㈠ 英语中常用的几种时态是什么它们的形式
一、一般时态
1、一般现在时
(1)一般现在没茄迅时表示没有时限的持久存在的动作或状态或现阶段反复发生的动作或状态枯此,常和副词 usually,often,always sometimes, regularly,near,occasionally,every year, every week 等连用。例如:
1)The moon moves round the earth..
2)Mr. Smith travels to work by bus every day.
(2)在由after,until,before,once,when,even if,in case,as long as,as soon as,the moment 以及 if,unless 等引导的时间状语从句或条件状语从句中,通常用一般现在时代替将来时。例如:
1)I will tell him the news as soon as I see him.
2)I will not go to countryside if it rains tomorrow.
(3)某些表示起始的动词,可用一般现在时表示按规定、计划或安排要发生的动作,这类动词有:be,go,come,start,depart,arrive,begin,leave 等。例如:
1)The plane leaves at three sharp.
2)The new teachers arrive tomorrow.
(4)在由why,what,where,whoever,who,that,as 等引导的从句中,也常用一般现在时代替将来时。例如:
1)Free tickets will be given to whoever comes first.
2)You’ll probably be in the same train as I am tomorrow.
2.一般过去时
(1)表示过去某一特定时间所发生的、可完成的动作或状态,常与表示确切过去时间的词、短语或从句连用。例如:
We went to the pictures last night and saw a very interesting film.
(2)表示过去习惯性动作。例如:
1)He always went to class last.
2)I used to do my homework in the library.
(注纳虚意与be used to doing短语的区别)
3.一般将来时
1)表示将来打算进行或期待发生的动作或状态。例如:
I shall graate next year.
2)几种替代形式:
1)be going to +v在口语中广泛使用,表示准备做或将发生的事情。例如:
I’m going to buy a house when we’ve saved enough money.
2)be to +v表示计划安排要做的事,具有“必要”的强制性意义。例如:
I am to play tennis this afternoon.
3)be about to +v表示即将发生的事情。例如:
He was about to start.
4)be e to +v表示预先确定了的事, 必定发生的事。例如:
The train is e to depart in ten minutes.
5)be on the point/verge of +v – ing 强调即将发生的某种事态。例如:
The baby was on the point of crying when her mother finally came home.
二、进行时态
1.现在进行时
(1)表示现在正在进行的动作,常与now,right now,at the mother,for the time being,for the present等连用。例如:
Don’t disturb her. She is reading a newspaper now.
(2)表示现阶段经常发生的动作, 常与always,continually,forever,constantly等连用。例如:
My father is forever criticizing me.
(3)表示根据计划或安排在最近要进行的事情。具有这种语法功能的动词仅限于过渡性动词。即表示从一个状态或位置转移到另一个状态或位置上去的动词。常用的有:go,come,leave,start,arrive,return等。例如:
They are leaving for Hong Kong next month.
(4)有些动词不能用进行时,这是一类表示“感觉,感情,存在,从属”等的动词。如:see,hear,smell,taste,feel,notice,look,appear,(表示感觉的词);hate,love,fear,like,want,wish,prefer,refuse,forgive(表示感情的动词);be,exist,remain,stay,obtain(表示存在状态的动词);have,possess,own,contain,belong,consist of,form(表示占有与从属的动词);understand,know,believe,think,doubt,forget,remember(表示思考理解的动词)。但是如果它们词义改变,便也可用进行时态。例如:
1)Tom looks pale. What’s wrong with him?
(look 在此为联系动词,意为“显得,看上去”)
2)Tom is looking for his books.
(look 在此为实义动词,意为“寻找”)
2. 过去进行时
过去进行时表示一个过去的动作发生时或发生后,另一个过去的动作正在进行,或表示过去反复的习惯,常与always,continually,constantly等动词连用。例如:
1)We were discussing the matter when the headmaster entered.
2)Whenever I visited him, he was always writing at the desk.
3. 将来进行时
将来进行时主要表示将来某一时刻正在进行的动作,或表示要在将来某一时刻开始,并继续下去的动作。常用来表示礼貌的询问、请求等。例如:
1)This time next day they will be sitting in the cinema.
2)What will you be doing at six tomorrow evening?
4. 完成进行时
(现在、过去、将来)完成进行时是(现在、过去、将来)完成时的强调形式,将放在完成时态部分讲述。
三、完成时态
完成时态通常表示已完成或从事的动作。它可分为:
1. 现在完成时
(1)现在完成时用来表示对目前状况仍有影响的,刚刚完成的动作(常与yet,already,just连用),或者过去某一时刻发生的,持续到现在的情况(常与for,since连用)。例如:
1)I have just finished my homework.
2)Mary has been ill for three days.
(2)常与现在完成时连用的时间状语有:since, for, ring, over等引导出的短语;副词already, yet, just, ever, now, before, often, lately, recently等;状语词组this week (morning, month, year), so far, up to now, many times, up to the present等。例如:
1)I haven’t been there for five years.
2)So far, she hasn’t enjoyed the summer vacation.
3)There have been a lot of changes since 1978.
(3)完成时态可用在下列结构中:
This (That, It) is (was) the first (second…) time +定语从句;This (That, It) is (was) the only (last) + n +定语从句;This (That, It) is (was) +形容词最高级+ n +定语从句。如果主句的谓语动词是一般现在时,从句的谓语动词通常用现在完成时;如果主句谓语动词是一般过去时,从句谓语动词通常用过去完成时。例如:
(1)This is one of the rarest questions that have ever been raised at such a meeting.
(2)There was a knock at the door. It was the second time someone had interrupted me that evening.
2. 过去完成时
(1)表示过去某时间前已经发生的动作或情况,这个过去的时间可以用by,before等介词短语或一个时间状语从句来表示;或者表示一个动作在另一个过去动作之前已经完成。例如:
1)We had just had our breakfast when Tom came in.
2)By the end of last year they had turned out 5, 000 bicycles.
(2)动词expect, hope, mean, intend, plan, suppose, wish, want, desire等用过去完成时,表示过去的希望、预期、意图或愿望等没有实现。例如:
I had meant to take a good holiday this year, but I wasn’t able to get away.
另外两种表示“过去想做而未做的事”的表达方式是:
1)was / were + to have done sth, 例如:
We were to have come yesterday, but we couldn’t.
2)intended (expected, hope, meant, planned, supposed, wished, wanted, desired) + to have done sth, 例如:
I meant to have told you about it, but I forgot to do so.
(3)过去完成时常用于以下固定句型:
1)hardly, scarcely, barely + 过去完成时+ when + 过去时。例如:
Hardly had I got on the bus when it started to move.
2)no sooner +过去完成时+ than +过去时。例如:
No sooner had I gone out than he came to see me.
3)by (the end of ) +过去时间,主句中谓语动词用过去完成时。例如:
The experiment had been finished by 4 o’clock yesterday afternoon.
3. 将来完成时
将来完成时表示在将来某一时刻将完成或在另一个未来的动作发生之前已经完成的动作;也可以用来表示一种猜测。常与将来完成时连用的时间状语有:by (the time / the end of ) + 表示将来时间的短语和句子;before (the end of ) + 表示将来时间的词语或句子;when, after等加上表示将来动作的句子等。例如:
1)By this time tomorrow you will have arrived in Shanghai.
2)I shall have finished this composition before 9 o’clock.
3)When we get on the railway station, the train will probably have left.
4. 完成进行时
完成进行时是完成时的强调形式,有现在完成进行时,过去完成进行时,将来完成进行时。
(1)现在完成进行时表示过去某一时刻之前开始的动作或状态一直延续到过去某一时刻。例如:
I have been looking for my lost book for three days, but I still haven’t found it.
(2)过去完成进行时表示过去某一时刻之前开始的动作或状态一直延续到过去某一时刻。例如:
It had been raining cats and dogs for over a week and the downpour had caused landslides in many places.
(3)将来完成进行时表示在将来某一时刻之前开始的一个动作或状态一直延续到将来某一时刻。例如:
By the time you arrive tonight, she will have been typing for hours.
㈡ 英文影视赏析对于英语学习有哪些积极影响
(一)看英文电影有助于我们听力水平的提高
根据很多英语学习者的反应,通过观看原汁原味的英文电影,他们的英语听力成绩有了很好地提高,同时他们也在观看电影中掌握了大量地道准确的英语表达方式。原声英文电影中含有在听力考试中经常出现的社会经济文学等知识,更有来自不用种族,不同宗教信仰,不同性别,不同家庭背景和工作种类以及社会地位的人物之间的对话。这些对话源于生活所以显得真实而自然,经过重新整合后更生动贴切的语言表达,再衬以对话的环境及会话人物的神情、姿态等便产生一种人身临其境的效果。所以,通过原汁原味的英文电影来学习英语和练习英语听力着实是一个有效和灵活的方式。
(二)看英文电影有助于我们地道的口语表达
任何一门语言的基础和精髓在于它语音语调丰富的变化。只要在学习语言时发音正确才能更好的掌握一门语言。英语中的语音不单单只包括单词发音,它还包括生活实际运用中所常用的表达以及习语的连续、失爆、弱化、重音等的许多的音变的形式。而语言的节奏则是英语表达的润滑剂,如果你没有很好地机会去接触英语国家的人进行对话,那种语音语调在对话中带来的思想和心灵的冲击与震撼你就很难去体验到了。语言是文化的载体,用词和表达的正确可以体现你对异国文化的理解。那么我们则可以说观看英语电影是一个非常好的学习英语的方式。从生动地道的表达中,可以慢慢来模仿人物间的发音。通过长时间有效地模仿,会发现的单词的发音将会得到大大的提高,以至于趋近标准地道的发音。通过模仿他们人物之间的对话,即便没有机会跟老外练习口语,口语水平也能通过这一个途径得到很好地提升。
英语电影有利于让学习者掌握标准的、口语化的英语的表达。英语电影可以让英语学习者有身临其境的感觉,通过课堂上老师进一步的点评和强调,学习者就会很快地习得。通常来说,要表示某件事物很好,我们常用的表达是:“It’s very good.”但是通过观看很大量的英文电影,我们掌握到他们常用“perfect”来表示做的非常好。这种表达既简单又明确,从而达到了很好地表情达意的效果。对于英语学习者来说,在声像并茂的情况下,注意力比较集中,就更容易地记住电影中出现的口语表达,从而使这一学习过程变得生动而高效。
(三)看英文电影有助于我们学习词汇和语法知识
学生在课堂上接受的教 师教授的词汇和语法知识是不灵活的、是比较呆板的传统教学法,是强压在学生的脑子里的,而通过看英文电影了解的词汇和语法知识则是潜移默化的、深入人心的,我们都知道英文电影中含有大量的句子和词汇,而我们中的大多数却经常会在影片中遇到生词和怪句。观看英文电影不仅可以帮我们巩固我们熟悉的词,还帮我们记住一些怪词,这就培养了我们的推理能力。但是如何进行推理呢?我们会依据当时的语言环境以及一系列的有机的逻辑推理及主观判断才得出与原文相近的意义。如影片《阿甘正传》中的对白:‘Forrest:
I thought I was going back to Vietnam, but instead they decided the best way for me to fight the communists was to play ping-pong. So I was in the special services, traveling around the country, cheering up those entire wounded veterans and showing how to play ping-pong.’中的“veterans”一词是生词,有些同学是这样猜词义的;首先结合当时的历史背景,得知从越南战争中归来的人又是wounded,所以大意应该是伤兵或者是退伍兵。这样就不仅熟悉了词汇还会锻炼我们的推理能力。
在英文电影中,我们会遇到很多含有英语语法的句子,我们也不用刻意地去记忆语法点,一个句子就是一个语法。当我们看得多了,自然而然地记住了,比起在课堂上死记硬背语法点,在英文电影中学习句子掌握语法确实是一种更为有效地方法。总而言之,看英文电影有助于我们对词汇、语法的学习。
(四)英文电影促进学生对中西方文化差异的理解
学习一种语言, 不仅要掌握一些语法知识, 培养基本的语言技能, 而且更重要的是要了解所学语言的文化背景。在跨文化交际过程中, 语法错误不是大问题, 但因文化差异而导致的文化冲突却是大多数外国人难以容忍的, 往往会引起误解, 阻碍了交际的顺利进行。电影是一面镜子, 是一个国家和民族的社会文化和生活的最直观、最生动的反映。它包括了社会生活的方方面面, 反映了最突出的社会问题。电影故事本身和演员每一句台词的设置都在展现和传达着各种文化信息, 包括这些国家的生活方式、风俗习惯、价值取向和思维方式等。通过欣赏原版英文电影, 学生可以拓宽视野,更好地了解中西方文化的差异, 加深对英语语言的理解, 从而减少文化冲突。
㈢ “生气了”的英语常用表达方式
“生气了”的英语常用表达方式
今天早晨又迟到了,惹得上司大发雷霆?还是昨晚没有准备好给女朋友的玫瑰、她又发火了?夏日炎炎,让人心火也不由得往上升、脾气变得不好。发脾气当然是没什么好处的,不过要是发脾气能提醒你记起来“生气”用英文怎掘饥么说的话,那也不枉发顿脾气了。什么?你不知道“生气”怎么说啊,那就赶快来看看我给你的介绍吧!
1. You‘re getting on my nerves.
你惹毛我了。
我们先从程度最轻的说起。照字面上判大返来看上面那句话是“你碰到我的神经了”,引申为“让某人生气”的意思。比如说别人一直取笑你,你不高兴就可以说“You get on my nerves.”和它意思差不多的有个短语,是get one‘s goat。如果有个人在你身边跳来跳去总是烦你,你就可以说:Don‘t get my goat!
2. Don‘t be mad at me.
别生我的气。
mad
这个词几乎是我们在电仿迅影里最常听到的表示“生气”的词。它的本意是“疯狂的,激动的”,可能因为人们生气的时候都表现得比较激动、疯狂,所以就直接用来表示“生气”了。例如:Cindy won‘t get mad about your mistake.(Cindy不会为你的过失生气的。)
3. She got angry at me.
她生我的气。
angry 这个词是我们最早学到的关于生气地表达法,是个简单又好用的词。比如:Please don‘t get angry at me(请不要生我的气。).
4. Andy lost his head / rag last night.
昨天晚上Andy大发雷霆。
如果angry 和mad还不足以表示你愤怒的程度,你就可以用lose one‘s head / rag,这是表示“大发雷霆”的意思。和它意思相近的短语还有see red。比如:Lily saw red when her boyfriend told a
lie(Lily的男友撒谎,这让Lily大发雷霆).
㈣ 的英文怎么说 常用的英文表达“的”
以上就是英语中常用的表示“的”的方式,包括“of”、“’s”、“apostrophe”、“-ing”以及丛型兄关系代词“that/which/who”。在学习英语的过程中,我们需要注意这些表达方式的使用,以免出现语法错租丛误。
- A piece of cake.(一块蛋糕)
- The cat’s tail.(渗袭猫的尾巴)
2. ’s
- The cat’s tail.(猫的尾巴)
除了“’s”以外,我们还可以使用撇号来表示所有格,例如:
㈤ 大多数英语电影标题都是短语动词的形式吗
摘要:英语电影片名具有简洁凝练、重视重音和语调的特征,和汉语表达有很大的不同。目前,我国的英语电影片名存在一名多译、翻译水平参差不齐等问题。英语电影片名文本具有信息功能和诉求功能,要求在翻译中做到艺术性和商业性相结合,因此,对英语电影的片名翻译应当遵循四大原则,灵活运用直译、意译等方法,在忠实于原片名的基础上,尽可能取得最好的商业传播效果。
关键词:英语电影;翻译策略;片名翻译
引言:国内电影市场的飞速发展,让观众对外语电影的需求日渐增长。外语电影又以英语电影为主,将这些英语电影翻译成中文是稿则高首要任务。观众在接触英语电影之前,最先看到的是电影片名,因此,对英语电影片名的翻译十分重要,它关系着电影的传播效果。一个好的英语电影片名翻译,既能概括影片内容、传达影片美感,又能引起观众强烈的观看欲望,带来良好的经济收益。
一、英语电影片名的特征
(一)简洁明了,动词和动词短语使用极少
英语电影的取名偏好简洁明了,片名以名词、名词短语、动名词、形容词短语为主,极少使用动词或动词短语。这就让英语电影片名显得十分开门见山,观众不需要太多思考,一眼就能从片名中提取到电影的关键信息。
以名词为片名的英语电影,有Sunrise(《日出》)、The Godfather(《教父》)、Seven(《七宗罪》)等。英语电影也常用主人公名字、故事发生地点等专有名词来做片名,如Sissi(《茜茜公主》)、Pearl Harbor(《珍珠港》)等。
以名词短语为片名的英语电影,有Pretty Woman(《风月俏佳人》)、The Brave Heart(《勇敢的心》)等,常常在片名中暗含了电影创作者的情感倾向。
以动名词短语为片名的英语电影,有Crouching Tiger Hidden Dragon(《卧虎藏龙》)、Saving Private Ryan(《拯救大兵瑞恩》)等,在片名中即透着强烈的画面感。
(二)运用修辞手法,让片名生动形象
英语电影片名虽偏好简洁凝练的表达,仍旧有着英语本身的美感。和汉语不同,英语语言的依靠重音和语调,头韵和尾韵常在英语表达中出现,从而在发音上有所重复。另外,英语电影的起名会运用多种修辞手法,有双关、暗喻、提喻、压头韵、压尾韵等,让片名变得更为形象生动、引人注目。
如Gone With the Wind(《绝代佳人》)、The Best and Brightest(《最佳爸妈》)使用了压头韵的方法,Singing in the Rain(《雨中曲》)和When Harry Met Sally(《当哈里遇见萨莉》)则使用了键尺压尾韵的方法,读来朗朗上口,给人留下深刻印象。
二、英语电影片名翻译的现状
(一)一名多译,翻译水平参差不齐
由于多种因素的影响,一部英语电影在引进中国大陆和港澳台时,所用的译名很可能是不一样的。大陆偏重直译,尽量保留英语电影片名的原本意思;而香港为了电影的上座率,会将片名翻译得较为夸张耸动。如Inception这部电影在大陆名叫《盗梦空间》,在香港被称为《潜行凶间》,而台湾则翻译成《全面启动》,可见一名多译存在着明显区别。
两岸三地对于英语电影片名的翻译各有优缺,并不存在地域性的优势,英语电影片名的好坏,很大程度上还是决定于翻译者的水平。如今译者的翻译水平参差不齐,会直接影响英语电影译名的质量。对于施瓦辛格的电影,台湾译者喜欢在片名翻译中加上“魔鬼”二字,不论影片内容是否与魔鬼有关。如《Total Recall》,大陆直译为《全面回忆》,香港翻译成《宇宙威龙》,而台湾则译成《魔鬼总动员》。单从片名上看,《魔鬼总动员》容易让不了解电影内容的观众作出错误的判断,这对电影的放映效果是不利的。
(二)缺乏系统性的电影片名翻译理论
尽管目前已有许多较为成熟的翻译理论,但是在电影片名翻译这个领域,仍然很难找到系统性的翻译理论,或是广泛达成共识的翻译原则。译者们仍旧需要不断提高自己的翻译水平,为形成完整的电影片名翻译理论体系做努力。
三、英语电影片名翻译的功能
(一)电影片名的文本类型及功能
从纽马克的理论来看,语言的功能分为六种:表达功能、信息功能、呼唤功能、审美功能、交际功能和元语言功能。根据功能特征,语言文本又可以盯者细分为表达功能文本、信息功能文本和诉求功能文本三种。英语电影片名的译制,既要使目标语观众最大程度地理解原片名的意思,又要通过名字吸引人们眼球,从而推动电影票的售卖。因此,英语电影片名翻译,带有一定的广告作用和商业属性,它主要属于信息功能文本和诉求功能文本。
(二)电影片名的翻译原则
对于电影片名的翻译,贺莺提出了四个原则:信息价值原则,审美价值原则,商业价值原则和文化价值原则。
信息价值原则,指的是英语电影片名的翻译,需要透露有价值的信息。译者需要准确把握电影内容,在译名上尽量与原片内容相统一,传达出正确的电影信息。
审美价值原则,要求电影片名的翻译具有美感,译名简练但不落俗套,从内容和音韵上对片名进行精心打磨,让电影译名具备一定的审美价值。
商业价值原则,说明电影是一门文化性与艺术性兼具的艺术,必须考虑市场和票房。电影译名犹如一个短小精悍的广告,需要用尽可能少的成本达成宣传效果。因此,电影片名翻译要足够能激发观众的买票欲望,达成商业价值。
文化价值原则,指的则是电影片名的翻译应当促进文化交流。翻译既是语言间的转换,也是文化间的碰撞和交流。在翻译电影片名的时候,译者要理解源语言的文化背景和文化情感,同时考虑目标语言观众的文化习惯,力求以通俗易懂的方式,表达出源语言片名所具有的文化价值。
四、从文化视角看英文电影片名翻译
(一)归化法
1995年,韦努迪用归化法来概括使译文尽量自然、准确、贴近目标语受众的翻译方法。归化法以目标语为导向,将源语言的含义嵌入目标语的表达方式和文化背景中,优先考虑目标语读者的接受效果。
尤金·奈达是归化法的典型代表。奈达提出“等效翻译”,认为翻译的功能对等要优先于形式对等。在语言转换中,不需要将源语言的字词与目标语言的字词分别对应,而是追求翻译效果上的对等,包括风格对等、语言对等、社会文化对等。
以电影的商业取向来说,归化法对电影片名的翻译有很大的参考价值。电影是面向大众的艺术,片名译制需要考虑到大多数观众的文化素养,寻求能让更多人接受的翻译方法。等效翻译注重翻译效果,让目标语观众能够快速地理解源语言片名要表达的意思,有效地促进了两种文化的交流,推动了语言障碍的消除。
例如Ghost这部电影,如果直译成《鬼》或是《鬼魂》,容易使人误解为恐怖电影。然而Ghost所讲的是一个感人至深的爱情故事,为了使译名传达出电影内容,译者将Ghost翻译成《人鬼情未了》。在“鬼”这一主题之外,增添了“人”(电影中男主人公的妻子)和“情未了”(电影的主要情节)这两个元素,一下子让片名的含义变得丰富起来,同时也令观众快速抓住了影片的精髓。
(二)异化法
与归化法相对,异化法指的是尽量保持源语言特点,以源语言为导向的翻译方法。异化法让目标语言观众体会到外语的陌生之处,在译文中感觉到异域风情。韦努迪认为异化法的使用能够抵抗文化霸权主义,彰显异国语言特有的文化特点,不被目标语言所同化。异化法尽可能保证了源语言文本的特质,促使读者运用自己的知识储备和想象力去理解外国文化,接受不同文化具有巨大差异的客观事实。另外,异化法还可以为目标语注入新的语言元素,实现跨文化交流。
五、从商业传播视角看英文电影片名翻译
纽马克认为有两种翻译模式:语义翻译和交际翻译。这两种翻译模式各有侧重,运用的领域亦有所不同。
(一)语义翻译
语义翻译是指在目标语语义和结构允许的范围之内,将源语言所表达的意思直接、准确地翻译出来。语义翻译重视源语言的形式和意思,强调“再现”而非“表现”。这种翻译模式对准确性要求很高,更适合文学作品、科学文献等体裁。
然而,准确不代表一字一句的机械翻译,纽马克认为,语义翻译在具体的翻译实践中也要考虑直译和意译的取舍,获取最合适的译文。
(二)交际翻译
交际翻译理论认为译文对译文读者所产生的效果,应当基本等同于原文对原文读者产生的效果。交际翻译侧重于目标语的语义和应用方式,力求将译文更自然地融入目标语的语境之中。
在纽马克的理论里,交际翻译将源语言文本视作一个信息,而不是一组语言单位。因此,交际翻译不求两种语言的一一对应关系,其精髓在于对信息的翻译和转述,强调译文对读者产生的效果,即“表现”。英语电影片名属于信息功能文本和诉求功能文本,带有强烈的商业属性,因此,使用交际翻译方法来译制电影片名,能够收到很好的广告效果。
六、 英语电影片名翻译的方法
英语电影片名的翻译方法主要有三种,分别是:直译;意译;直译与意译相结合。
(一)直译
直译是指在遵循目标语语法的前提下,直接地译出片名原本的意思。直译在英语电影片名翻译中使用非常广泛,它忠实于原片名,简洁、有效、直接地传递出原片名包含的信息。如Schindler’s List被译成《辛德勒的名单》,The Perfect Word被译成《美好世界》,Love Story被译成《爱情故事》等,这些片名几乎都能按照等值翻译的原则,在汉语中找到对应的词进行直接的翻译。
(二)意译
意译在尽可能把握原片名意思的基础上,不拘泥于文本形式和结构,以更为生动的表达方式贴近目标语语境,传达电影的主要内容。比如Forrest Gump,其电影主人公是福雷斯特·甘普,他并非罗斯福、拿破仑这样家喻户晓的名人。如果直接译成《福雷斯特·甘普》,就很难提起观众的兴趣。而将这个励志故事与鲁迅的《阿Q正传》结合,译为《阿甘正传》,就能让中国观众领会到电影的主题:小人物的故事。意译需要翻译者同时了解源语言与目标语言的文化背景,才能在两者之间做出精妙且准确的转换。
(三)直译与意译结合
直译法简洁,却容易呆板;意译法生动,却容易偏离真实语义。因此在一些时候,英语电影片名的翻译需要直译与意译相结合,取得“中庸之道”,以达到最好的翻译效果。
例如,All About Eve被翻译成《彗星美人》,Speed被翻译成《生死时速》,都是考虑了片名的原意和目标语的表达习惯,在直译和意译两种方法里折中得到的翻译结果。
结语
英语电影片名翻译看上去虽“小”,其中却大有门道。要想将英语电影的片名翻译得既准确又生动,还能吸引票房,是件极为困难的事情。片名的翻译,首先要尊重源语言文本的意思,在原文含义上进行适当的展开,运用多种翻译技巧,力求在译名中实现异国特质与目标语文化的完美融合,从而促进电影的传播。为此,译者们应当不断学习、与时俱进,提高自己的翻译水平。针对英语电影片名翻译理论的不足,译者需要多多关心翻译理论的发展,思考电影片名翻译理论系统化的可能性,在与其他学者的交流、讨论中,促进电影片名翻译理论的不断发展完善,推动跨文化交流。
㈥ 电影里的英语日常生活用语
1. It's not like that. 不是那样的。
It's not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It's not like that.“不是那样的。”当然随着语气及情境的不同,It's not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。
2. There is nothing good playing. 没好电影可看。
这里的There's nothing good playing.是接着问句而来的,指的是“没有好电影可看。”同样的,若是电视上没有好节目可看,你就可以说There's nothing good on TV.
3. I've gotten carried away. 我扯太远了。
get carried away字面上的意思是“被带走了”,那么被带走的是什么呢?就是心思。当你或是他人说话的时候离了题,偏离主旨扯远了。你就可以用上这个表达法I've / You've gotten carried away.
4. Good thing... 还好,幸好…
在美语当中若要表达中文里“还好,幸好…”的语气,你就可以用Good thing...做开头。这个句型非常简单又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。
5. I don't believe you're bringing this up. 你现在提这件事真是岂有此理。
bring something up是指“提到(某件事)”。当然情况会有正反两面。你若没想到对方会提起这件事讨骂,你可以说I don't believe you're bringing this up.而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个片语自然说出I am glad you are bringing this up.
6. spy on... 跟监(某人)
spy这个字就是“间谍”。当动词用的意思自然就是“做间谍做的事”,也就是“监视,跟踪”之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。
7. There's no other way of saying it.没有别种说法。
有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法更婉转或是避开一些绝对会出现的字,这时候你就可以用上There's no other way of saying it.这句话,来表达自己避无可避的为难,因为“没有别种说法。”
8. That will not always be the case. 情况不会永远是这样。
case这个字有“情况”的意思,That will be the case.就是指“情况就会是这样了。”
但是你若觉得现在的情况只会是暂时,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.“情况不会永远是这样。”
9. She is coming on to you. 她对你有意思。
She is coming on to you.这句话是用在两性的关系上,意思是“她对你投怀送抱。”也就是形容某人对某人有意思的情况,这个句型男女两性都适用;同样的情况,你也可以说She is making a pass at you.“她对你眉来眼去的。”这两种说法都很生动,而且最棒的是没有新单字,赞!
10. I was being polite.我这是在说客气话。 polite这个字,我们在学校学的意思是“有礼貌的”。当然你若要说一个人有礼貌,你可以说He is polite.或是He has good manners.不过I was being polite.这句话是指“我这是在说客气话。”使用的情境比较趋近于客套而不伤和气的出发点,与“做作”artificial (a.)又不一样了。
11. stand someone up 放(某人)鸽子
stand someone up这个词组,大家若是第一次看到,想必多半是满头雾水,怎么单字全都认识,意思却完全猜不出来。其实stand someone up的意思就是“放(某人)鸽子”,这么简单又实用的句子,可得赶快记起来。
12. So that explains it. 原来如此。
有时候事情的来龙去脉浑沌不清,让人摸不着头脑,若是突然曙光一现,让你豁然开朗,这会儿你就可以用上这句话So that explains it / everything.“这就都说得通了。”
13. I feel the same way. 我有同感。
当他人说出了你的感觉,你再同意也不过的时候,你就可以用上这句话I feel the same way.“我有同感。”这句话不但可以让你避免把同样的话再讲一次,帮你省了不少口水,还可以让对方觉得自己的意见被尊重呢。I feel the same way.赶快记起来。
14. Is there someone else?你是不是有了新欢?
Is there someone else?这句话字面上是指“有其它人吗?”不过Is there someone else?这句话在使用上,问的那个“其它人”一定是感情上的“新欢,新对象”,所以若是情侣或是夫妻之间有人说了这句Is there someone else?“你是不是有了新欢?”这可就不太妙了。
15. I can't help myself. 我情不自禁。
我无法控制自己。I can't help myself.这句话可不是“我帮不了自己。”(赶快消除记忆),其实 I can't help myself. 这句话的意思是“我情不自禁。”指的是对自己的无能为力。I can't help... 这个句型很好用,若是你遇到一个情况,想要说“我不禁纳闷了起来。”在美语中你就可以直接说: I can't help but wonder.
16. come hell or high water
这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。就犹如中文的“就算天崩地裂…”,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。
17. have something in common
have something in common是指“彼此有着共通点”,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common.
18. What have you got to lose?
What have you got to lose?这句话当中的lose是指“失去”的意思,当有人犹豫不决,始终做不了决定,你就可以用这句话What have you got to lose? “你有啥好损失的?”,来增强对方破釜沈舟的决心。
19. You shouldn't be so hard on yourself.
这句话是用来安慰他人的,当有人对于自己太过苛责,给予自己让人喘不过气来的压力,你就可以跟对方说这句话You shouldn't be so hard on yourself.“你不该这么苛责自己的。”让对方好过一些。
20. Don't get me started on it.
这句话是指“别让我打开话匣子”,意思是你对于某一件事或是一个主题,有很多的意见,要是让你开了话头,可能就要听你连说个七天七夜,没完没了。Don't get me started on it.这句话是用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情。
21. When you get down to it
get down to...是指“追究出最根底的原因”,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。
22. let someone off
let someone off是指“放某人一马”,也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了“钩”hook,而你把它放掉let it off the hook“放它一马”。
23. I don't know what came over me.
这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的“我不知道自己是哪根筋不对”。
24. I think you're thinking of someone else.
这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.“我觉得你是想到别人去了。”
25. This is not how it looks.
这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.“事情不是表面看来的这样”,以说服他人不要只凭他们所看到的片面,骤下结论。
26. pass oneself off as...
pass oneself off as...的意思就是“某人蒙混成……以过关”,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
27. be out of someone's league
league是指“联盟”,好比美国职棒的“大联盟”就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指“B配不上A”,若是使用在一般分胜负的情况,就是指“B比不上A”。
28. talk back
talk back字面的意思是“说回去”,也就是“回嘴,顶嘴”的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.“别跟父母顶嘴”。或是简洁地说Don't talk back.“不许顶嘴”。
29. spare no effort
spare的意思是“省却,省下”,effort是“努力”,spare no effort就是指“不惜血本,不计代价”,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。
30. Would you cut it out, already?
cut it out是指“住嘴,住手”的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的“你到底是有完没完?”
㈦ rip什么意思 解析rip一词的含义
在电影和文学方面,RIP也是一个常见的表达方式。在电影和小说中,当一个角色去世时,其他角色会用RIP来表达哀悼和尊敬。
RIP是英文单词"Rest in Peace"的缩写,意思是“安息”,常用于表示对已故者的哀悼和祈福。
除了表示哀悼外,RIP还可以用于表示某个事物已经不再存肆春在或已经结束。裂握耐比如,当一家公司破产或一项计划失败时,人们会用RIP来表示它已经不再存在。
RIP最早起源于基督教的墓志铭,表示对故者的尊敬和敬仰。后来,这个词汇被广泛使用在各个领域,如音乐、电影、文学等,成为一种常见的表达方式。
总之,RIP是一个充满敬意皮正和哀悼的词汇,它不仅仅是一种表达方式,更是一种文化现象。
总之,RIP是一个充满敬意和哀悼的词汇,它不仅仅是一种表达方式,更是一种文化现象。
㈧ 世界各地的三种英文表达方式
常用的销兄三种英文表达方式:
1、around the world!
2、all over the world!
3、across the world!
重点词汇解析:
1、around大约;周围;四周;围绕;环绕
发音:英 [əˈraʊnd] 美 [əˈraʊnd]
around用作副词和介词,在英国英语中,常用round来替代。around常与表示动作的动词连用,如walk和drive,也常用在get around, hand around等短语动词中。
例:.
译:摄影师停止按动快门,匆匆绕过拐角。
2、the world 世界;人间;人世;明;人寰
发音:英 [ðə wɜːld] 美 [ðə wɜːrld]
例:Itislabourthatcreatestheworld.
译:是劳动创造了世界。
3、all over到处,遍及;全部完结
发音:英 [ˈɔːl əʊvə(r)] 美 [ˈɔːl oʊvər]
例:Wehavefriendsallovertheworld.
译:我们的朋友遍天下。
4、across从一边到另一边;横过;宽;从…的一边向…;在对面;在对过
发音:英 [əˈkrɒs] 美 [əˈkrɔːs]
cross在短语动词中的特殊用法见有关动唤斗皮词词条。如come across在词条come的短语动词部分。
例:.
译:她走过地板躺在了床上。
(8)英文电影中常用的表达方式扩展阅读:
around与round的区别与用法:
无论用作介词还是副词,around在很多情况下可与round换用。
1、 表示“在…周围”、“环绕”等,两者常可互换。
例:They sataround [round] the fire.
译:他们围坐在火的四周。
按传统语法:around 表示静和差态,round 表示动态。但事实上,在英国英语中,不管是动态还是静态,多用 round;而在美国英语中,不管是动态还是静态,多用 around。所以在正非正式文体中,两者常可换用。
2、表示“到处”,两者常可互换。
例:Would you like to walkaround [round] the factory this afternoon?
译:今天下午到工厂的各处走走好吗?
3、 表示“大约” (主要用于数字前,有时也于表示时间的词组前),两者常可换用。
例:It costs around [round] 10 dollars.
译:大约要花10美元。
4、 表示把某物分给一群人中的每一个,两者常可换用。
例:Will youhand around [round] the papers?
译:请你把考卷分发一下。
㈨ 电影行业常见的英语词汇
电影行业常见的英语词汇
导语:电影是由活动照相术和幻灯放映术结合发展起来的一种连续的影像画面,是一门视觉和听觉的现代艺术,下面是我收集整理的.电影行业常见的英语词汇,欢迎参考!
1. presents
2. proction, a proction of ...
3. a film
4. director, directed by, a film by
5. screenplay by
6. based on a story by
7. proced by
8. executive procer
9. proction manager
10. director of photography
11. music by
12. sound effect
13. sound mixer
14. 1st assistant director
15. casting by
16. cast of characters
1. 出品
2. 摄制
3. 制片人
4. 导演
5. 编剧
6. 原著
7. 制片
8. 执行制片
9. 制片主任
10. 摄影
11. 音乐
12. 音响效果
13. 声音合成
14. 首席助理导演
15. 选派演员
16. 演员表
;㈩ 请问英语的修辞手法有哪些要中英文,并举例,谢谢
一、比喻(the figures of speech)
比喻是语言艺术的升华。
英语中常见的比喻方法有三种:明喻、隐喻和借喻。
1.明喻(the simile)
格式:本体 + 显著比喻词(like/as/as if) + 喻体
常用介词like 、连词as,as if,asso、动词seem等以及句型Ato B asCtoD等等表示“好像”意思的比喻说法就叫明喻。
例如:
(1)Teacher, you are like the sun, but more magnificent, andmorebrillant. 老师,您像太阳,又比太阳更灿烂更辉煌。
(2)Your soul is as pure as snow, your personality is as nobleaspine trees! All praise to you, our belovedteacher.您的心灵像雪一样纯净,您的人格像青松一般高洁!赞美您,敬爱的老师。
英语中除上述的用介词、连词或句型等的明喻表达方式外,还有许多常用的明喻习语。例如:
(1)as clear as crystal清如水晶
(2)as weak as water软弱无力
这类利用类似汉语的押韵和叠声增加语言的美感。与此同时,又可以使语言短小精悍,表达生动、形象。
2.隐喻(the metaphor)
格式:本体 + is/are + 喻体
例如:
(1)Time is a river, of which memory is the water. Oh myfriend,what I scoop up from the river is all yearning ofyou.时间是河、记忆如水,朋友,我从河里捧起来的都是对你的思念。
(2)Time is money. 时间就是金钱。
注意:英语中存在着许多数词习语和俚语,用作隐喻(也有个别用作明喻)。例如 :
(1)You are one in a million.你真是人见人爱。
(2)He has one over the eight.他酩酊大醉。
(3)This film star is a nine days wonder; I doubt whetheranyonewill remr her in ayearstime.这位电影明星现在红极一时(也指昙花一现),但我认为一年以后人们不见得还记得她。
注意:英语中还有许多隐喻成语。例如:
(1)to teach fish to swim 班门弄斧
(2)to plough the sand 白费力气
(3)up the tree骑虎难下;lame ck强弩之末;above board光明正大
3.借喻(the metonymy)
格式:直接用比喻事物代替本体事物
例如:
(1)The buses in America are on strikenow.美国的公共汽车司机正在罢工(这里buses喻指司机drivers)。
(2)The pen is mightier thanthesword.文人胜于武士(以pen,sword喻指使用这物的人)。英语中一些鸟兽鱼虫的名字,除本义外,常可转借喻人,形象生动,意味隽永。例如:
(1)She is a social butterfly.她是一个交际花(以虫喻人)。 (接下页)
二、借代(the synecdoche)
借用一个名称来代替另一事物。替代的方式可以是人、物互代,部分和全体互代,单数代复数,描象代替具体或具体代替抽象等等。例如:
(1)Uncle Sam will not help us.美国人不会帮助我们。(用Uncle Sam代替船美国人本身)
(2)You can depend on him for help whenever youre in tourble.Hesa true blue.你遇到麻烦时尽管去找他帮忙,他是一个靠得住的忠实朋友。(用trueblue代替真金烈火,忠诚可靠的)
使用借代修辞方式要选用最突出最明显的事物特征来代替事物名称。借代运用得好,能使语言表达简洁明快、具体、形象,以避免重复、累赘,并给人以新鲜感。
三、夸张(the exaggeration)
把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸张。
例如:
(1)Thank you a thousand.千恩万谢。
英语中夸张修辞格,应用极为频繁。夸张的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发 。
四、拟人(the personifjcation)
就是把无生命的事物人格化。
例如:
(1)Books are a guide in youth and an entertainment for age.Theysupport us under solitude, and keep us from being a burdentoourselves.书籍是青年人的指南、老年人的娱乐。孤寂时,书籍给我们力量,使我们摆脱精神负担。
(2)Love is the master key that opens the gatesofhappiness.爱是开启幸福之门的万能钥匙。
拟人用法在英语写作中运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在、耳目一新的感受。
五、排比
把结构相同或相似、语气一致、意思密切相关联的句子或句子成分排列起来,使句式得到增强,感情得到加深,这种修辞叫排比。
例如:
(1)You are overwhelming jade, as white as snow, as smoothandmoist as grease, as brilliant as candles, and as firmasrock.你洁白如雪,润泽如脂,你光辉如烛,坚贞如磐,你是令人倾心的美玉。
(2)You are in my mind and in my heart. You are in the very airIbreathe. You are part ofme.Forever.你占据了我整个思绪和心灵;你在我呼吸的空气里;你永远是我的一部分。
只知道这一小部分,其他的我也在找。