字、对白、旁白等形式不能摆脱的问题)2、作为电影的基本结构手段、叙事方式、镜头、分镜头、场面段落的安排和组合;3、作为电影剪辑的集体技巧和方法:电影视听语言课主要研究――思维方法;创作方法;基本语言;(镜头内部运动、镜头分切、镜头组合、声画关系)。
问题九:剧本的内容都包括什么? 写剧本如设计房子,无定论,无局限,可千变万化,却有技巧和经验。凡名人铭言或庸人俗谈,不可不信亦不当全信。最终要从名家的剧本里看名堂,从自家的剧本里看差距。莎士比亚时代并没有如今这多条条框框,莎翁之剧至今仍百演不衰。
其实作剧是实验。犹如小说是理论科学,戏剧乃实验科学。小说写得楚楚动人,完美无缺,印出来也就罢了。戏剧则不然,无论写得多么出色,都要经过导演,演员,经过服装,舞美,音乐,在舞台上耍出几十个回合,经了观众的反应,改写,改写,改写。一部好的剧目至少要改写一年至几年。如此而言,任何关于剧本写作的书,都不是圣经,不能盲目照搬,其条条框框,皆经验之谈。但凡经验,乃局部经历的叠加,都有见树不见林的时候,故此可学习而不可信仰。一切要为我所用,随时准备打破格式,推陈出新。
但是有些基本原则还是要知道,犹如房子有柱有梁,要承重稳固。因了剧团要花许多钱,用许多人,用一两个月的宝贵时间,在你的剧本上排一部戏,就像房地产商根据你的图纸盖房子。剧本不好,劳民伤财至极。演员导演多年的训练,用来演您写的戏。观众花了许多钱,老老实实地坐在黑房子里,一动不动地坐上两个小时。这非常违反人的常态,也就要求您的剧目给观众以足够的享受,教他觉得这值得他的牺牲。在北京,观众要早早吃饭,不然就是饿了肚子,坐很远的车,找到你的剧场。忍受这所有的折磨,来看您的戏。您就必须要让观众享受,让他感觉所有的牺牲是值得的。而且,下次会做出更大的牺牲来看您的戏。
您的每一个字都会蚕食别人许多的血汗和金钱。每时每刻都要想,这个字值得吗?
剧本的内容:
1。人物:跟冲突有关的主要角色。
2。主题:关于什么?一定是关于一件值得的事情。
3。结构:故事在舞台上表现的整体设计。
4。冲突:戏剧的动力。
5。舞台布景:视觉内容
6。潜台词:角色的话要适可而止。
7。思想意识:你自己的观点和价值。
8。声音:作为剧作家,你自己特有的声音
在继续写下去之前,想要作几点说明:
其一,在国内看的剧目不多,但却看到些许问题。剧里面水分略大,加之剧本技巧不足,总叫人不耐烦,有些真真地浪费演员。
其二,偶然写出“戏剧不是艺术”的话,引起不同观点。这其实很好,硬币没有不同的两面,就一定是假的。如果你曾经为饭碗担忧过,就明白,戏剧其实是一种行业。就像餐饮是一种行业,旅行社是一种行业,IT是一种行业一样。要首先扎扎实实地当行业来作,才有艺术的沃土。
其三,自己觉得,剧本是文学里面最不需要“造诣”和教条的写作形式。看在戏剧里面作久了,有造诣的剧作家,写出东西来就难于深入现实,而生活里经验丰富的业余写手,有深入社会的感受和体会。稍稍懂得剧本的基本知识,就能写出动人的本子来。中国缺少的,就是这样的引人入胜而动人心弦的剧本。
于是早就有写点什么的欲望。原想翻译一本关于剧本写作的书,但每一本都大有自己不赞同或同中国实际有差距之处。于是就到处翻开来参考,夹杂自家的感觉和想法,胡乱的写出来。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
在所有的元素中,我首推人物。因为戏剧与小说不同,小说是以文字面对读者,戏剧是以人物同观众交流。戏剧可以不要剧本,有了演员,有了观众,就有了戏。戏剧里面的人物,或可爱,或可恨,或令人讨厌,都要同观众不但有故事情节上的交流,同时还要有感性或是理性上的交流,更要让观众有所感觉,让观众没有什么感觉的角色就像小说里的废话。剧本里面,文字不是语言,剧作家要用人物来讲故事,人物才是剧本的真正语言。小说要用文字栩栩如生,详详......>>
问题十:电影的艺术语言都有哪些?? 常用电影语言简介
拉镜头
将摄影机放在移动车上,对着人物或景物向后拉远所摄取的画面。摄影机逐渐远离被摄主体,画面就从一个局部逐渐扩展,使观众视点后移,看到局部和整体之间的联系。
空镜头
空镜头 又称“景物镜头”。指影片中作自然景物或场面描写而不出现人物(主要指与剧情有关的人物)的镜头。常用以介绍环境背景、交代时间空间、抒发人物情绪、推进故事情节、表达作者态度,具有说明、暗示、象征、隐喻等功能,在影片中能够产生借物喻情、见景生情、情景交融、渲染意境、烘托气氛、引起联想等艺术效果,在银幕的时空转换和调节影片节奏方面也有独特作用。空镜头有写景与写物之分,前者通称风景镜头,往往用全景或远景表现;后者又称“细节描写”,一般采用近景或特写。空镜头的运用,已不只是单纯描写景物,而成为影片创作者将抒情手法与叙事手法相结合,加强影片艺术表现力的重要手段。
跟镜头
又称“跟拍”。摄影机跟随运动着的 被摄对象拍摄的画面。跟镜头可连续而详尽地表现角色在行动中的动作和表情,既能突出运动中的主体,又能交代动体的运动方向、速度、体态及其与环境的关系,使动体的运动保持连贯,有利于展示人物在动态中的精神面貌。
合成镜头
一般指采用“合成摄影”方法拍摄的镜头画面。有时也指电影镜头的声画合成。在影片拍摄过程中,画面与声音是分别记录在两条载体上的,直到印制影片拷贝时,才将画面与声带合印在一条胶片上。因此,声画俱备的镜头,也称“合成镜头”。
声画对列
使声音与画面作非同步结合的剪辑手法之一。即以画外的声音推动画面情节的发展,或刻画人物的内心世界,达到声音为画面内容服务的目的。将声音处理或向前或向后位移,即下一个镜头的声音首部,超前进入上一个镜头的画面尾部,或者上一个镜头的声音尾部,滞后延至下一个镜头的画面首部,以构成上下镜头转换的自然流畅,或引出某种戏剧效果,也属声画对列手法。
声画同步
影片中的对白和声响与画面动作相一致。即影片的声带与画面严格配合,使声音(包括配音)和画面形象保持同步进行的自然关系,画面中的视像和它所发出的声音同时呈现并同时消失,两者吻合一致。反之则为声画不同步。声画同步的作用,主要在于加强画面的真实感,提高视觉形象的感染力。
同期录音
也称“现场录音”。在拍摄电影画面的同时进行录音的摄制方式。一般使用磁带片收录。同期录音要求摄影棚装备良好的隔音设备,并在摄影机、录音机上加装避音装置。同期录音也用于外景拍摄现场,所录音响供演员配音时参考,以提高影片对白的质量 。
先期录音
也称“前期录音”。影片制作中先录 音后拍摄画面的一种摄制方式。多用 于有大量唱词和音乐的戏曲片和音乐歌 舞片,即在影片画面拍摄前,先将影 片中的唱词和乐曲录制成声带,然后 由演员在拍摄相应画面时,合着声带 还音进行表演。
球幕电影
又称“圆穹电影”或“穹幕电影”。 20世纪70年代出现的一种大银幕电影 。拍摄及放映均采用超广角鱼眼镜头 ,观众厅为圆顶式结构,银幕呈半球形,观众被包围其中,视银幕如同苍穹。由于银幕影像大而清晰,自观众面前延至身后,且伴有立体声环音,使观众如置身其间,临场效果十分强烈。
环形电影
又称“环幕电影”。一种在围绕影院圆形内壁、呈360的环形银幕上放映的电影。由多台摄影机同步摄制,多台放映机同步放映,有三台、五台、九台、十一台等多种。环形电影院的放映机装置在环形银幕上方的放映室中,观众站立于观众厅中央,可随意四面观看。由于视野开阔,具有 多声道立体声效果,能使观众产生身临其境的感觉。但由于设......>>
㈨ 电影英语,原声,国语有啥区别
1、语言不同
原声电影的语言是使用原本的声音,例如泰语、英语、俄语、法语等,原本电影是什么语言就用什么语言;
英语电影的语言是英语,不论这个以前是什么语言,都改为英语;
国语电影用的则是国语,个别地区使用粤语。
2、配音不同
原声电影用的都是原配音或者不使用配音,并无改变;
英语电影则使用的新配音演员,或者本身为英语电影;
国语电影也用的新配音,或者本身为国语电影。
3、字幕不同
原声电影无字幕,或者为双语字幕,比如日语和汉语、俄语和汉语等;
英语电影也为双语字幕,英语和汉语;
国语电影的字幕为国语。
㈩ 电影语言包括哪些元素
视听语言:又称电影语言,使电影艺术用以表达思想,传递感情,完成叙事的手段,它和文
字语言,音乐语言一样,有语言元素,有语法,有修辞,是一个完整的科学体系。具体有可
分为影像、声音、剪辑三大部分。
影像中还包括:构图、景深、色彩、影调、灯光、景别、运动、角度、机位
声音中还包括:人声、音响、音乐。
电影语言的章法,是影片内容的组织和构造的特殊法则,一般由若干场面和段落按照蒙太奇规则相互交织构成,按其时间空间关系安排可分为客观现实结构和主观心理结构两种类型,其结构形式可分为时空顺序、时空交错、单线结构、复线或多线对比结构、多侧面多视角立体网络式结构等。